Tip:
Highlight text to annotate it
X
FEJEZET *** A Esküvő a Stone House
A múlt héten augusztusban jött. Kisasszony Lavendar volt, hogy feleségül benne.
Két héttel később Anne és Gilbert hagyná a Redmond College.
Egy hét múlva Mrs. Rachel Lynde volna költözni Green Gables, és állítsa fel neki Lares
és római házi istenek a hajdani szabad szoba, amely már felkészült rá jön.
Ő eladta az összes lány felesleges háztartási plenishings árverés útján, és jelenleg
A boldog egy kellemes megszállása segítő Allans összecsomagolni.
Mr. Allan volt, hogy hirdesse a búcsú beszédében a következő vasárnap.
A régi rend gyorsan változik, helyet adni az új, mint Anne úgy érezte, a
kis szomorúság threading minden őt az izgalom és a boldogságot.
"Változások nem teljesen kellemes, de ők jó dolgokat," mondta Mr. Harrison
filozófiailag. "Két évvel kb elég hosszú a dolgok
marad pontosan ugyanaz.
Ha ők maradtak többé esetleg nőni mohos. "
Mr. Harrison volt a dohányzás a verandán.
Felesége már önfeláldozóan elmondta, hogy ő is dohányzik a házban, ha gondját
ülni egy nyitott ablakon.
Mr. Harrison jutalmazta az engedmény mellett haladó szabadban összesen a dohányzást finom
időjárás, és így a kölcsönös jó szándék uralkodott. Anne jött át kérni Mrs. Harrison a
néhány lány sárga dáliák.
Ő és Diana mentek keresztül az Echo Lodge aznap este, hogy segítsen kisasszony Lavendar
és Charlotta a negyedik a végső előkészületek a másnap a menyasszonyi.
Kisasszony Lavendar maga soha nem volt dáliák, ő nem szerette őket, és ők nem
nem alkalmasak a finom nyugdíj, a régi vágású kertben.
De virágok bármilyen meglehetősen szűkös a Váratlan utazás és a környező kerületek
azon a nyáron, köszönhetően bácsi Abe vihar, és Anne és Diana gondoltam, hogy egy bizonyos
Régi krém színű kő kancsó, általában tartani
szent fánk, karimájú mint sárga dáliák, lenne csak a dolog
meg egy homályos szög a kőház lépcsőn, a sötét háttérben a piros
csarnok papírt.
"Én s'pose leszel kezdés a kollégium két hét múlva?" Folytatta
Mr. Harrison. "Nos, mi fog hiányozni neked egy szörnyű
Sok, Emily és én.
Az biztos, hogy Mrs. Lynde'll is ott a helyed.
Nincs senki, de helyettesítik lehet találni őket. "
Az irónia a Mr. Harrison hangja meglehetősen át nem ruházható papírra.
Annak ellenére, hogy felesége bensőséges Mrs. Lynde, a legjobb, ami elmondható a
kapcsolatnak közte és Mr. Harrison is az új rendszerben, az volt, hogy
megőrizte fegyveres semlegességét.
"Igen, én megyek", mondta Anne. "Nagyon örülök a fejem ... és nagyon
Sajnálom a szívem. "
"Én s'pose leszel scooping fel az összes hajlandó, a fekvő kerek laza a
Redmond. "
"Lehet, próbálja meg egy vagy kettő," vallotta be Anne ", de nem érdekel annyira
a dolgok, hogy mivel én két évvel ezelőtt.
Amit én szeretnék kijutni a főiskolai persze némi ismerete a legjobb módja az élet
az élet, és ezzel a legnagyobb és legjobb vele. Tanulni akarok megérteni és segíteni
más emberek és jómagam. "
Mr. Harrison bólintott. "Ez a gondolat pontosan.
Ez az, amit főiskolai kellene mellette, ahelyett, hogy az fordult meg a sok BA,
így tele a könyv-learning és a hiúság, hogy nincs hely másra.
Minden rendben.
Kollégium nem fogja tudni megtenni, ha sok kárt, azt hiszem. "
Diana és Anne hajtott át Echo Lodge után tea, figyelembe velük a virágos
rontja, hogy számos ragadozó expedíciót a saját és szomszédok kertek voltak
engedett.
Mint kiderült, a kőház izgatott az izgalomtól.
Charlotta negyedik repült körül, mint vim és briskness, hogy ő kék íjak
látszott igazán, hogy rendelkeznek a hatalom, hogy mindenütt egyszerre.
Mint a sisak a navarrai, Charlotta kék íjak integetett még a legvastagabb a
rojtok nélkül.
"Hála legyen az égnek, hogy eljött," mondta áhítattal, "az van rengeteg dolog
csinálni ... és a cukormáz a tortán, hogy NEM megkeményedik ... és ott van az összes ezüst is
dörzsölte fel még ... és a lószőr törzs a
kell csomagolni ... és a kakasok a csirkét salátával fut odakint beyant
a tyúkólban még Szól, Miss Shirley, asszonyom.
És Miss Lavendar nem lehet megbízni, hogy nem egy dolog.
Én hálás volt, amikor Mr. Irving jött néhány perccel ezelőtt, és vitte be egy séta
az erdőben.
Udvarlás minden rendben a helyén, Miss Shirley, asszonyom, de ha megpróbálja Zapping
A főzés és a mosás minden a romlott.
Ez az én véleményem, Miss Shirley, asszonyom. "
Anne és Diana dolgozott, így jó szívvel, hogy a 10:00 is Charlotta a negyedik lett
elégedett. Ő fonott haját számtalan fonat
és vitte fáradt kis csontokat aludni.
"De biztos vagyok benne, nem fogok aludni áldott kacsintott, Miss Shirley, asszonyom, mert attól tartanak, hogy
something'll baj az utolsó pillanatban ... a krém nem ostor ... vagy Mr.
Irving'll egy szélütés, és nem tud jönni. "
"Ő nem az a szokása, mivel az agyvérzés, ugye?" Kérdezte Diana, a gödrös sarkait
szája rángatózott.
A Diana, Charlotta a negyedik volt, ha nem is egy dolog a szépség, minden bizonnyal öröm
örökre. "Ők nem olyan dolgok, amik a szokás," mondta
Charlotta negyedik méltósággal.
"Ők csak úgy történnek ... és ott van. Bárki lehet a stroke.
Nem kell tanulni, hogyan.
Mr. Irving néz ki, mint egy nagybátyám, hogy volt egy egyszer ahogy ő
ült le vacsorázni egy nap. De talán everything'll megy minden rendben.
Ebben a világban, amit csak kapott, hogy reméljük a legjobbakat és készüljünk a legrosszabbra, és megteszi
amit Isten küld. "" Az egyetlen dolog miatt aggódom, hogy a
nem lesz jó holnap ", mondta Diana.
"Bácsi Abe várható eső az a hét közepén, és azóta a nagy vihart I
nem tud segíteni, hisz Van egy jó üzlet, amit bácsi Abe mondja. "
Anne, aki tudta, jobban, mint Diana, hogy mennyi bácsi Abe volt köze a vihar,
Nem sokat zavarta ez.
Aludt az alvás az igazságos és fáradt volt, és felébresztette egy földöntúli óra alatt
Charlotta a negyedik.
"Ó, Miss Shirley, asszonyom, ez szörnyű, hogy hívja meg ilyen korán" jött át síró
A kulcslyuk ", de olyan sok a teendő még ... és jaj, Miss Shirley, asszonyom, én vagyok
skeered ez esni fog, és szeretném, ha felkel, és mondd el nekem, úgy gondolja, hogy nem. "
Anne repült az ablakon, remélve, szemben remélem, hogy Charlotta a negyedik volt, mondván,
ez csupán útján lelkesítő vele eredményesen.
De sajnos, a reggeli volt nézni növeléséhez előnytelen.
Az alábbiakban az ablak kisasszony Lavendar kertjében, ami kellett volna dicsőségét halvány
szűz napsütés, laikus homályos és szélcsendes, és az ég fölött fenyők sötét volt és szeszélyes
felhők.
"Hát nem is jelenti!" Mondta Diana. "Meg kell reméljük a legjobbakat," mondta Anne
határozottan.
"Ha csak a ténylegesen nem eső, hűvös, gyöngyház szürke nap, mint ez valóban
szebb, mint forró napsütés. "
"De ez az eső," gyászolta Charlotta, kúszik be a szobába, ez a szám a móka,
vele sok zsinór seb a fejét, a végén, lekötött fehér szál,
kilóg minden irányban.
"Ez lesz tartsa be az utolsó percig, majd öntse kutyák és macskák.
És az összes emberek kapnak átázott ... és a pálya sár az egész házat ... és
nem lesz képes, hogy feleségül a lonc ... és ez borzasztó szerencsétlen nélkül
napot süt a menyasszony, mondjuk, mi lesz, Miss Shirley, asszonyom.
Tudtam, hogy mennek a dolgok túl jól az utolsó. "
Charlotta negyedik tűnt biztos, hogy kölcsön egy levelet ki Miss Eliza
Andrews könyve. Nem az eső, bár tartott keres
mintha azt jelentette, hogy.
Délre a szobák díszítették, az asztal szépen megállapított, és az emeleten vár
a menyasszony, "férje számára felékesített." "Te meg édes", mondta Anne elragadtatva.
"Szép", visszhangozta Diana.
"Minden készen áll, Miss Shirley, asszonyom, és semmi borzalmas nem történt még," volt
Charlotta vidám nyilatkozatát, ahogy betook magát az ő kis hátsó szobába, hogy
ruha.
Előkerültek a zsinórra, a kapott burjánzó crinkliness volt fonva két
farok és a feltételekhez kötött, nem két íjak egyedül, hanem négy, a vadonatúj szalag,
élénk kék.
A két felső íjak, hanem azt a benyomást keltette a benőtt szárnyak kihajtás
A Charlotta nyakát, kissé után a divat a Raffaello kerubok.
De Charlotta negyedik gondoltam őket nagyon szép, és miután ő megzörrent egy
fehér ruhát, tehát mereven keményített, hogy lehet önálló, ő megkérdezett magát
poharát nagy megelégedéssel ... egy
elégedettség-ig tartó kiment a hallban, és megpillantotta
át a albérleti szoba ajtaját egy magas lány néhány lágyan tapadt ruha, pinning
fehér, csillag, mint a virágok a sima hullámai az ő piros haja.
"Ó, én soha nem lesz képes úgy kinézni, mint Shirley kisasszony," gondolta szegény Charlotta
kétségbeesetten.
"Csak meg kell születni, így, azt hiszem ... úgy tűnik, nem az, ha bármilyen mennyiségű gyakorlat
adhat, hogy AIR. "
A 01:00 a vendégek jöttek, beleértve a Mr. és Mrs. Allan, a Mr. Allan
az volt, hogy hajtsa végre a szertartást hiányában a Grafton miniszter az ő nyaralás.
Nem volt formális a házasság.
Kisasszony Lavendar lejött a lépcsőn, hogy találkozzék vele vőlegény lábánál, és ő vette
kezét ő emelte nagy barna szeme, hogy ő egy pillantást tette Charlotta a
Negyedszer, aki elfogja, érezze queerer, mint valaha.
Kimentek a lonc pavilon, ahol Mr. Allan várta őket.
A vendégek csoportosítva magukat, mert tetszett.
Anne és Diana volt a régi kőpad, a Charlotta a negyedik között
őket, kétségbeesetten kapaszkodva a kezüket az ő hideg, remegő kis mancsát.
Mr. Allan kinyitotta a kék könyvet, és a szertartás folytatódott.
Ahogy kisasszony Lavendar és Stephen Irving volt hangsúlyos férfi és felesége egy nagyon
gyönyörű és szimbolikus dolog történt.
A nap hirtelen tört át a szürke és egy árvíz öntötte a ragyogás a boldog
menyasszony. Azonnal a kertben élt a tánc
árnyékok és a villogó fények.
"Milyen szép ómen", gondolta Anna, ahogy futott, hogy megcsókolja a menyasszonyt.
Aztán a három lány elhagyta a többi vendég nevetett az egész esküvői pár
miközben repült a házba, hogy hogy minden készen az ünnepre.
"Hála legyen az égnek, hogy vége, Miss Shirley, asszonyom," lehelte Charlotta a
Negyedszer, "és ők házasok biztonságos és stabil, nem számít, mi történik most.
A zsák rizs a kamrában, asszonyom, és a régi cipő mögött az ajtót, és
A krém ostorozó van a sullar lépéseket. "
A 02:30 Mr. és Mrs. Irving balra, és mindenki ment Bright River, hogy
őket a délutáni vonattal.
Miss Lavendar ... Könyörgöm neki kegyelmet, Mrs. Irving ... lépett ki az ajtón, a régi
haza Gilbert, és a lányok dobta a rizs és Charlotta negyedik vetette egy régi cipő
olyan kiváló céllal, hogy ő ütött Mr. Allan egyenesen a fejét.
De volt fenntartva Pál, hogy a legszebb send-kikapcsolt.
Úgy pattant ki a tornácra csengő dühösen egy hatalmas régi réz csengő
amely díszíti az étkezőben kandalló.
Paul csak indítéka az volt, hogy egy örömteli zajt, de a clangor halt el, a
pont és a görbe és hegyi folyón jött a csipogást a "tündér esküvői harangok"
cseng jól, édes, enyhén és
halvány, mintha kisasszony Lavendar szeretett visszhangja volt licitálás ő jókívánságokat, majd búcsú.
És így közepette ez áldás édes hangok, Miss Lavendar elhajtott a
régi élet álom, és-hiszi, hogy teljesebb életet a valóságot a mozgalmas világ
túl.
Két órával később Anne és Charlotta negyedik lejött az úton újra.
Gilbert ment West Grafton egy küldetés, és Diana volt tartani a megbízás
otthon.
Anne és Charlotta jött vissza a dolgokat, és azért zár be a kis
kőház.
A kert volt, a medence végén arany napsütés, a pillangók és a lebegő
méhek virágzik, de a kis házat már, hogy meghatározhatatlan levegő pusztító
amely mindig követi ünnep.
"Jaj nekem, nem úgy, mintha mindig egyedül van?" Beleszagolt Charlotta a negyedik, aki
sírás egészen hazáig az állomástól.
"Az esküvő nem sokkal cheerfuller, mint a temetés után, amikor ez az egész, Miss
Shirley, asszonyom. "Egy forgalmas este követte.
A dekorációk el kellett távolítani, az ételek mosott, az el nem fogyasztott finomságok
csomagolva egy kosárba az élvezetnyújtás a Charlotta negyedik fiatal testvérek a
haza.
Anne nem nyugszik, amíg mindent az almás pite érdekében; után Charlotta ment
haza vele zsákmányt Anne odament a még mindig szobák, érezte, mint aki taposta
Csak néhány különterem kihalt, és becsukta a vakok.
Aztán bezárta az ajtót, és leült az ezüst nyár várni Gilbert,
érzés, nagyon fáradt, de még mindig unweariedly gondolkodás "hosszú, hosszú gondolatokat."
"Mit gondol, Anne?" Kérdezte Gilbert, jön le a séta.
Otthagyta a lovát, és bugos ki az útra.
"Miss és Mr. Irving Lavendar," válaszolta Anne álmodozva.
"Hát nem csodálatos arra gondolni, hogy minden kiderült ... hogyan jöttek
újra együtt, miután az összes éves különválás és félreértés? "
"Igen, ez szép," mondta Gilbert, akik folyamatosan le Anne felemelt
arc ", de nem ez volt szebb is, Anne, ha nem volt
szétválasztása vagy félreértés ... ha
jött kéz a kézben végig az élet, nincs mögöttük, de emlékei
amelyek tartozott egymást? "
Egy pillanatra Anne szívét lebegett furcsán, és először a szemét megingott
alatt Gilbert tekintete és a rózsás flush festett a sápadt arcát.
Olyan volt, mintha egy fátyol, hogy már lógott előtte a belső tudat már feloldották,
ad neki megtekintéséhez kinyilatkoztatása sejtett érzelmeket és realitásokkal.
Talán, elvégre romantika nem lépett ember életét pompa és harsog, mint egy
meleg lovag lovas le, talán kúszott az egyik oldalán, mint egy régi barát a csendes
módon, talán kiderült, maga a látszólagos
próza, amíg valamilyen hirtelen tengely megvilágítás vetette keresztben az oldalakon
elárulta a ritmus és a zene, talán ... Talán ... szerelem bontakozott ki
természetesen ki egy gyönyörű barátság, a
egy arany-szívű nőtt csúszik a zöld köpeny.
Ezután a fátyol esett megint, de az Anne, aki felment a sötét sávot nem volt elég
ugyanaz Anne, aki vidáman hajtott le, hogy az este.
Az oldal a lánykor volt kapcsolva, mint egy láthatatlan ujját, és az oldal a nőiség
volt előtte minden báját, és rejtély, a fájdalom és öröm.
Gilbert bölcsen mondta, semmi több, de az ő csendben olvasta a történetét a következő
négy év tükrében Anna emlékezett blush.
Négy éve komoly, boldog munka ... és akkor a jutalom egy hasznos tudás
szerzett, és egy édes szívet nyert. Mögöttük a kertben a kis kő
ház töprengett között az árnyékok.
Ez volt magányos, de nem elhagyatott. Ez még nem tették meg a álmok és
nevetés és az öröm az élet volt, hogy jövő nyáron a kis kő
ház, eközben lehetett várni.
És a folyó felett a lila Durance a visszhang bided idejüket.