Tip:
Highlight text to annotate it
X
X. FEJEZET A MIT DISTRESS CANDIDE, CUNEGONDE, és
A vénasszony a beérkezett CÁDIZ, és azok felvételére.
"Ki volt az, hogy kirabolták nekem pénzem és ékszereket?" Mondta Cunegonde, minden fürdött
könnyek. "Hogyan fogunk élni?
Mit tegyünk?
Hol található inkvizítorok, vagy zsidó, aki ad nekem több? "
"Jaj" mondta az öregasszony, "Van egy okos gyanúja a tisztelendő Szürke barát,
aki maradt tegnap este ugyanabban a fogadóban velünk Badajos.
Isten óvja meg a bírálati elhamarkodottan, de eljött a mi szobánk kétszer, és elindult
az ő útja hosszú előttünk. "
"Jaj" mondta Candide, "kedves Pangloss gyakran bizonyította számomra, hogy az áruk
ez a világ közösek a férfiak, és hogy mindegyiknek azonos joga őket.
Szerint azonban ezeknek az elveknek a szürke barát kellett volna hagyott ránk ahhoz, hogy készítsen
velünk útra. Van semmit sem hagyott, drága
Cunegonde? "
"Nem fillérig" mondta. "Mi akkor meg kell tennünk?" Mondta Candide.
"Sell az egyik ló," felelte az öregasszony.
"Én lovagolni mögött kisasszony Cunegonde, bár tudom tartani magam csak egy fenék, és a
azt kell elérni Cadiz. "
Ugyanebben fogadóban volt egy bencés előtt, aki megvette a lovat egy olcsó
ár.
Candide, Cunegonde, és az öregasszony, miután áthaladt Lucena, Chillas, és
Lebrixa érkezett hosszasan a Cadiz.
A flotta ott készül, és a csapatok összeállítása, hogy az ok a tiszteletre méltó
Jezsuita atyák Paraguay, azzal vádolják, amelyik megtette az egyik bennszülött törzsek
szomszédságában San szentség lázadás ellen Kings Spanyolország és Portugália.
Candide miután a bolgár szolgáltatást végzett a hadgyakorlat
előtt, az általános e kis sereg oly kecsesen egy címet, oly elszánt an
levegőt, és ilyen agility és szállítás,
hogy ő kapta a parancsot a társaság a lábát.
Most volt a kapitány!
Úgy indult útnak Miss Cunegonde, az öregasszony, két inas, és a két andalúziai
ló, amely tartozott a nagy inkvizítor Portugália.
Során út, hogy indokolt egy jó üzlet a filozófia gyenge Pangloss.
"Mi megyünk egy másik világ", mondta Candide, "és biztos, hogy ott kell lennie, hogy
minden van a legjobb.
Mert be kell vallanom, van okunk panaszkodni egy kicsit, hogy mi passeth a mi
világ tekintettel a természeti és erkölcsi filozófia. "
"Szeretlek teljes szívemből," mondta Cunegonde, "de a lelkem még mindig tele
megriadt, amit láttam és tapasztaltam. "
"Minden rendben lesz", válaszolta Candide, "a tenger ennek az új világnak már jobb
mint a mi európai tenger, hanem nyugodtabb, a szelek rendszeresebb.
Ez minden bizonnyal az Újvilágba, ami a legjobb az összes lehetséges világok. "
"Isten adja meg," mondta Cunegonde, "de én már olyan rettenetesen boldogtalan ott, hogy az én
szíve majdnem zárt a remény. "
"Te panaszkodnak", mondta az öregasszony, "sajnos! még nem ismert, mint a szerencsétlenség
az enyém. "
Cunegonde majdnem kitört a nevetés, megtalálni a jó nő nagyon szórakoztató, a
úgy tesz, mintha volna a szerencsétlen, mint ő.
"Jaj" mondta Cunegonde, "az én jó anya, ha nem is meggyalázzák két
Bolgárok, kaptak két mély sebet a hasán, volt két kastélyt
lebontották, volt két anya vágott
darab a szemed előtt, és két szerelmes a felvert egy auto-da-fe, én nem
elképzelni, hogyan lehetne a szerencsétlen, mint én
Add, hogy én születtem bárónő a 72 quarterings - és már egy szakács! "
"Miss", válaszolta az öregasszony, "nem tudod, születésem, és volnék, hogy mutassa meg a
hátul, akkor nem beszélnek ilyen módon, de felfüggeszti az ítéletet. "
Ez a beszéd, amelynek felmerült extrém kíváncsiság a fejében a Cunegonde és Candide, a
öregasszony beszélt róluk az alábbiak szerint.