Tip:
Highlight text to annotate it
X
Közös barátunk Charles Dickens 6. fejezet
CUT hányódik
A hat Jolly Fellowship Porters, mint már említettük egy kocsmában egy vízkóros
megjelenését, már régen telepedett le állapotban Hale gyengeség.
Az alkotmány értelmében az egész nem volt egy egyenes padló, és alig egy egyenes vonalat;
de úgy túlélnek, és még jól is túlélnek, sok jobb-nyírt épület,
sprucer sok kocsma.
Külsőleg, volt egy keskeny ferde fa rakás kövér ablakok 1 púpozott után
mint ahogy azt egy másik kupac annyi felborulás narancs, egy fából készült veranda őrült
közelgő a víz felett, sőt az egész
ház, beleértve a panaszos zászló-személyzet a tetőn, impended a víz felett
de úgy tűnt, hogy bekerült a feltétellel, hogy bátortalan búvár, aki leállt, így
Hosszú a szélén, hogy ő soha nem fog menni egyáltalán.
Ez a leírás érvényes a folyó homlokzatát a Hat Jolly Fellowship
Hordárok.
A hátoldalán a létesítmény, de a fő bejárata volt, így a szerződött
hogy csupán képviseli annak a kapcsolat elején, a markolat egy lapos vas
meg egyenesen a legszélesebb végén.
Ez a markolat alján állt a pusztában a bíróság és sikátor: melyik
pusztában préselni, kemény és szoros fel a Jolly Hat Fellowship Porters, hogy
hagyja a vendégfogadó nem egy hüvelyk földi túl az ajtón.
Emiatt, kombinálva azzal a ténnyel, hogy a házban volt minden, de a felszínen
magas vízállás, amikor a család Porters volt mosni az ágyneműt alá, hogy a működés
lehet általában látni szárítás vonalak
nyúlt át a recepció szoba és ágy-kamrák.
A fa alkotó kémény-darabok, gerendák, válaszfalak, padlók és ajtók, a Hat
Jolly Fellowship Porters, mintha a régi kor tele van zavaros emlékét
fiatalok.
Sok helyen ez vált göcsörtös és színtere szerint a régi módon
fák csomó indult ki belőle, és itt-ott úgy tűnt, hogy csavarja magát
Egyes ágak képében.
Ebben az állapotban a második gyerekkor, ez volt a levegő, hogy a maga módján bőbeszédű
arról, hogy az élet korai szakaszában.
Nem ok nélkül volt, gyakran állították a rendszeres törzsvendég a hordárok,
hogy amikor a fény ragyogott fel a teljes kiőrlésű bizonyos panelek, és különösen
sarkán egy régi szekrény dió-fa
A bár, lehet, hogy kevés nyoma van az erdők, és apró fák, mint a szülő fa,
teljes árnyas levél. A bár a hat Jolly Fellowship Porters
volt egy bár, hogy tompítsa a humán mellrák.
A rendelkezésre álló hely nem volt sokkal nagyobb, mint a bérkocsi, de senki
kívánta volna a bár nagyobb, hogy a tér annyira körülvesz által *** kis
hordó, és a szívélyes palack sugárzott
fiktív szőlő fürt, a citrom és a hálóban, és kekszek a kosarakba, és
Az udvarias sör-húz, amely az alacsony íjak, ha az ügyfelek szolgáltak sörrel, és
A sajt egy meghitt sarokban, és a
háziasszony saját kis tábla egy snugger sarokban a tűz mellett, a ruhával
örökösen cikkben.
Ez a menedék megosztott volt a durva világ egy üveg válaszfal és fél-ajtó, a
1 ólom küszöb rá a kényelem nyugalmi az italt, de, mint ez a
ajtó félig a bár snugness így tört
oda, hogy bár az ügyfelek ittak ott állt, egy sötét és huzatos folyosón
ahol azokat a vállára a többi vevő halad és ki, mindig
meg inni alatt a varázslatos káprázat, hogy ők a bárban is.
Ami a többit illeti, mind a csapot, és a szalon Hat Jolly Fellowship Porters adta fel
a folyó, s vörös függönyök illő orra a rendszeres vásárlók, és
nyújtottak kényelmes kandalló ón
eszközök, mint a modellek, a cukor-cipó sapka készült, hogy a forma, hogy esetleg, a
a hegyes végű, keressenek maguknak izzó zug mélyén a piros
szenek, amikor a forralt sört, vagy a fűtött
az Ön számára e kellemes italok, szegélyez, Flip és kutya orrát.
Az első ilyen vegyületek búgó volt a különlegessége, hordárok, amelyek segítségével,
egy felirat az ajtón, hozzászólás, finoman felszólította az érzéseidet a "The Early
House szegélyez.
Mert úgy tűnik, hogy szegélyez mindig meg kell tenni a korai, bár akár tovább
Ezért határozottan gyomorerősítő, mint, hogy a korai madár fogás a féreg, így a
korai szegélyez fogások az ügyfél, nem itt kell megoldani.
Csak még hozzátenni, hogy a fogantyú a vasaló, és szemben a bárban volt,
egy nagyon kis szobában, mint egy háromszögletű kalapot, amibe nincs közvetlen ray Nap, a Hold,
vagy csillag, valaha behatolt, de nem volt
babonásan tekinthető szentély tele kényelem és nyugdíjba
Gaslight, és az ajtón amelyet így festett a csábító neve: Cosy.
Kisasszony Potterson, kizárólagos tulajdonosa és kezelője az ösztöndíj Porters, uralkodott
a trónját, a bár, és egy férfi kell inni maga őrült részeg, ha valóban
úgy gondolta, hogy megtámadhatják a pontot vele.
Mivel ismert, az ő saját hatáskörében Miss Potterson Abbey, néhány vízoldali fejek,
amely (mint a víz) sem volt a legtisztább, hogy menedéket zavaros fogalmak,
mert az ő méltósága és feszességét, ő
nevezték el, vagy valamilyen kapcsolatban, a Westminster apátság.
De Abbey csak rövid Abigail, amelynek neve Potterson kisasszony volt
keresztelték a Limehouse templom, mintegy hatvan évvel ezelőtt és páratlan.
"Most már bánja, hogy Riderhood," mondta Miss Abbey Potterson, a hangsúlyos mutatóujjával
több mint a félig ajtó, "az ösztöndíj nem szeretném, ha egyáltalán, és inkább messze
van a terem, mint a cég, de ha
Ön is szívesen itt, mint ahogy nem, akkor nem kell még akkor még egy csepp
Az ital itt az éjszakát, miután a jelen korsó sört.
Tehát, hogy a legtöbbet belőle. "
"De tudod, Miss Potterson," ez nagyon szelíden azt mégis, "ha úgy viselkedik
magam, akkor nem tud segíteni nekem szolgál, kisasszony. "" CAN'TI! mondta Abbey, végtelen
kifejezés.
"Nem, kisasszony Potterson, mert látod, a törvény -"
"Én vagyok a törvény itt, az én emberem" Abbey kisasszony visszatért, és én hamarosan meggyőzni Önt, hogy
Ha kétség merül fel egyáltalán. "
"Soha nem mondtam, nem kétlem egyáltalán, Miss Abbey".
"Annál jobb neked."
Apátság a legfőbb dobta az ügyfél a halfpence ig, és a befogadó
magát benne kandalló-szék, újra az újság azt olvasta.
Magas volt, egyenes, jó megjelenésű nő, de súlyos az arcát, és
több volt a levegő, mint egy tanítónő úrnője a Hat Jolly Fellowship
Hordárok.
A férfi a másik oldalon az ajtó félig, egy vízparti-ember, kancsalság Leer,
és ő nézett rá, mintha ő lenne az egyik lány tanulók szégyen.
"Te vagy kegyetlen, kemény rajtam, Miss Potterson."
Kisasszony Potterson újságot olvasni vele szerződött szemöldöke, és nem vett tudomást, amíg
suttogta:
Miss Potterson! Asszonyom!
Lehet, hogy van egy fél szót? "
Deigning majd be a szemét oldalvást felé könyörgő, Miss Potterson
aki látta őt knuckling alacsony homloka, és lebukott rá a fejét, mintha
kérve szabadság vetette magát élére mindenekelőtt
több mint a félig ajtót, és égve a lábát a bárban.
"Nos?" Mondta Miss Potterson, a legrövidebb módon ő maga hosszú volt, "mondja ki a
1/2 szót.
Hozd ki. "Miss Potterson!
Asszonyom!
Szeretne "sxcuse engem vesz a bátorságot, és azt kérdezi, vajon a karakterem, hogy vegye
kifogásokat? "Természetesen," mondta Miss Potterson.
"Vajon, hogy félsz -"
"Nem félek tőled, közbe Potterson kisasszony," ha azt jelenti, hogy. "
"De én alázatosan nem jelenti azt, Miss apátság." "Akkor mit akarsz ezzel mondani?"
"Te tényleg annyira kegyetlen, kemény rajtam!
Amit akartam, hogy a vizsgálatok nem volt több, esetleg bármilyen
aggodalmai - mindenesetre hiedelmek vagy feltevések -, hogy a vállalat tulajdonát
lehet, hogy nem teljesen tekinthető biztonságosnak, ha használják a házat is rendszeresen? '
"Mit akarsz tudni?"
"Nos, Miss Abbey, tisztelettel ami nem bűncselekmény, ha lenne valamilyen
elégedettség ember agyában, hogy miért az ösztöndíj Porters nem lesz
szabadon, mint nekem, és hogy szabadon, mint a Tata. "
Az arca elsötétült a háziasszony néhány árnyékában tanácstalanság, ahogy válaszolt:
"Tata még soha nem volt hol jártál."
"Jelezve a Quod, kisasszony?
Talán nem. De ő is kiérdemelte azt.
Ő lehet gyanúsított sokkal rosszabb, mint valaha is voltam. "
"Ki gyanakszik rá?"
"Sokan, talán. Egy túl, minden kétséget.
Én igen. "
'Nem sokat, "mondta Miss Abbey Potterson, kötés szemöldökét ismét
megvetése. De én voltam a pardner.
Megjegyezném, Miss Abbey, én voltam a pardner.
Mint ilyen többet tudok a csínját-bínját vele, mint bármely élő személy nem.
Figyeljük meg ezt! Én vagyok az az ember, hogy ő volt pardner, és én vagyok
Az ember, aki gyanakszik rá. "
"Akkor," javasolta Abbey kisasszony, bár mélyebb árnyalatú a tanácstalanság, mint korábban,
"Vádol meg magad." "Nem Nem, kisasszony Abbey.
Mert hogyan áll?
Ez áll így. Amikor én voltam a pardner, nem tudtam soha
neki elégedettségét. Miért nem tudok soha ne add neki elégtételt?
Mert rossz volt a szerencsém, mert én nem találtam elég sok nekik.
Milyen volt a szerencse? Mindig jó.
Figyeljük meg ezt!
Mindig jó! Ah! Van egy sok játékot, Miss Abbey, a
ami ott van esély, de Van egy még sokan mások, amelyben ott van szakértelem is, vegyes
vele együtt. "
"Ez egy készség Tata megtalálni, amit talál, aki kételkedik az ember? Kérdezte Miss Abbey.
"A készség purwiding amit talál, talán, mondta Riderhood rázta a gonosz
vezetője.
Abbey kisasszony homlokán kötött rá, ahogy sötéten leered rá.
"Ha ki követően a folyó elég közel minden dagály, és ha meg akarja találni egy embert
vagy nő a folyóba, akkor nagyban segíti a szerencse, Miss Abbey, a kopogtató férfi vagy
nő a fej aforehand és pitching "em be"
"Kegyelmes Lúd!" Volt az önkéntelen felkiáltás Miss Potterson.
"Vigyázzon!" Felelte a másik, stretching előre több mint a fele ajtót, hogy dobja a
szavakat a bárban, az ő hangja volt, mintha a feje hajó rongykorong voltak, le a
torok, "én azt mondom, Miss Abbey!
És ne feledd! Majd kövesse őt, Miss Abbey!
És ne feledd! Hozok neki, hogy horog végre, ha ez
20 év van hátra, fogok is!
Ki ő, hogy végig kell előnyben részesíteni a lánya?
Nem kaptam egy lánya az enyém! "
Azzal, hogy fejlődhessenek, és mintha nem beszélt magának inkább ivott, és még sok
Több, mint vad ő kezdte azzal, hogy úr Riderhood vette föl pint pot és
swaggered ki a söntés.
Tata nem volt ott, hanem egy szép nagy seregszemléjén kisasszony apátság tanulók voltak, akik
kiállítva, amikor alkalom szükséges, a legnagyobb engedelmessége.
A meglepő az óra 10, és Miss apátság megjelent az ajtóban, és
megoldani egy bizonyos személy egy kifakult skarlát kabát, a "George Jones, a
Lejárt az idő!
Mondtam a felesége akkor legyen pontos, "Jones engedelmesen felállt, átadta a cég
Jó éjszakát, és a nyugdíjasok.
Este fél tizenegykor, a kisasszony Abbey néz vissza, és azt mondta: "William Williams,
Bob Glamour, és Jonathán, akkor kellő "Williams, Bob és Jonathan a
hasonló szelídséggel fogták szabadság és elpárolgott.
Nagyobb csoda, mint ezek, amikor egy palack orrú ember egy kalap volt mázas után néhány
habozás rendelt még egy pohár gint és vizet a kísérő
potboy, és amikor Abbey kisasszony, ahelyett,
elküldés személyesen megjelent, mondván, "Joey kapitány, volt már annyi, mint fog
Mit jó, "nem csak hogy a kapitány gyöngén dörzsölni a térdét és a majdani
tűz nélkül kínál tiltakozó szó,
de a többi vállalat mormolta: "Igenis, kapitány!
Abbey kisasszony azon jogát, akkor irányíthatja Abbey kisasszony, kapitány. "
Sem volt kisasszony apátság éberséget valahogyan alábbhagyott az ezt a gesztust, hanem
élezett, mert körülnézve a tiszteletteljes arcán iskolába, és
descrying két másik fiatal, a rászorulók
A feddés, így ő adományozta: "Tom fuvolázgat, itt az ideje egy fiatalember, aki
nősülni készül a jövő hónapban, hogy otthon legyünk, és elaludt.
És akkor nem kell neki meglökés, Jack úr Mullins, mert tudom, a munkák megkezdése holnap kora reggel,
és azt mondom, ugyanazt az Ön számára. Szóval gyere!
Jó éjszakát, mint a jó fiúk! "
Így aztán az elpirult fuvolázgat nézett Mullins, és elpirult Mullins nézett
Fuvolázgat, arra a kérdésre, hogy kinek kell feltámadnak először, és végül mind együtt, és emelkedett
kiment a széles vigyor, majd
Abbey kisasszony, akinek a jelenlétében a cég nem vette a bátorságot, vigyorgó
hasonlóképpen.
Egy ilyen létesítményben, a fehér-aproned pot-fiú ingujjban rendezett
egy szűk tekercs minden meztelen vállát, egy csipetnyi puszta lehetősége a fizikai
erőt, kidobják ügyként az állami és a forma.
Pontosan a záró óra, minden a vendégeket, akik maradtak, vonult ki a legjobb rendezés:
Abbey kisasszony állt a fél ajtaja bár, tartson ünnepélyes felülvizsgálat és
elbocsátás.
Minden kívánt Abbey kisasszony jó éjszakát kívántak, és Miss Abbey jó éjt mindenkinek, kivéve a
Riderhood.
A bölcs pot-fiú, akik a hivatalosan, akkor volt a meggyőződés tartani az ő
lélek, hogy a férfi örökre kitaszított és kiközösített a Six Jolly Fellowship
Hordárok.
"Te Bob Gliddery mondta Abbey kisasszony, hogy ez a pot-fiú" futtatni a kerek és a Hexam elmondani
Lizzie lánya, hogy szeretnék beszélni vele. "
A példás gyorsasággal Bob Gliddery távozott, és visszatért.
Lizzie, követi őt, megérkeztek a két női cselédek az ösztöndíj
Hordárok elrendezve az otthonos kis tábla a bárban tűz, Miss Potterson a vacsoráját
meleg kolbászt és burgonyapürével.
"Gyere, ülj le ti, lány, mondta Abbey kisasszony.
"Tud enni egy kicsit?" "Nem, köszönöm, Miss
Én kaptam vacsorát. "
"Én már az enyémet is, azt hiszem," mondta Miss Abbey, nyomja el a untasted étel, "és
Több mint elég belőle. Én eloltotta, Lizzie. "
"Nagyon sajnálom érte, kisasszony"
"Akkor miért az a neve a jóság," mondotta Abbey kisasszony, éles, "csinálod?"
"Azért csinálom, Miss!", "Ugyan, ugyan.
Ne nézd csodálkozva.
Azt kellett volna kezdődött egy szó magyarázat, de ez az én utam, hogy rövid
csökkenti a dolgokat. Mindig volt pepperer.
Itt van Bob Gliddery, tedd fel a láncot az ajtót, és kap ti le a vacsorát. "
Egy vidámság, úgy látszik, nem kevésbé a referable pepperer tény, mint az
Vacsora a tény, Bob engedelmeskedett, és a csizmája hallatszottak lefelé az ágy felé a
folyón.
"Lizzie Hexam, Lizzie Hexam," akkor kezdődött Potterson kisasszony, "hányszor tartott ki
Önnek lehetőséget kapok egyértelmű az apád, és jól vannak? "
"Gyakran előfordul, hogy Miss"
"Nagyon gyakran? Igen!
És én akár azt is beszélt, hogy a vas tölcsér a legerősebb tengerjáró gőzös
amely átmegy az ösztöndíj Porters. "
"Nem, kisasszony," Lizzie könyörgött, "mert ez nem lenne hálás, és én vagyok."
"Én esküszöm, és kijelentem vagyok 1/2 szégyelltem magam meghozatalának ilyen érdeklődés van,"
mondta Abbey kisasszony, bosszúsan, "mert nem hiszem, hogy kellene csinálni, ha nem
jó kinézetű.
Miért nem te vagy ronda? Lizzie csak válaszolt e nehéz
kérdés egy bocsánatkérő pillantással. "Azonban, ha nem," folytatta kisasszony
Potterson, "így hiába megy bele.
Azt kell téged talállak. Ami valóban az, amit tettem.
És azt akarja mondani, még mindig makacs?
"Nem dacos, kisasszony, remélem."
"Iroda (Gondolom hívják) akkor?" "Igen, Miss
Rögzített, mint a. "
"Soha nem volt még makacs ember, aki tulajdonosa a szót!" Jegyezte kisasszony
Potterson, megdörzsölte orrát bosszankodott; "Biztos vagyok benne, szeretném, ha én is makacs, de én vagyok
1 pepperer, amely különbözik.
Lizzie Hexam, Lizzie Hexam, gondold át újra. Ismeri a legrosszabb az apád? "
"Tudhatom, hogy a legrosszabb apa!" Ismételte a lány, felnyitva szemét.
"Tudja, hogy a gyanú, amely az apád felelősek teszi magát?
Ismeri a gyanú, hogy valójában szól, ellene?
A tudat, amit ő tett szokásos, a lány erősen elnyomott, és ő
lassan lesütötte a szemét. "Mondd, Lizzie.
Tudod? "Sürgette Abbey kisasszony.
"Kérem, mondja meg, hogy mi a gyanú, kisasszony, kérdezte után csend, vele
szemét a földön. "Ez nem könnyű dolog elmondani a lányának,
de meg kell mondani.
Úgy gondolják, valami tehát, hogy az apád segít, hogy halála néhány ilyen
rájön, hogy meghalt. "
A dombormű a tárgyaláson, amit érzett biztos volt, egy hamis gyanú helyett a
várható valós és igaz egy, így könnyítve Lizzie mellén a pillanatban, hogy Miss
Abbey elámult a lány viselkedése.
Felemelte a szemét gyorsan megrázta a fejét, és egyfajta diadal, szinte
nevetett. "Azt is tudod, apa, aki úgy beszél, mint
ezt! "
("Ő viszi, gondolta Abbey kisasszony," nagyon csendesen.
Kiveszi azt rendkívüli nyugalmat! ')
"És talán, mondta Lizzie, mint egy emlék villant fel benne," ez valami
akinek apja haragszik, valaki, aki azzal fenyegetőzött, apa!
Vajon Riderhood, kisasszony? "
Nos, igen van. "" Igen! Ő volt az apja partnere, és az apa
szakított vele, és most ő maga bosszú.
Apa szakított vele, amikor én voltam az, és ő nagyon haragudott rá.
És különben is, Miss Abbey! - Fogsz soha, anélkül, hogy erős oka, engedd át ajkaid
mit fogok mondani? "
Lehajolt előre megmondani, hogy suttogva. "Ígérem, mondta Abbey kisasszony.
"Ez volt az éjszaka, amikor a gyilkosság Harmon kiderült, apja révén, csak a fent
hídon.
És híd alatt, ahogy voltunk sculling haza, Riderhood mászott ki a sötét
hajóján.
És sokan és sokszor utána, amikor ilyen nagy fájdalmai vették, hogy jöjjön a
alján a bűnözés, és soha nem lehetett közelébe menni, azt gondoltam, a saját gondolatok,
Riderhood lehetett volna a maga
gyilkosság, és nem is szándékosan hagyja apját találja meg a holttestet?
Úgy tűnt, gonosz és kegyetlen a'most, hogy annyira, mint gondolom, egy ilyen dolog, de most, hogy
megpróbálja dobd fel apa, megyek vissza rá, mintha csak egy igazság.
Lehet ez az igazság?
Hogy került az eszembe a halálból? "Megkérdezte ezt a kérdést, hanem a tűz
mint a háziasszony a Fellowship hordárok, és körülnézett a kis bárban
nyugtalan szemmel.
De, Miss Potterson, mint egy kész tanítónő megszokta, hogy neki
tanulók a könyv, meg az ügyet a fény, amely lényegében ennek a világnak.
"Te szegény megtévesztett lány, mondta," nem látod, hogy nem tudja megnyitni az elmét
különösen gyanúját az egyik, anélkül, hogy megnyitná a fejében, hogy az általános
gyanúját a másik?
Ők már dolgoztak együtt. A viselkedés-on folyt néhány
idő.
Még megadását, hogy ez, ahogy kellett volna a gondolatait, amit a két tett
össze fog jönni ismerős az elme az egyik. "
"Nem tudod, apa, kisasszony, ha így beszélsz.
Sőt, sőt, nem tudod, apa. "" Lizzie, Lizzie, "mondta Miss Potterson.
"Hagyd őt.
Nem kell szakítani vele összesen, de hagyjuk őt.
Van is tőle, nem azért, amit én mondtam, hogy éjjel - we'll át nem
hogy ítéletet tartson, és mi reméljük, hogy nem lehet -, hanem amiatt, amit én már sürgette a
Ön előtt.
Nem számít, hogy ez miatt a jó megjelenés, akár nem, én szeretlek téged és szeretnék
szolgálni Önnek. Lizzie, gyere az én irányba.
Nem dob el magad, lányom, de lehet meggyőzni, hogy a tiszteletre méltó és
boldog. "
A hang jó érzés, és jó értelemben az ő könyörgése, Miss Abbey ellágyult a
nyugtató hangon, és már készül is a karját körbe a lány derekát.
De ő csak így válaszolt: "Köszönöm, köszönöm!
Nem tehetem. Nem fogom.
Én nem gondolok rá.
A keményebb apa viseli fel, annál inkább szüksége van rám, akire támaszkodhat. "
És akkor Abbey kisasszony, aki, mint minden kemény ember, amikor ők megpuhuljon, úgy érezte, hogy ott
ben jelentős kompenzáció miatt neki, és ment reakciót vált frigid.
"Én megtettem, amit tudok," mondta, "és el kell mennie az utat.
Te, hogy ágyban, és meg kell lennie rajta. De mondd apádnak egy dolog: Nem szabad
jöjjön ide többé.
"Ó, Miss, ugye megvonhatja tőle a ház, ahol tudom, hogy ez biztonságos?"
"Az ösztöndíjak," visszatért Abbey kisasszony, "maga is tekintenünk, valamint sokan mások.
Ez már kemény munka rendet itt, és hogy az ösztöndíjak, mi az,
és ez napi és éjszakai kemény munka, hogy tartsa így.
Az ösztöndíjak nem állhat fenn taint rá, hogy lehet, hogy ez egy rossz név.
Megtiltom a ház Riderhood, és én megtiltom a ház Tata.
Megtiltom mindkettő, egyformán.
Találom a Riderhood és veled együtt, hogy vannak gyanúk mind a férfiak,
és én nem fogom magamra venni annak eldöntése betwixt őket.
Mindkettő kátrányos egy piszkos ecsettel, és nem tudom, hogy az ösztöndíjak kátrányos
ugyanazzal a kefével. Ez minden, amit tudok. "
"Jó éjt, Miss!" Mondta Lizzie Hexam, szomorúan.
"Hah! - Jó éjszakát!" Abbey kisasszony visszatért a fejét csóválva.
"Hidd el nekem, Miss Abbey, igazán hálás vagyok mind egyformák."
"Én hiszem, egy jó üzlet," vissza az impozáns Abbey, "ezért igyekszem azt hinni, hogy
is, Lizzie. "
Nincs vacsora Miss Potterson hogy azon az éjszakán, és csak a fele szokott pohár
forró Port négus.
És a női cselédek - két vaskos, nővérek, és meredt szemmel, fekete, fényes
lapos piros arcok, tompa orr, és az erős fekete fürtjei, mint a babák - felcserélve a
érzés, hogy missis lett volna a haját fésülve a rossz utat valaki.
És a pot-fiú ezután megjegyezte, hogy ő nem volt "annyira megrázta az ágyba", mivel
Késői anyja rendszeresen felgyorsult visszavonulását pihenni egy
póker.
A láncolása maga mögött az ajtót, ahogy ment tovább, a kiábrándult Lizzie Hexam
hogy az első megkönnyebbülés érzett.
Az éjszaka fekete volt, és éles, a folyó menti vadonban volt szomorú, és ott
hallatszott ki öntés-, a csörgő a vas-kapcsolatok, és a rácsot a
csavarok és kapcsok alatt Abbey kisasszony kezét.
Ahogy jött alatt csökkentő ég, egyfajta hogy részt vegyen egy sötét árnyékában
Gyilkosság esett reá, és amint az árapály duzzad a folyó eltörte a lábát
anélkül, hogy ő látta, hogyan gyűlt össze, így ő
gondolatok meglepte a lányt rohant ki egy láthatatlan semmisnek és kialakítsák a szíve.
Apja hogy alaptalanul gyanúsított, érezte benne.
Persze.
Persze. És mégis, ismételje meg a szót, mint belsőleg gyakran
ahogy akart, a kísérlet az ész, és bizonyítani, hogy ő biztos volt, mindig azt követően került sor
, és nem sikerült.
Riderhood tette a tettet, és csapdába apja.
Riderhood nem csináltak a cselekedet, de úgy döntött, az ő gonosz ellen fordulni vele
apja, a látszat, hogy készen álltak a kezét torzítja.
Ugyanilyen gyorsan és után sem üzembe az ügy, majd a félelmetes
lehetőségét, hogy az apja, hogy ártatlan, mégis talán azért jött, hogy úgy
bűnös.
Hallott szenvedők halál vérengzés, amelynek ők is utána
bizonyult, tiszta, és a szerencsétlen sorsú személyek nem voltak, az első helyen, hogy a veszélyes rosszat
amely az apja állt.
Akkor a legjobb, az elején, hogy ő félretesz, suttogta ellen, és
kerülni, volt egy bizonyos tény. Úgy kelt, hogy ma este.
És mint a nagy fekete folyó partján a komor hamarosan elvesztette vele nézet
a homályt, így ő állt a folyó szélén nem látni a hatalmas üres
nyomorát élet gyanúja merül fel, és elbukott re
a jó és a rossz, de tudva, hogy ott feküdt előtte homályos, stretching re
a nagy óceán, a Halál. Egy dolog csupán, egyértelmű volt, hogy a lány
elme.
Megszokták tőle nagyon kisgyermekkor azonnal tenni a dolgot, hogy lehetne tenni - akár
hogy tartsa meg az időjárás, hogy védekezzenek a hideg, az éhség elhalasztani, vagy mit nem - kezdte
ki belőle meditáció, és elrohant otthonról.
A szoba csendes volt, és a lámpa égett az asztalon.
Az ágy a sarokban, a bátyja aludt.
Ő lehajolt hozzá halkan, megcsókolta, és jött az asztalhoz.
"Mire a kisasszony Abbey zárása, és a futás a dagály, akkor kell hogy legyen.
Tide fut fel.
Apa a Chiswick, nem gondol jön le, míg a turn után, és
ez egy fél négy után. Hívom Charley hatkor.
Én hallom a templom-órák sztrájk, ahogy itt ülök. "
Nagyon halkan, ő helyezett egy széket, mielőtt a gyér tűz, és leült rá, rajz
kendő neki róla.
"Charley üreges le a hollandi nincs ott most.
Szegény Charley!
Az óra elütötte a kettőt, és az óra elütötte a hármat, és az óra elütötte a négy, és ő
maradt ott, egy nő türelme, és saját célra.
Mikor reggel jól volt négy és öt között, ő lecsúszott a cipőjét (ami
megy neki szól, talán nem ébred Charley), díszítve a tűz takarékosan, tedd a vizet
forraljuk fel, és állítsa be a tábla reggelire.
Aztán felment a létrán, lámpa a kezében, és szállt le újra, és besurrant a és
arról, hogy egy kis csomagot.
Végül, a zsebéből, és a kandallón, és egy fordított medence
a legmagasabb polcon elhozta halfpence, néhány sixpences, kevesebb shilling, és elesett
A nehézkesen és nesztelenül számolás őket, és félretéve egy kis kupac.
Még mindig annyira elkötelezettek, amikor megdöbbentette:
"Hal-Loa!"
Től a bátyja, és felült az ágyban. "Velem ugrani, Charley."
"Ugorj!
Nem irántad ugrani, amikor kinyitottam a szemem egy perce, és látta ülsz
ott, mint a szellem egy lány zsugori, a halott az éjszaka. "
"Ez nem a halott az éjszaka, Charley.
Ez majdnem reggel hat. "" Vajon igaz?
De mit akarsz csinálni, Liz? "Még mindig mondja a szerencséjét, Charley."
"Úgy tűnik, hogy egy kicsit drága, ha ez az, mondta a fiú.
"Mit üzembe azt a kis halom pénzt magát?"
"Mert te, Charley."
"Hogyhogy?" Kifelé az ágyból, Charley, és mosakodj
és felöltözött, majd én megmondom. "Her álló módon, és az ő kis külön
hangja, mindig is befolyással rá.
Feje hamarosan a medencében a víz, ki-és újra, és bámulta a
vihar törülközŒanyagoknál.
"Én soha," törölközés meg magát, mintha ő legádázabb ellensége, "láttam egy ilyen lányt
mint te. Mit jelent a lépés, Liz?
"Ön már majdnem kész a reggeli, Charley?
"Akkor öntsük ki. Hal-Loa!
Azt mondom?
És egy csomó? "És egy köteg, Charley."
"Te nem jelenti azt, hogy nekem is?" Igen, Charley, én csinálni, valóban. "
További komoly arc, és lassan cselekvés, mint ő volt, a fiú befejezte
a dresszinggel, és elment, és leült a kis reggeliző-asztal, a szeme
amazedly irányul, hogy az arcát.
"Látod, kedves Charley, tettem fel bennem, hogy ez a megfelelő idő a
elmegy tőlünk.
Felül minden áldott változása by-and-bye, akkor sokkal boldogabb, és nem
sokkal jobb, még így amint a jövő hónapban. Még így leghamarabb a jövő héten. "
"Honnan tudod, hogy fogom?"
"Nem igazán tudom, hogyan, Charley, de én igen."
Annak ellenére, hogy változatlanul úgy mondjam, és az ő megjelenése változatlan
nyugalmam, ő maga alig megbízható ránézni, de tartotta a szemét alkalmazott
A vágás és a vajjal a kenyerét, és
A keverés a teáját, és egyéb ilyen kis készítmények.
"Meg kell hagyni apám, Charley - Én megteszem, amit tudok vele - de meg kell
menni. "
"Ne állj meg szertartást, azt hiszem," morgott a fiú, aki a kenyér és a dobás
a vaj, egy rosszul humor. Ő tette nem válaszolt.
"Mondok valamit, mondta a fiú, majd kitörve egy dühös nyöszörögve,
"Te egy önző jáde, és úgy gondolja, nincs elég a hárman, és
szeretne megszabadulni tőlem. "
"Ha úgy gondolod, igen, Charley, - igen, akkor azt hiszem az is, hogy önző vagyok jáde és
Azt hiszem, hogy nincs elég a hárman, és hogy szeretnék megszabadulni tőled. "
Csak amikor a fiú rohant rá, és dobta átölelte a nyakát, hogy ő
elvesztette az önmérséklet. De aztán elvesztette, és megsiratta őt.
"Ne sírj, ne sírj!
Elégedett vagyok menni, Liz, én elégedett vagyok menni.
Tudom, hogy küldjön el engem az én jó. "" Ó, Charley, Charley, Heaven felettünk tudja
Én is! "
"Igen igen. Ne törődj vele, mit mondtam.
Nem is emlékszik rá. Csókolj meg. "
Hallgatás után, ő lőtt rá, hogy száraz a szeme, és visszanyeri ő erős, de csendes befolyása.
"Most figyelj, kedves Charley.
Mindketten tudjuk, hogy meg kell tenni, és én csak tudom, hogy van jó oka annak, hogy
kelt egyszerre.
Menj egyenesen az iskolába, és azt mondják, hogy te és én megállapodtak, hogy - hogy nem tudjuk
legyőzni apja ellenzi -, hogy apja soha nem fogja zavarni őket, de soha nem
viszi.
Ön egy hitelt az iskolában, és akkor lesz egy nagyobb hitel még ki, és
ők segítenek, hogy egy élő.
Mutasd meg, milyen ruhákat hoztak, és milyen pénzt, és azt mondják, hogy küldök néhány
több pénzt.
Ha találok valami semmilyen más módon nem fogok kérni egy kis segítséget e két úriember
aki itt ezen az éjszakán. "mondom!" kiáltott a bátyja, gyorsan.
"Ne, itt van az, hogy a fickó, hogy megfogta az állát velem!
Ne, itt van az, hogy Wrayburn egy! "
Talán egy kis kiegészítő árnyalatú vörös kipirult fel az arcába és a homlokát, mint a
egy bólintással ő kezét ajkára, hogy tartsa őt némán figyelt.
És mindennél ez a baj, Charley!
Győződjön meg róla, hogy mindig jól beszél az apjával. Bizonyosodjon meg róla, mindig csak adni apja az ő teljes
miatt.
Nem lehet tagadni, hogy azért, mert apa nem maga tanulási ő meg vele szemben
te, de mellette mást nem ellene, és győződjön meg róla mondani - mint tudjuk -, hogy a
nővére szentelnek neki.
És ha valaha is megtörténhet, hogy hallani elhangzottakat apa ellen, hogy az új
te, ez nem lesz igaz. Ne feledje, Charley!
Nem lesz igaz. "
A fiú ránézett némi kétség, és meglepő, de ő folytatta ismét nélkül
hallgatott meg. "Mindenek emlékszem!
Nem lesz igaz.
Van mit mondanom, Charley drága, kivéve, hogy jó legyen, és élvezze a tanulást, és csak
Szerintem néhány dolgot a régi élet itt, mintha álmodta volna őket az álom utolsó
éjszaka.
Good-bye, kedvesem! "Bár nagyon fiatal, ő ezekben a beadásra
búcsúzó szavak a szerelemmel, mely sokkal több, mint egy anya, mint a nővére, és mielőtt
a fiú egészen leborult.
Után fogta a mellét egy szenvedélyes kiáltás, ő vette fel a csomagját és
rohant ki az ajtón, egy karját a szeme.
A fehér arc, a téli nap eljött a lomhán, fátyolos a fagyos köd, és
Az árnyékos hajók a folyón lassan változott a fekete anyagok, és a nap,
vérvörös a keleti mocsarak mögött
sötét oszlopok és udvarán, mintha tele romjai az erdő volna lángra.
Lizzie, keresi az apját, látta, hogy jön, és megállt a töltés, hogy
Lehet látni.
Nem volt semmi vele, de a hajója, és gyorsan jött.
Egy csomó ilyen kétéltű emberi lények, akik úgy tűnik, hogy valamilyen titokzatos ereje
kitermelése megélhetési ki az árapály víz néztem, gyűltek össze
a töltés.
Ahogy apja hajó földelt, szemlélődő lettek a sárból, és szétszórt
magukat. Látta, hogy a némítás elkerülése elkezdődött.
Tata is észrevette, amennyiben az, hogy mikor költözött be a lábát a parton, hogy
bámulni körülötte.
De ő azonnal munkához való darabig hajójával, és amitől gyors, és megteszi a
sculls és a kormány és a kötél ki belőle. Könyv ezeket Lizzie segítségére, miközben elhaladt
Akár a lakás.
"Ülj közel a tűzhöz, apa, drágám, én pedig főzni a reggeli.
Ez minden készen áll a főzés, és csak rád vár.
Be kell fagyasztani. "
"Nos, Lizzie, én nem a ragyogás, ez biztos.
És kezem úgy tűnik szögezték át a sculls.
Nézze meg, hogyan halottak vannak! "
Valami szuggesztív a színük, és talán az arcán, ahogy támadt tartott
őket, megfordult, és a vállán tartotta őket, hogy a tüzet.
"Nem voltál ki a pusztuló éjszaka, remélem, apám?
"Nem, drágám. Lay egy uszály fedélzetén, egy izzó szén-
tűz. - Hol van az a fiú? "
"Van egy csepp brandyt a tea, az apa, ha majd tedd be, míg én
ez a darabka hús.
Ha a folyó volt, hogy fagyhat, nem lenne sok szorongást, nem lenne ott,
apád? "
"Ah! mindig van elég, hogy "azt mondta Tata, csökken a folyadékot a poharát
Egy zömök, fekete üveget, és elejtette, hogy lassan úgy tűnhet több; "distress
ez a valaha lesz szó, mint a levegőben SUT - Ain't a fiú már? "
"A hús készen van már, az apa. Edd meg, amíg meleg és kényelmes.
Miután befejezte, akkor megfordulhat a tűzhöz, és beszélni. "
De rájött, hogy ő volt a kijátszott, és miután dobott egy elhamarkodott dühös pillantást felé
Az emeletes, megkopasztott egy sarkában köténye, és megkérdezte:
"Mi ment azzal a fiú?"
"Atyám, ha úgy kezdjük a reggeli, fogok ülni és mondani."
Ránézett, megmozdult a teáját, és két-három korty, majd vágjuk az ő darabja
A forró steak-kést ügyét, és azt mondta, evés:
"Most akkor.
Mi az a fiú elment? "" Ne haragudj, drágám.
Úgy tűnik, apa, hogy ő egy elég ajándék a tanulás. "
"Unnat'ral koldust!" Mondta a szülő, kését rázta a levegőben.
"És miután ezt az ajándékot, és nem egyformán jó, aki többek tette
váltani, hogy egy kis iskola. "
"Unnat'ral koldust!" Mondta a szülő ismét az egykori lépéseket.
"- És tudva, hogy nincs semmi tartalék, apa, és nem kívánnak lenni
terhet, ő fokozatosan elhatározta, hogy menjen keresni vagyonát ki
tanulást.
Ő elment ma reggel, apa, és így kiáltott nagyon is megy, és azt remélte, hogy
fog megbocsátani neki. "
"Hadd soha nem jön egy közel hozzám, hogy bocsánatot kérjen nekem, mondta az apa, megint
hangsúlyozva szavait a kést. "Hadd soha nem jön el az én látómezejébe
szem, sem nem elérhető közelségben a karom.
Saját apja nem elég jó neki. Ő megtagadta a saját apját.
Saját apja ezért megtagadja őt örökkön örökké, mint egy fiatal unnat'ral
koldus. "
Ő tolta el a tányérját.
Az természetes hogy egy erős férfi dühében durva, erőszakos, hogy tegyen valamit, most
szorongatta kését túlnyúlását, és lefelé csapott vele végén minden
követő mondat.
Ahogy ő ütött volna a saját öklét, ha már véletlenül is
semmi. "Ő szívesen megy.
Ő szívesebben menni, mint maradni.
De hadd soha nem tér vissza. Hadd soha ne tegye a fejét, amit belül
ajtót.
És hagyom, hogy soha egy szót inkább az ő javára, vagy akkor megtagadják a saját apját,
hasonlóképpen, és mik az apja azt mondja neki, hogy kell majd mondani, hogy jöjjön rád.
Most már látom, hogy miért őket férfi amott tartotta távol tőlem.
Azt mondja, hogy egy másik, "Itt jön az ember, mint ahogy nem elég jó a saját fiát!"
Lizzie -! "
De, ő megállította őt egy kiáltás. Rápillantva látta, arca
meglehetősen furcsa neki, csökken a falnak, a kezét maga előtt
szemek.
"Apa, ne! Nem tudom elviselni, hogy látlak feltűnő vele.
Tedd le! "Nézte a kést, de az ő
meglepetésére még mindig tartotta.
"Apa, ez is szörnyű. Ó, tedd le, tedd le! "
Rácáfolt a külseje és a felkiáltójel, ő hajította el, és felállt
fel az ő kezét kinyújtotta a nyitott előtte.
"Mi hozzád, Liz? Tud hiszem azt lecsapjon Önnek
kés? "" Nem, apa, nem, akkor soha nem bántana. "
"Mit kell bántani?"
"Semmi, édesapám. A térdem, biztos vagyok benne, a szívemben és
lélek vagyok benne, semmi!
De már túl félelmetes viselni, mert úgy nézett ki, - "a kezét, amely az arcát
ismét 'O úgy nézett ki, - "" Mit Hogy néz ki? "
Az emlékezés a gyilkos alakja, ötvözve vele pere tegnap este, és
ő pere reggel okozott neki, hogy ejtse a lába elé, anélkül, hogy válaszolt.
Még soha nem láttam ilyen korábban.
Ő emelte a legnagyobb gyengédséggel, felszólítva őt a legjobban a lányok, és az "én
Elég rossz creetur ", és lefektette a fejét térdén, és megpróbálta helyreállítani vele.
De nem, letette a fejét szelíden, már megint van egy párna alá helyezte, és ő
sötét haj, és kérte az asztalon egy kanál pálinkát.
Van, hogy nincs baloldali, aki sietve felzárkózott az üres üveget, és kirohant a
ajtót. Tért vissza, mint ahogy sietve távozott,
A palackot még üres.
Ő a lány letérdelt, megfogta a fejét a karján, és a nedves ajkát 1
kis vizet, amit mártott ujjával: mondván, vadul, ahogy nézett
körül, mely ma ez a váll, mely ma, hogy:
"Még van egy kártevő a házban? Van summ'at halálos Ragaszkodtam a
ruhát?
Mi elengedem ránk? Ki lőtt rá?