Tip:
Highlight text to annotate it
X
FEJEZET
Míg a kisasszony Linton moped a park és kert, mindig csendes, és szinte mindig
könnyek, és a bátyja bezárkózott között könyvek soha nem nyitott - wearying,
Azt gondolta, a folyamatos homályos
elvárás, hogy Catherine, megbánva ő magatartása, eljön az ő önszántából, hogy
kérni bocsánatot, és keresik a megbékélést - és ő böjtölt pertinaciously alatt
ötlet, talán, hogy minden étkezés Edgar
kész megfojtani a távollétében, és a büszkeség egyedül tartotta futását, hogy a leadott
magát a lába, jártam a saját háztartási feladatokat, meggyőződése, hogy a Grange
volt, de egy értelmes lélek a falak, és hogy a benyújtott testem.
Én nem vesztegette részvétét a kisasszony, sem expostulations a kedvesem, és nem én
figyelnünk, hogy a sóhajok az én uram, aki vágyott hallani a női
nevet, mert lehet, hogy nem hallja a hangját.
Elhatároztam, hogy el fog jönni körülbelül olyan, hogy tetszett nekem, és bár volt
tiresomely lassú folyamat, kezdtem örülni hosszasan halvány hajnali annak alakulásáról:
mint gondoltam az elején.
Mrs. Linton, a harmadik napon, unbarred ajtót, és miután befejezte a víz az ő
dobó és derítő, a kívánt megújult a kínálat, és a medence a zabkását, mert
hitte haldoklik.
Hogy én megállapított, mint a beszéd azt jelentette, Edgar füle, azt hittem, nem létezik, így
Én tartottam magamban, és hozta a teát és száraz pirítós.
Evett és ivott mohón, és elsüllyedt vissza párnájára újra clenching a kezét, és
nyögés. "Ó, meg fog halni," kiáltotta, "mivel nem
one érdekel valami rólam.
Bárcsak ezt nem tette meg. "Aztán egy jó ideig, miután hallotta, hogy zörej,
"Nem, én nem hal meg - he'd szívesen - ő nem szeret engem egyáltalán - sohasem fog hiányozni
nekem! "
'Nem akarsz valamit, asszonyom? "Megkérdeztem, mégis megőrzi a külső
nyugalmát, annak ellenére, hogy ő kísérteties arca, és furcsa, eltúlzott
módon.
"Mi az, hogy a fásult, hogy vagy?" Kérdezte, nyomja a vastag belegabalyodott zárak
tőle kárba arcát. "Van neki esett egy levertség, vagy ő
halott? "
"Sem, feleltem," ha azt jelenti, Mr. Linton.
Ő meglehetősen jól, azt hiszem, bár tanulmányait foglalnak neki inkább, mint
kell: ő folyamatosan közt a könyveit, mert nincs más társadalomban. "
Én nem beszéltem így, ha tudtam volna az igazi állapotát, de nem tudtam megszabadulni
Az a gondolat, hogy ő járt egy részét az ő zavar.
"Többek között a könyveit!" Kiáltotta, összezavarodott.
"És én meghalni! Én szélén a sír!
Istenem! Tudja, hogy én vagyok megváltozott? "folytatta ő, bámulta tükörképét
egy tükör lógott szemben lévő falra.
"Ez Catherine Linton? Azt képzeli nekem egy kisállat - a játék, talán.
Nem tudsz tájékoztassa őt, hogy félelmetes komolyan?
Nelly, ha nem lehet túl késő, mihelyt megtudja, hogyan érez, én választhat
két: vagy éhen egyszerre -, hogy nem lesz büntetés, ha volt egy
szív - és vissza, és elhagyja az országot.
Ön beszél az igazságot róla most? Vigyázz magadra.
Vajon tényleg ennyire közömbös számára az életem? "
"Miért, asszonyom, feleltem," a mester nem tudja, a lényed őrült, és a
Persze, hogy nem tart attól, hogy akkor hagyja magát éhen halni. "
"Azt hiszem, nem?
Nem tudod megmondani neki, hogy lesz? Felelte. "Rábeszélni! beszél a saját szem előtt: azt mondják
biztos benne leszek! "
"Nem, felejtsd el, Mrs. Linton," azt javasoltam, hogy "elfogyasztott néhány ételek
íz ma este, és holnap lesz érzékelni a jó hatásait. "
"Ha csak arról lenne ölni, a lány szakítani," Én ölni magam közvetlenül!
Ez a három borzalmas éjszakát Még soha nem zárt a fedő - és jaj, én voltam zaklatott!
Én már kísérteties, Nelly!
De kezdek képzelet nem tetszik nekem. Milyen furcsa!
Azt gondoltam, de mindenki gyűlölte és megvetette egymást, nem tudták elkerülni
szeret engem.
És minden fordult ellenséget néhány óra: igen, én vagyok a pozitív, a
az emberek itt. Hogyan sivár, hogy megfeleljen a halál, körülvéve
a hideg arcok!
Isabella, rémült és taszította, félt, hogy belépjen a szobába, nem lenne annyira Rettenetes arra
Catherine nézni megy.
És Edgar áll ünnepélyesen az, hogy át, majd kínál imái köszönhetően
Isten a béke helyreállításának a házába, és megy vissza a könyveit!
Mi a neve az összes, hogy úgy érzi nem tehetett a könyveket, ha én vagyok haldoklik?
Nem tudta viselni az elképzelést, amit kellett helyezni a fejét Mr. Linton a
filozófiai lemondását.
Feldobás szó, ő növelte meg lázas zavarodottság az őrület, és tépte a
párna fogát, majd növelése magát az összes égő, azt kívánta, hogy én nyitott
az ablakot.
Mi volt a tél közepén, a szél erős az észak-keleti, és én
tiltakozott.
Mind a kifejezések röpke arcára, és a változások az ő hangulat kezdett
a riasztást nekem borzasztóan, és hozott az én visszaemlékezése egykori betegség, és a
orvosi rendelkezést, hogy ő nem lehet átlépni.
Egy perccel korábban volt erőszakos, most, támogatott egyik karját, és nem vette észre a
megtagadása engedelmeskedni neki, úgy tűnt, hogy megtalálja gyerekes kitérésre húzza a toll
A bérleti díjak ő most készül, és a
kezdve azokat a lapon aszerint, hogy azok különböző faj: elméje volt
tévedt más egyesületek.
"That'sa Törökország, mormolta magában," és ez egy vadkacsa a, és
ez egy galamb az. Ah, akkor tegye galambok "toll a
párnák - nem csoda, nem tudtam meghalni!
Hadd vigyázni, hogy dobja le a földre, amikor lefekszem.
És itt egy Moor-kakas, és ez - azt kell tudni, hogy ezer közül - ez egy
bíbic években.
Bonny madár; kerekezés fejünk felett közepén a láp.
Azt akarta, hogy saját fészket, a felhők már megérintette a megduzzad, és úgy érezte,
esõ.
Ez a toll volt, felvette az egészségügyi, a madár nem volt lövés: láttuk a fészket
A téli, tele kis csontvázak. Heathcliff csapdát állít rajta, és a régi
is mert nem jött.
Én megígértette vele, ő soha nem lő egy bíbic után, és ő nem.
Igen, itt van még! Vajon lőni a bíbic, Nelly?
Vajon vörös, ezek közül bármelyik?
Hadd nézzem. "" Add át azzal a baby-munka!
Én megszakad, húzza a párnát el, és fordult a lyukak felé, a matrac,
A volt eltávolításával tartalmának marék.
"Feküdj le és csukd be a szemed: te vándorlás.
Van egy káosz! A lefelé közlekedik a mint a hó. "
Mentem itt-ott gyűjtése is.
"Látom benned, Nelly," folytatta álmodozva, "egy idős asszony: már szürke
haj és hajlított vállát.
Ez az ágy a tündér barlang alatt Penistone sziklák, és te összegyűjtése tünde-csavarokat
fájt a üszők, úgy tesz, mintha, amíg én vagyok a közelben, hogy csak a zárak gyapjúból.
Ez az, ami akkor jön, hogy ötven éve van hátra: Tudom, hogy nem most.
Nem vagyok vándor: tévedsz, vagy pedig úgy kell hinni, hogy tényleg az volt, hogy
fonnyadt banya, és azt hiszem én voltam alatt Penistone Crags, és én vagyok tudatos
ez este, és két gyertya
A táblázat így a fekete sajtó ragyog, mint a jet. "
"A fekete sajtó? hol van ez? "kérdeztem.
"Te beszélsz álmodban!
"Ez a fal mellé, mint mindig is, felelte.
"Úgy tűnik furcsának - Látok egy arcot is!
"Nem nyomja a szobában, és soha nem volt," mondtam, folytatása a székhelye, és a loop
fel a függöny, hogy én is nézni vele. "Nem látod, hogy az arcát?" Kérdezte,
nézett komolyan a tükörbe.
És azt mondják, amit tudtam, azt képtelen volt megérteni, hogy neki, hogy legyen saját, ezért
Én emelkedett és fedett le egy kendővel. "Ez mögött van még!" Ő folytatta,
aggódva.
"És keverni. Ki az?
Remélem, nem fog jönni, amikor elment!
Oh! Nelly, a szoba kísértetjárta!
Félek, hogy egyedül! "Vettem a kezét az enyémben, és az ajánlatot neki kell
áll, az egymást követő borzongást vonaglott rá keret, és ő tartja
erőlködés ő tekintete felé az üveget.
"Nincs itt senki!" I ragaszkodott.
"Ez volt maga, Mrs. Linton: tudtad, hogy jó ideje."
"Önmagam! Zihálta," és az óra feltűnő twelve!
Igaz, akkor! ez borzasztó! ujjai szorította a ruhákat, és a
gyűlt össze őket a szemét.
Megpróbáltam ellopni az ajtóhoz azzal a szándékkal, hívja a férjét, de én
megidézett vissza átható sikoly - a kendőt már kikerült a keretbe.
"Miért, mi a baj?" Kiáltott fel I.
"Ki gyáva most? Ébredj fel!
Ez az üveg - a tükör, Mrs. Linton, és látod magad, és ott vagyok
Túl az Ön oldalán. "
Remegés és zavartan, ő tartotta meg gyorsan, de a horror fokozatosan át tőle
arca, a sápadtság adott helyet ragyogás a szégyen.
"Ó, kedvesem!
Azt hittem, otthon, a lány felsóhajtott. "Azt hittem, hazudik a szobámban a
Üvöltő szelek. Mert én vagyok gyenge, az agyam összezavarodott,
és Ordítottam öntudatlanul.
Ne mondj semmit, de maradj velem. Én rettegés alvás: az álmaimat appal engem. "
"Egy egészséges alvást tenne neked jó, asszonyom, feleltem:" és remélem, ez a szenvedés
megakadályozhatja, hogy megpróbálja éhező újra. "
"Ó, ha én, hanem a saját ágyamban, a régi házban! Folytatta keserűen, tördelve ő
kezet. "És ez a szél hangzású a fenyők a
rács.
Ne hadd érezze - jön egyenesen lefelé a láp - ne engedjék meg egy levegőt! "
To megnyugtassa őt tartottam a szárny nyitva néhány másodpercig.
A hideg robbanás söpört végig, én bezárta, és visszatért a hozzászóláshoz.
Feküdt még most, az arca fürdött a könnyek.
Kimerülése *** teljesen visszafogott lelkét: a tüzes Catherine nem volt jobb
mint a siránkozás gyermek. "Meddig van, mióta zárva magam
itt? kérdezte hirtelen újraindult.
"Ez volt a hétfő este, feleltem," és ez csütörtök este, vagy inkább péntek
reggel, a jelen. "" Micsoda? Az ugyanazon a héten? "kiáltotta.
"Csak arra a rövid időre?
"Hosszú elég élni semmit, csak hideg víz és a rossz indulat" megfigyelt I.
"Nos, úgy tűnik fáradt órák száma," motyogta bizonytalanul: "meg kell még.
Emlékszem, hogy a szalonban miután összevesztek, és Edgar is kegyetlenül
provokáló, és én fut be ebbe a szobába kétségbeesett.
Amint valaha volt tiltva az ajtót, teljes sötétség túlterheltek engem, és én esett
a padlón.
Nem tudtam megmagyarázni, hogy Edgar, hogy bizonyos éreztem annak, roham, vagy megy dühöngő őrült,
ha kitartott ugratás nekem!
Nem volt parancs a nyelv, vagy az agy, s nem hiszem fájdalom, esetleg: a
Alig hagyott értelme próbál menekülni tőle, és a hangját.
Mielőtt vissza annyira, hogy látni és hallani, hogy kezdett hajnalban, és Nelly, én
mondani, amit gondoltam, és mi folyamatosan visszatérő és ismétlődő míg féltem a
én oka.
Azt hittem, ahogy feküdt ott, a fejemet, hogy asztalláb, és a szemem halványan
igényes szürke négyzet alakú az ablak, hogy én zárt a tölgy-kazettás ágy
otthon, és a szívem fájt néhány nagy
bánat, amely csak ébren, nem tudtam emlékszem.
Én elgondolkozott, és aggódnak magam, hogy felfedezzék, mi lehet, és a legtöbb furcsa, a
az egész elmúlt hét évben az életem nőtt üres!
Én nem emlékszem, hogy volt egyáltalán.
Gyerek voltam, apám éppen eltemették, és az én nyomor okozta elválasztás
hogy Hindley elrendelte köztem és Heathcliff.
Én megállapított egyedül, az első alkalommal, és lelkesítő egy lehangoló szundikál éjszaka után
sírás, felemeltem a kezem, hogy álljon félre a panelek: ütött az asztali!
Én söpört végig, hogy a szőnyeget, majd memória robbant: a néhai gyötrelem volt,
lenyelte a roham a kétségbeesés.
Nem tudom megmondani, miért éreztem olyan vadul nyomorult: lehetett átmeneti elmezavar;
mert alig okoz.
De feltételezve, tizenkét éves voltam kitépték a Heights, és minden
korai szövetség, és az én mindent, mint Heathcliff volt abban az időben, és már
át egy csapásra a Mrs. Linton, a
hölgy Thrushcross Grange, és a felesége egy idegen: egy emigráns, és a kitaszítottak,
ettől kezdve, amit már az én világom. Lehet képzelet egy pillantást a mélységbe, ahol
Én grovelled!
Rázza a fejét, akkor, Nelly, akkor segített megzavar engem!
El kellett volna beszélt Edgar, sőt kell, és kénytelen neki, hogy hagyjon
csendes!
Ó, én ég! Bárcsak a szabadban!
Bárcsak egy lány újra, félig vad és szívós, és a szabad, és nevetve a sérülések,
Nem őrjítő alattuk!
Miért vagyok annyira megváltozott? Miért vér rohan egy pokoli felfordulás egy pár szót?
Biztos vagyok benne kell magamat arra Egyszer között hanga azokon hegyekre.
Nyissa meg az ablakot ismét széles: rögzítse nyitva!
Gyors, miért nem mozog? "" Mert én nem adom meg a halála
hideg, feleltem. "Nem fog adni nekem egy esélyt az életben, akkor
értem, mondta, morcosan.
"Én azonban nem vagyok tehetetlen még, én majd nyissa meg magam."
És csúszó az ágyból, mielőtt tudtam akadályozzák őt, átsétált a szobán, séta
nagyon bizonytalanul vetette vissza, és hajlított ki, gondatlan a fagyos levegő vágott
a vállát, mint éles, mint a kés.
Én könyörgött, végül megpróbált erőt neki, hogy nyugdíjba vonul.
De hamarosan rá mámoros erejét jóval felülmúlta az enyém (volt mámoros, I
volt győződve arról, a lány azt követő intézkedések és Félre beszél).
Nem volt hold, és mindent alá feküdt ködös sötétségben: nem könnyű ragyogtak
minden ház, messze vagy közel az összes már kialudt régen: és az a
Üvöltő szelek soha nem volt látható - még mindig azt állította, ő elkapta a csillogó.
"Nézd!" Kiáltotta lelkesen, "ez az én szobába, ahol a gyertya, és a fák
hajladozó előtt, és a többi gyertya a József padlásszobában.
József ül későn, nem?
Ő vár, amíg nem jövök haza, hogy ő is zárja le a kaput.
Nos, akkor várj egy kicsit még.
Ez egy durva utazás, és szomorú szívvel utazni azt, és azt meg kell felelnie a Gimmerton
Kirk menni ezt az utat!
Már szembeszállt a szellemek gyakran együtt, és mert egymással állni a sírok között
és kérje meg őket, hogy jöjjön. De Heathcliff, ha merem most, akkor
Önnek vállalkozás?
Ha igen, én tartsa meg. Én nem hazudok ott magam: ezek temetni
nekem tizenkét láb mély, és dobja a templom le rám, de én nem nyugszom, amíg nem
velem.
Soha nem lesz! "Elhallgatott, és folytatta a furcsa
mosoly. "Ő tekintve - he'd inkább lennék jönni
neki!
Megtalálják a módját, akkor! Nem ezen keresztül kirkyard.
Ön lassú! A tartalom, akkor mindig utánam! "
Érzékelve, hogy hiába érvelnek ellene őrület, azt terveztem, hogy hogyan tudnám elérni
valamit wrap róla, anélkül, hogy kilépek az én tartsa magára (a tudtam
nem bízom magára a tátongó rács),
amikor az én megdöbbenésére, hallottam a csörgő a kilincs, és Mr. Linton
lépett.
Már csak akkor jött a könyvtár, és áthalad a hallban volt
észrevette, mi szó, és vonzott a kíváncsiság, vagy a félelem, hogy megvizsgálják, mit is
jelentette, abban a késői órában.
"Ó, uram!" Sírtam, ellenőrzi a felkiáltó emelkedett
ajkai láttán, amely találkozott vele, és a sivár környezetben a kamra.
"Szegény hölgy beteg, és ő nagyon mesterek nekem: Nem tudom kezelni őt egyáltalán;
imádkozni, gyere és rávenni őt, hogy menjen aludni. Felejtsd el a harag, mert nehéz irányítani
bármilyen módon, de saját. "
"Catherine beteg? Mondta, sietett hozzánk. "Csukd be az ablakot, Ellen!
Catherine! Ezért - "Elhallgatott.
A haggardness Mrs. Linton megjelenésének levágta őt szótlanul, s csak
pillantásra tőle hozzám rémült csodálkozással.
"Ő volt izgulj itt," folytattam, "és étkezési alig semmit, és soha
panaszkodott: akart elismerni egyikünk sem egészen ma este, és így nem tudtunk
tájékoztatja Önt az ő állapota, hiszen nem volt tudatában, hogy magunkat, de ez semmi. "
Úgy éreztem, az én elhangzott magyarázatok félszegen, a mester összevonta a szemöldökét.
"Ez semmi, ugye, Ellen Dean? Mondta szigorúan.
"Azt kell figyelembe pontosabban tartására nekem tudatlan ezt!"
És fogta a feleségét a karjaiban, és nézett rá kín.
Eleinte neki sem pillantásra az elismerés: ő volt a láthatatlan lány
szórakozott tekintete.
A delírium nem rögzítették, azonban, miután elválasztott szemét fontolóra a
külső sötétségben, apránként ő középre a figyelmét rá, és felfedezte, ki volt
hogy magához.
"Ah! Ön jön, vagy te, Edgar Linton? mondta, a dühös animáció.
"Te egyike azoknak a dolgoknak, amelyeket valaha is találtak, amikor a legkevésbé akart, és amikor
volna, soha!
Azt hiszem, fogunk még rengeteg panaszait most - Látom, mi az - de
nem tud lépést tartani engem szűk otthon meg amott: a pihenő, ahol vagyok kötve
tavasza előtt vége!
Ott van: nem tartozik a Lintons, az elme, a kápolna-tető, de a szabad levegőn,
egy fej-kő, és lehet, kérjük magad, hogy elmész, vagy jöjjön
"Catherine, mit tettél?" Kezdődött a mester.
"Én vagyok semmi meg többé? Szereted, hogy nyomorult Heath - "
"Csitt!" Kiáltott fel Mrs. Linton.
"Csitt, ez a pillanat! Ön beszélve arról, hogy nevét és tudom bontani az ügyet
azonnal egy rugó az ablakon!
Mit érjen jelenleg lehet, hogy, de a lelkem lesz, hogy a hegy-top előtt
kezüket megint. Én nem akarom, Edgar: Én múlt akarnak
Vissza a könyveket. Örülök, hogy rendelkezik vigaszt, minden
meg kellett bennem is elment. "elméje járja, uram," én közbe.
"Ő beszélt nonszensz az egész este, de hadd van csendes, és megfelelő
ellátás, és ő majd rally. A továbbiakban meg kell legyen óvatos, hogyan bosszant
rá. "
"Azt kívánom további tanácsot tőled, felelte Mr. Linton.
"Tudtátok, a kedvese a természet, és biztatott, hogy zaklatni őt.
És hogy ne adjon nekem egy csipetnyi, hogy ő volt a három nap alatt!
Ez volt szívtelen! Hónapok betegség nem okozhat olyan
változás!
Elkezdtem megvédeni magam, azt hiszik, hogy rossz lehet hibáztatni egy másik gonosz
önfejűség.
"Tudtam, hogy Mrs. Linton természete, hogy makacs és uralkodó," kiáltott I: "de
Nem tudtam, hogy akarta elősegítése ő heves türelmét!
Nem tudtam, hogy a humor neki kéne kacsintott Mr. Heathcliff.
Végeztem kötelessége hű szolga mondom, és kaptam egy hű
szolga fizetését!
Nos, ez fogja tanítani, hogy legyek óvatos legközelebb.
Legközelebb lehet gyűjteni intelligencia magad! "
"A következő alkalommal, amikor hozza a mese, hogy nekem meg kell lépni a szolgáltatók, Ellen Dean," ő
válaszolta. Te inkább hallani semmit, én
Tegyük fel tehát, Mr. Linton? mondta I.
"Heathcliff az Ön engedélye, hogy jöjjön egy-udvarolt Miss, és csökkent minden
lehetőséget kínál a hiánya, a célból, hogy méreg a szeretője ellened? "
Zavaros, mint Catherine-t, az ő elméje is éber a alkalmazásával a beszélgetést.
"Ah! Nelly játszott áruló, "kiáltotta, szenvedélyesen.
"Nelly az én rejtett ellenséget.
Te boszorkány! Szóval keresik tünde-csavarok bántani minket!
Hadd menjek, és én csinálok vele rue! Teszek vele üvölteni a visszavonás!
A mániákus haragja felgerjede az ő szemöldöke, ő küzdött kétségbeesetten kivonni
magát Linton karjaiban.
Nem éreztem hajlandóságot, hogy tartózkodjanak az esemény, és elhatároztam, hogy orvoshoz kell fordulni én
saját felelősségére, én elhagyta a kamrát.
Futólag a kertben, hogy elérje az út, egy hely, ahol a kantár horog hajtott át
a fal, láttam valami fehér mozgott szabálytalanul, nyilván egy másik ügynök
mint a szél.
Ellenére a sietség, ott maradtam, hogy vizsgálja meg, különben örökké kellett volna
a meggyőződés, lenyűgözte a képzeletemben, hogy ez egy teremtmény a másik világba.
Meglepetésemre és tanácstalanság nagy volt a felfedezése, az érintőképernyő több mint látás,
Kisasszony Izabella Springer, ***, felfüggesztett egy zsebkendőt, és majdnem a az utolsó
zihál.
Gyorsan megjelent az állat, és felemelte a kertbe.
Láttam, hogy kövesse a szeretője up-lépcsőn, amikor lefeküdt, és csodálkozott, hogy mennyi
volna kiszállt ott, és milyen huncut ember bánt úgy.
Míg függetlenítés a csomót fordulóban a horgot, úgy tűnt nekem, hogy én többször elkapta a
legyőzte a lovak lába vágtató bizonyos távolságban, de volt egy ilyen száma
dolog, hogy elfoglalja a tükröződések, hogy én
Alig adta a körülmény egy gondolat: bár volt egy furcsa hang, ebben a
helyen, két órakor.
Mr. Kenneth volt, szerencsére csak a kiadó a házból, hogy a beteg a
faluba, ahogy jött az utcán, és a számlámon a Catherine Linton a betegség
okozta neki, hogy kísérje vissza azonnal.
Ő egy egyszerű durva ember, és ő nem tett aggály beszélni kétségeit rá
túlélő ez a második támadás, hacsak nem voltak az ő alázatos irányban, mint a
ő mutatta magát előtte.
"Nelly Dean," mondta, "nem tudok segíteni fancying van egy extra oka ennek.
Mi is az volt, hogy nem a Grange? Már furcsa jelentéseket itt.
A vaskos, kiadós lányom, mint Catherine nem esik rosszul egy kicsit, és hogy a fajta
emberek sem. Ez kemény munka hozza őket a
láz, és az ilyen dolgokat.
Hogyan kezdődött? "A mester tájékoztatja Önt, feleltem;
"De jól ismerik a Earnshaws" erőszakos hajlamokat, és Mrs. Linton sapkák
őket.
Én is mondom ezt, hanem kezdődött a veszekedés. Ő ütött alatt vihar szenvedély
egyfajta illeszkedik.
Ez ő, de legalább: mert elrepült a magassága, és bezárkózott
up.
Ezután nem volt hajlandó enni, és most felváltva rave, és marad egy fél
álom, tudva, ezek róla, de miután elméje tele mindenféle fura
ötletek és illúziók. "
"Mr. Linton is sajnálom? Megfigyelt Kenneth, interrogatively.
"Tessék? ő lesz szünet a szíve ha bármi történne!
Azt válaszoltam.
"Ne riasztó vele többet, mint amennyi szükséges." "Nos, én mondtam neki, hogy vigyázz, mondta az én
társa, "és meg kell várnia a következményeit elhanyagolása a figyelmeztetés!
Nem ő volt intim Mr. Heathcliff mostanában? "
"Heathcliff gyakran látogatást tett a Grange felelte azt," de inkább a
erőssége a szeretője, amelyek ismert rá, amikor a fiú, mint azért, mert a mester szereti
a cég.
Jelenleg ő alól az a baj a hívó, köszönhetően néhány merész
törekvések után a kisasszony Linton amit megnyilvánult.
Alig hiszem, meg kell tenni az újra. "
"És nem kisasszony Linton pedig hideg váll rá?" Volt, az orvos következő kérdés.
"Nem vagyok az ő bizalmát," vissza azt, szívesen folytatja a témát.
"Nem, she'sa ravasz egy," jegyezte meg, megrázta a fejét.
"Azt tartja a saját tanácsát! De she'sa igazi kis bolond.
Megvan a jó hatóságnak, hogy tegnap este (és egy szép este volt!) Ő és
Heathcliff sétáltunk az ültetvény hátul a ház fenti két óra;
s nyomva neki, hogy ne menjen újra, de csak csatlakoztatni a lovát, és el vele!
Saját informátor azt mondta, csak partra tenni, ha elkötelezi magát a szavát a megtiszteltetés, hogy
készült az első találkozó után, hogy: mikor volt, hogy nem hallotta, de
késztetés Mr. Linton, hogy élesek!
Ez a hír töltött el friss félelmek, én meghaladta Kenneth, és futott a legtöbb
vissza. A kis kutya volt, yelping a kertben
még.
Én megkímélte egy percet, hogy megnyitja a kaput, de ahelyett, hogy a ház ajtaját, hogy
coursed fel és le snuffing a fű, és a menekült volna az út, még én sem
megragadta, és továbbítani azt velem.
A növekvő hogy Isabella szobája, a gyanúmat is megerősítette: az üres volt.
Vajon én is néhány órát előbb Mrs. Linton betegsége lehet, hogy letartóztatták őt kiütés lépés.
De mit lehet tenni most?
Volt egy csupasz lehetőség megelőzve őket, ha folytatni azonnal.
Nem tudtam folytatni velük, de, és nem mertem felrázni a családot, és töltse ki a
hely, zavartság, még kevésbé kibontakozni az üzleti én uram, felszívódik, mint ő
az ő jelenlegi csapás, és miután nem szív tartalék a második bánat!
Láttam semmit, de tartani a nyelvem, és szenvednek számít a maga rendje szerint;
és Kenneth, hogy megérkezett, mentem egy rosszul komponált arcát bejelentette neki.
Catherine feküdt nyugtalan alvás: férje sikerült megnyugtató a
meghaladó őrület, most lógott rajta párna, figyelte minden árnyékot, minden
változás az ő fájdalmasan kifejező funkciók.
Az orvos, a vizsgáló esetében maga beszélt remélhetőleg hozzá az
miután kedvező felmondás, ha csak megőrizni körülötte tökéletes, és
állandó nyugalom.
Számomra ő jelentette a fenyegető veszély nem volt oly sok halált, állandó
elidegenedés az értelem.
Nem lehunyom a szemem azon az éjszakán, sem Mr. Linton: sőt, soha nem ment aludni;
és a szolgák voltak akár jóval a szokásos óra, mozgó a házban
A lopakodó futófelület, és cseréje
suttogja, mert találkozott egymással a hivatások.
Mindenki volt aktív, de kisasszony Isabella, és elkezdtek megjegyezni, hogy hangot aludt:
bátyja is, megkérdezte, emelkedett, és úgy tűnt, türelmetlen neki a jelenlét és az
fájt, hogy ő mutatta olyan kevés szorongás a nővére-in-law.
Reszkettem, nehogy kell küldeniük, hogy hívjam meg, de megmenekült a fájdalom, hogy a
first proclaimant rá repülés.
Az egyik cselédek, a meggondolatlan lány, aki egy korai dolgotok, hogy Gimmerton,
jött lihegve felfelé lépcsők, nyitott szájú, és berohant a szobába, sírva: "Ó, kedvesem,
Kedves!
Mit Mun mi a következő lépés? Mester, master, a fiatal hölgy - "
"Fogd be a zaj!" Kiáltott, azt gyorsan, feldühödött rá zajos módon.
"Beszélj alacsonyabb, Mary - Mi a baj? Mondta Mr. Linton.
"Mi baja a fiatal hölgy?" Ő elment, elment!
Yon "Heathcliff az fut le wi" neki! Lihegte a lány.
"Ez nem igaz!" Kiáltotta Linton, emelkedik izgatottság.
"Nem lehet: hogy az a gondolat adta meg a feje?
Ellen Dean, menjen és kérjen rá. Hihetetlen: nem lehet. "
Miközben beszélt vette a szolga az ajtóhoz, majd megismételte követelését, hogy tudni
ő okok miatt egy ilyen kijelentés.
"Miért, találkoztam az úton egy legényt, hogy letölti a tej itt" dadogta ", és megkérdezte
hogy nem voltunk bajban a Grange.
Azt hittem, azt jelentette, asszonyunk a betegség, így feleltem, igen.
Majd azt mondja: "Van valaki elment után 'em, azt hiszem?"
Néztem.
Látta tudtam semmi róla, és azt mondta, hogy úriember és hölgy megállt
Van egy ló cipő rögzítve egy kovács boltja, két mérföldre ki
Gimmerton, nem túl hosszú éjfél után!
és hogyan a kovács lány felkelt, hogy kém, aki voltak: tudta, hogy mind a kettőt
közvetlenül.
És látta a férfit - Heathcliff volt, érezte biztos: ***'dy is hiba rá,
mellett - hogy egy szuverén apja kezét a fizetés.
A hölgy volt a köpenyt a arca, de miután kívántak sup vizet, miközben
ittak-ra esett vissza, és ő látta nagyon egyszerű.
Heathcliff tartott két kantár ahogy lovagoltak tovább, és ők meg az arcukat a
falu, és elment olyan gyors, mint a durva utakon is hagyja őket.
A kislány nem szólt semmit, hogy az apja, de ő azt mondta, hogy az egész Gimmerton ez
reggel. "
Futottam és benézett, a forma kedvéért, a Isabella szobájába, megerősítve, amikor
vissza, a szolga nyilatkozatát.
Mr. Linton volt újra a helyét az ágy, én újrakezdés, felemelte a szemét, olvassa el
értelmében az én üres szempont, és esett rájuk anélkül, hogy a megrendelést, vagy szóltak a
szó.
"Vagyunk, hogy megpróbálja kapcsolatos intézkedéseket előzésre és hozza őt vissza," megkérdeztem.
"Hogyan tegyünk?"
"Elment az ő saját elhatározásából, felelte a mester," ő joga, hogy menjen, ha ő
örömmel. Hiba engem többé róla.
A továbbiakban azt csak a húgom a nevét: nem azért, mert tagadja meg, hanem azért, mert ő
már megtagadta engem. "
És ez volt minden mondta a témával kapcsolatban: ő nem, hogy egy vizsgálat további, vagy
beszélve bármilyen módon, kivéve irányítja nekem küldeni, amit tulajdon ő a házban
neki friss haza, ahol volt, amikor tudtam.