Tip:
Highlight text to annotate it
X
V. FEJEZET-a betörés AT a paplak
A tények a betörés, a plébánia jött hozzánk elsősorban közvetítésével
A plébános és a felesége.
Ez történt a hajnali órákban a pünkösdhétfő, a nap szentelt a Iping a
Club ünnepségek.
Mrs. Bunting, úgy tűnik, felébredt hirtelen a csend, ami előtt a hajnal,
az erős benyomást, hogy az ajtó a hálószobában volt, nyitott és zárt.
Ő nem felkelti a férje először, de felült az ágyban hallgatja.
Ezután tisztán hallotta a pad, pad, pad a mezítláb jött ki a szomszédos
öltöző és sétáltam a folyosón felé a lépcsőház.
Amint úgy érezte, biztos ez, s felkeltette az Rev. Mr. sármány olyan csendesen, mint
lehetséges.
Nem sztrájk könnyű, de a felhúzása a szemüvegét, neki pongyola s
fürdő papucs, kiment a partra hallgatni.
Hallotta, egészen tisztán a matat folyik a tanulmányában íróasztal lefelé lépcsőn, majd
egy erőszakos tüsszentés.
Ekkor visszatért a hálószobába, a fegyveres magát a legkézenfekvőbb fegyver, a
póker, és leereszkedett a lépcsőn a hangtalanul lehetséges.
Mrs. Bunting jött ki a partra.
Az óra volt, körülbelül négy, és a végső sötétség az éjszaka volt a múltban.
Volt egy halvány csillogó fény a teremben, de a tanulmány ajtó ásított
impenetrably fekete.
Minden volt, még csak a halvány nyikorgó a lépcső alatt Mr. sármány a
futófelület és a kis mozgások a tanulmányban.
Aztán valami csattant, a fiók nyílt, és volt egy susogását papírokat.
Aztán jött egy átkozódás, és a mérkőzés meglepte, és a tanulmány elárasztott
sárga fény.
Mr. sármány most a hallban, és a résen át az ajtón látta
az asztalra, és a nyitott fiókot, és egy gyertyát égető az asztalra.
De a rabló nem tudott látni.
Ott állt az előszobában bizonytalan, mit tegyen, és Mrs. Bunting, arca fehér és
szándékot, kúszott lassan lent utána.
Egy dolog tartotta Mr. sármány bátorsága, a meggyőzés, hogy ez a betörő egy rezidens
a faluban.
Hallották a pénz a pénz, és rájött, hogy a rabló talált a háztartásban
Fenntartjuk az arany - 2 £ ten felében uralkodó összesen.
Az, hogy a hang Mr. sármány volt nerved hogy hirtelen lépéseket.
Izgalmas a póker határozottan, s berontott a szobába, szorosan követi Mrs. sármány.
"Surrender!" Kiáltott fel Mr. sármány, vadul, majd lehajolt, lenyűgözött.
Úgy látszik, a szoba teljesen üres.
Mégis azt a meggyőződésüket, hogy ők, abban a pillanatban, hallottam valaki mozog a
helyiség volt, elérte a biztos.
A fél percig, talán álltak tátott szájjal, aztán Mrs. Bunting átment a
szoba és hátranézett a képernyőn, miközben Mr. sármány, egy rokon impulzus kukucskált
az asztal alatt.
Akkor Mrs. Bunting visszafordult az ablak-függönyöket, és Mr. Bunting felnézett a
kémény és feszegették azt a póker.
Aztán Mrs. Bunting vizsgálni a hulladék-papír-kosár és Mr. sármány kinyitotta a fedelet
A szén-szellőzőnyílásokat. Aztán jött egy stop és állt
szem lekérdezése egymást.
"Megesküdtem volna -" mondta Mr. sármány. "A gyertya!" Mondta Mr. sármány.
"Ki világít a gyertya?" "A fiók!" Mondta Mrs. sármány.
"És a pénz eltűnt!"
Ment gyorsan, hogy az ajtóban. "Az összes furcsa események -"
Volt egy heves tüsszentés a folyosón. Úgy rohant el, és ahogy ezt tette a
konyhai ajtó becsapódott.
"Hozd a gyertyát," mondta Mr. sármány, és mutatta az utat.
Mindketten hallottak egy hangot a csavar, hogy sietve vágott vissza.
Ahogy kinyitotta a konyhaajtót látta át a mosogató, hogy a hátsó ajtó
csak nyitó, és a halvány fényében hajnalban látható sötét tömegei
kert túl.
Ő biztos, hogy nem ment ki az ajtón.
Ez nyitott, nyitva állt egy pillanatra, majd zárt a slam.
Ahogy ezt tette, a gyertya Mrs. Bunting vitt a tanulmány cikáztak, és
lobbant. Ez volt egy perc, vagy több, mielőtt belépett
a konyhában.
A hely üres volt. Ezek újrazárolják a hátsó ajtót, megvizsgálta a
konyha, kamra, és a mosogató alaposan, és végre lement a pincébe.
Nem volt egy lélek is található a házban, keresés, mint ők.
Napfény megtalálta a pap és felesége, a quaintly-kosztümös kis pár, még mindig
csodálkoztak a saját földszinten a felesleges fényében ereszcsatorna
gyertya.
FEJEZET A bútorok, hogy megőrült
Most történt, hogy a korai órákban a pünkösdhétfő, mielőtt Millie volt üldözött el
a nap, Mr. Hall és Mrs. terem is felállt, és elment nesztelenül le a
pincében.
Üzleti volt egy magán jellegű, és volt valami köze a
fajsúlya a sört.
Alig lépett be a pincébe, amikor Mrs. terem található ő elfelejtette, hogy
le egy üveg Sarsaparilla a közös szoba.
Mivel ő volt a szakértő, és fő üzemeltető ebben az ügyben, Hall rendkívül jól
fölment rá. A leszállás volt meglepve látja, hogy
az idegen ajtaja félig nyitva volt.
Azzal folytatta, az ő szobájába, és megtalálta a palackot, mint ő volt irányított.
De vissza a palackot, észrevette, hogy a csavarok a bejárati ajtó volt
vágott vissza, hogy az ajtó valójában egyszerűen csak a reteszt.
És a flash az inspiráció is kapcsolatban ezt az idegen szoba
emeletre, és a javaslatokat a Mr. Teddy Henfrey.
Ő határozottan emlékezett tartja a gyertyát, miközben Mrs. Hall-felvétel ezen csavarok egyik napról a másikra.
A látvány abbahagyta, tátott szájjal, majd az üveget még a kezében felment az emeletre
újra.
Ő kopogott az idegen ajtón. Nem volt válasz.
Ő kopogott újra, majd tolta az ajtót nyitott, és belépett.
Olyan volt, várta.
Az ágy, a szoba is üres volt.
És mi volt idegen, sőt az ő nagy intelligencia, a hálószoba székre, és
mentén a vasúti az ágy szétszóródtak a ruha, az egyetlen ruha, amennyiben
tudta, és a kötések azok vendég.
A nagy lehajt kalap is volt felhúzva vidáman az ágy fölé post.
Ahogy csarnok állt hallotta felesége hangját jön ki a mélysége
pince, és, hogy a gyors teleszkópos a szótagok és kérdő élesítő fel
A végső szót a magas hang, amellyel
A West Sussex falu is szokta jelezni egy gyors türelmetlenség.
"George! Ön GART Whad egy pálca? "
Ekkor megfordult, és sietett le neki.
"Janny," mondta, át a vasúti a pince lépések "," tas az igazságot, amit Henfrey
SEZ. "E nem a uz szobában, az" e en't.
És az első ajtó onbolted. "
Először Mrs. terem nem értette, és amint azt tette elhatározta, hogy a
Üres szoba magát. Hall, még mindig tartja a palackot, ment először.
"Ha az 'e en't van," azt mondta: "közel van.
És mi az "e csinálsz" ithout "közel van, akkor?
"Tas igen érdekes vállalkozás."
Ahogy jött fel a pincéből lépéseket mindketten, ez aztán megállapították, hogy rémlett
hallotta a bejárati ajtót, és becsukta, de látva, hogy zárt és semmi sem
szólalt meg a másik erről abban az időben.
Mrs. Hall-át a férje a folyosón, és futott az első emeletre.
Valaki tüsszentett a lépcsőházban.
Hall, a következő hat lépés mögött, úgy gondolta, hogy hallotta őt tüsszentés.
Ő, majd az első, az volt a benyomásom, hogy Hallban volt tüsszögés.
Ő kitárta az ajtót, és ott állt kapcsolatban a szobában.
"Az összes furcsa!" Mondta.
Hallott szippantás a lemaradás a fejét, úgy látszott, és a fordulás, meglepte, hogy
lásd terem egy tucat láb le a legfelső lépcsőn.
De a másik pillanatban mellette.
Lehajolt előre, és kezét a párnán, majd a ruhát.
"Hideg", mondta. "Ő már ezt órát vagy többet."
Ahogy ezt tette, a legkülönlegesebb dolog történt.
Az ágynemű gyűjtött össze magukat, felugrott hirtelen egyfajta
csúcs, majd hanyatt-homlok ugrott át az alsó sín.
Pontosan, mintha egy kéz volna szorongatta őket a központban, és vetette őket félre.
Rögtön ezután az idegen kalapja ugrált az ágyról-post, leírta a
örvénylő repülés a levegőt a jobb része egy kört, majd a szaggatott
egyenesen Mrs. Hall arcát.
Aztán amilyen gyorsan jött a szivacs a mosdó, majd a szék, ledobta a
idegen kabát és nadrág hanyagul félre, és nevetett szárazon hangon
egyedül, mint az idegen, be
magát a négy lába Mrs. Hall, úgy tűnt, hogy célja a lány egy pillanatra, és
felszámított rá.
Visított és megfordult, majd a szék lába jött szelíden, de határozottan ellene
vissza, és késztette őt és Csarnok ki a szobából.
Az ajtó becsapódott, és heves volt zárva.
A szék és az ágy úgy tűnt, hogy a végrehajtó a tánc a diadal egy pillanatra, majd
Hirtelen minden elcsendesedett.
Mrs. terem maradt majdnem egy ájulás állapotban Mr. Hall karját a
leszállást.
Ez volt a legnagyobb nehézséget, hogy Mr. Hall és Millie, aki már felébredt a
ő sikoly a riasztó, sikerült kezd neki a földszintre, és alkalmazza a
tömőanyagokat szokásos az ilyen esetekben.
"" Tas sperits, "mondta Mrs. Hall-ban. "Tudom" tas sperits.
Olvastam az iratok en. Asztalok és székek ugrálnak és a tánc ... "
"Végy egy csepp többet, Janny," mondta terem.
"" Twill folyamatos ti. "" Lock őt, "mondta Mrs. Hall-ban.
"Ne jöjjön újra. Én half kitalálta - Talán ha "ismert.
Velük goggling a szemét, és bekötötte a fejét, és soha nem fog templom vasárnap.
És minden általuk üveg - more'n ez jobb, ha csak egy van.
Ő fel a sperits a bútor ....
Az én jó öreg bútorok! "Twas az, hogy nagyon széken szegény drága
anyám szokott ülni, amikor én voltam kislány.
Gondolják, hogy kell emelkednie ellenem most! "
"Csak egy csepp többet, Janny," mondta terem. "Az idegek az egész felborul."
Ők küldtek Millie az utca túloldalán keresztül az arany 05:00 napfény felrázni
fel Mr. Sandy Wadgers, a kovács.
Mr. Hall bókokat és a bútorok emeleti viselkedik legkülönlegesebb.
Vajon Mr. Wadgers jönnek körül? Ő volt tudva ember volt, Mr. Wadgers, és
nagyon találékony.
Vett elég súlyos képet az ügyet. "Arm darmed ha bonyolították le ent boszorkányság," volt
véleménye szerint Mr. Sandy Wadgers. "Te warnt patkós az ilyen urak, mint
azt. "
Eljött kerek nagy szó. Azt akartam, hogy az utat az emeletre
a szobába, de nem úgy tűnik, hogy minden sietség.
Ő inkább beszélni a folyosón.
Több mint ahogy Huxter tanítványa jött, és elkezdte le a redőnyt a
dohány ablakban. Úgy hívták át, hogy csatlakozzon a vitát.
Mr. Huxter természetesen majd át során néhány perc alatt.
Az angolszász zseni a parlamenti kormányzat azt állította, maga volt a
nagy vita és nincs határozott fellépést.
"Vessünk a tények első," ragaszkodott hozzá, Mr. Sandy Wadgers.
"Legyünk biztos leszünk jár tökéletesen igaza Bustin", hogy ajtót.
Egy ajtó onbust mindig nyitva Bustin ", de nem tudjátok onbust egy ajtót, ha már
lebuktak en. "
És hirtelen, és legcsodálatosabb az ajtót a szoba emeleti nyitott saját
megegyezéssel és ahogy nézett fel csodálkozva látták, a lépcsőn lefelé a tompa
alakja az idegen bámul több feketén
and értetlenül, mint valaha az ésszerűtlenül nagy kék üveg szemében.
Lejött mereven és lassan, bámulta egész idő alatt, átsétált a folyosón
bámul, majd megállt.
"Nézd ott!" Mondta, és tekintete követte az irányt az ő kesztyűs ujját
és látta, hogy egy üveg Sarsaparilla kemény a pince ajtaját.
Aztán belépett a nappaliba, és hirtelen, gyorsan, kegyetlenül, becsapta az ajtót
az arcukat. Egy szót sem szólt, amíg az utolsó visszhang
A slam halt el.
Úgy bámultak egymásra. "Nos, ha nem nyalja mindent!" Mondta
Mr. Wadgers, és elhagyta az alternatív beszélünk.
"Megyek és ask'n" mérkőzés is, "mondta Wadgers, Mr. Hall-ban.
"Én d'mand magyarázatot." Eltartott egy ideig, hogy a háziasszony a
férje akár a pályán.
Végül kopogott, kinyitotta az ajtót, és van, amennyire "Elnézést -"
"Menj a pokolba!" Mondta az idegen egy hatalmas hang, és a "Shut az ajtón után
téged. "
Annak érdekében, hogy rövid interjút megszűnik.
FEJEZET A bemutatta az idegen
Az idegen bement a kis szalonban a "Coach és a lovak" fele-múlt
Reggel öt óra, és ott maradt, amíg közel délig, a vakok le, a
ajtót, és senki után Hall visszaverni, közel merészkedett hozzá.
Minden, ami idő alatt kell böjtölt.
Háromszor is megszólalt a harang, a harmadik alkalommal dühösen és folyamatosan, de senki sem
válaszolt neki. "Őt és a" menj a pokolba "Valóban!"
mondta Mrs. Hall-ban.
Jelenleg jött tökéletlen pletyka a betörés, a paplak, és két és két
kerültek össze.
Hall, segítője: Wadgers, elment, hogy megtalálja Mr. Shuckleforth, a bíró, és vegye
a tanácsát. Senki sem merészkedett az emeletre.
Hogy az idegen elfoglalt maga nem ismert.
Most majd ő léptekkel hevesen fel és le, és kétszer jött egy kitörése
átkok, a könnyezés a papír, és egy erőszakos szétzúzása palackok.
A kis csoport féltem, de kíváncsiak az emberek nőtt.
Mrs. Huxter átjött, néhány meleg fiatal fickók csillogó fekete kész
kabátok és piké papír kapcsolatok - a volt Pünkösdhétfő - csatlakozott a csoport zavaros
kihallgatások.
Fiatal Archie Harker megkülönböztetni magát megy fel az udvaron, és megpróbálta peep
az ablak alatt, vakok.
Nem látott semmit, de nem adott okot azt feltételezni, hogy ő és mások a
Iping ifjúsági jelenleg csatlakozott hozzá.
Ez volt a legjobb az összes lehetséges Pünkösd hétfőn, és le a falu utcáján állt
egy sor közel egy tucat bódék, a céllövölde, és a fű a kovácsműhely volt
három sárga és csokoládé kocsik és néhány
festői idegenek mindkét nembeli üzembe egy cocoanut félénk.
Az urak viselt kék mez, fehér kötényt a hölgyek, és nagyon divatos kalapok
nehéz tollak.
Wodger, a "Purple Fawn", és Mr. Jaggers, a varga, aki szintén eladta a régi
használt hagyományos kerékpárt, volt stretching egy sor uniós csatlakozó és
királyi ensigns (ami eredetileg
ünnepelte az első viktoriánus Jubilee) az út túloldalán.
És bent, a mesterséges sötétségben a szalonban, ahová csak egy vékony vízsugár
A napfény behatolt, az idegen, éhes meg kell feltételezni, és félelmetes, rejtett
az ő kellemetlen meleg csomagolás pórusú
az ő sötét szemüveget az ő papír vagy chinked ő piszkos kis palackok, és
időnként káromkodott kegyetlenül, a fiúk, hallható, ha láthatatlan kívül az ablakok.
A sarokban a tűzhely feküdt a töredékei fél tucat összetört üvegek,
és szúrós peng klór romlott a levegő.
Ennyit tudjuk, mi lehetett hallani abban az időben és amit később látható
a szobában.
Délben hirtelen kinyitotta a szalon ajtaját, és megállt kirívó mereven a három
vagy négy ember a bárban. "Mrs. Hall, "mondta.
Valaki elment szégyenlősen és kérte Mrs. Hall-ban.
Mrs. Hall-meg elteltével, egy kis légszomj, de minden hevesebb
ezért.
Terem még ki. Volt tanácskozását át ezt a jelenetet, és a
jött, aki olyan kis tálcán egy rendezetlen számla rá.
"Van-e a számlát te akar, uram?" Mondta.
"Miért nem az én reggeli cikkben? Miért nem készült ételek és az én
megválaszolta a harang?
Gondolod, hogy élek evés nélkül? "" Miért nem fizetett számlát? "Mondta Mrs. Hall-ban.
"Ez az, amit akarok tudni." "Azt mondtam, három nappal ezelőtt várt
a átutalás - "
"Mondtam, két nappal ezelőtt, hogy nem fogok várni nem átutalások.
Nem lehet morog, ha a reggeli vár egy kicsit, ha a számlát a várt öt
nap, ugye? "
Az idegen megesküdött röviden, de élénken. "Nar, nar!" A bárban.
"És én azt köszönöm szépen, uram, ha volna tartani a káromkodás, hogy magad, uram," mondta
Mrs. Hall-ban.
Az idegen ott állt keres többet, mint egy dühös búvár sisak, mint valaha.
Ez volt általánosan érezhető a bárban, hogy Mrs. Hall-volt a jobb tőle.
A következõ szavakkal mutatott annyira.
"Nézz ide, jó asszony -" kezdte. "Ne" jó nő "engem", mondta Mrs. Hall-ban.
"Már mondtam, az én átutalási nem jött." "Átutalási valóban!" Mondta Mrs. Hall-ban.
"Mégis, merem állítani a zsebemben -"
"Azt mondtad, három nappal ezelőtt, hogy nem volt semmi, de a szuverén érdemes ezüst
rátok. "" Nos, találtam még egy - "
"'Ul-lo!" A bárban.
"Kíváncsi vagyok, hol találta," mondta Mrs. Hall-ban.
Úgy tűnt, hogy bosszantsa az idegen nagyon.
Ő dobbantott a lábával.
"Mit akarsz ezzel mondani?" Mondta. "Ez tudom, hol találta," mondta
Mrs. Hall-ban.
"És mielőtt vállal semmilyen számlát vagy kapni reggeli, vagy nem ilyen dolgokat
egyáltalán, van mondani egy-két dolgot nem értem, és amit senki sem
nem értik, és amit mindenki nagyon igyekezett megérteni.
Azt akarom tudni, hogy mit is csinál t'my szék emeletre, és szeretném tudni, hogyan "tis
A szoba üres volt, és hogyan került újra.
Őket megáll ebben a házban jön az ajtót - ez a szabály a házban, és
hogy nem tett, és mit akarok tudni, hogyan nem jön be
És azt szeretném tudni, - "
Hirtelen az idegen felemelte a kezét ökölbe szorította kesztyűs, dobbantott a lábával, és azt mondta:
"Stop!" Olyan rendkívüli erőszak is elhallgattatta őt azonnal.
"Nem érted," mondta, "ki vagyok vagy mi vagyok.
Megmutatom neked. Az égre!
Megmutatom neked. "
Aztán letette a nyitott tenyér az arcára, és visszavonta azt.
A központ az arca lett fekete üreg.
"Itt," mondta.
Ő előrelépett, és átnyújtotta Mrs. Csarnok amit ő, bámul a
átalakult arc, el automatikusan.
Aztán, amikor látta, milyen volt, visított hangosan, leesett, és eltolt
vissza. Az orr - ez volt az idegen orra! rózsaszín
és ragyogó - gördült a padlóra.
Aztán levette szemüvegét, és mindenki a bárban elakadt a lélegzete.
Levette a kalapját, és egy erőszakos mozdulattal tépte a bajusza és a kötések.
Egy pillanatig ellenállt neki.
A vaku a rettenetes várakozás át a lécet.
"Ó, Gard!" Mondta valaki. Majd jöttek ki.
Ez rosszabb volt, mint bármi.
Mrs. Hall, állt tátott szájjal, és horror-ütött, sikoltozott, hogy mit látott,
és arról, hogy az ajtaja a ház. Mindenki elkezdett mozogni.
Voltak felkészülve hegek, disfigurements, kézzelfogható borzalmait, de a
semmi!
A kötszerek és hamis haja repült át a folyosón a bárban, hogy egy kamasz
ugrás elkerülni őket. Mindenki zuhant a többiek le a
lépéseket.
Az ember, aki ott állt kiabálva valami összefüggéstelen magyarázatot, egy szilárd
gesztikuláló szám akár a bunda-gallért róla, aztán - semmi nem látható
dolog egyáltalán!
Az emberek le a faluban hallott kiabálás és sikoltozását, és felnézett az utcán látta, hogy a
"Coach és a lovak" erőszakosan tüzelési ki az emberiség.
Látták, Mrs. Hall-esnek le, és Mr. Teddy Henfrey ugrás elkerülése bukdácsoló rajta,
és akkor hallottam a szörnyű sikolyokat a Millie, aki feltörekvő hirtelen a
konyha, a zaj a felfordulás volt
jönnek fel a fejetlen idegen hátulról.
Ez a megnövekedett hirtelen.
Haladéktalanul mindenkinek minden az utcán, a sweetstuff eladó cocoanut félénk tulajdonosa
és az ő asszisztense, a hinta férfi, kis fiúk és lányok, rusztikus dandies, smart
wenches, smocked vének és aproned
cigányok - kezdte futás felé a fogadóban, és egy csodálatos rövid idõ alatt
tömeg talán negyven ember, és a gyorsan növekvő, megingott and huhogott és megkérdezte
és felkiáltott, és azt javasolta, az első Mrs. Hall létrehozását.
Mindenki úgy tűnt, alig várja, hogy beszélni egyszerre, és az eredmény volt a Bábel.
Egy kis csoport támogatja Mrs. Hall, aki felkapott egy állam összeomlása.
Volt egy konferencia, és a hihetetlen bizonyíték a hangos szemtanú.
"O Bogey!"
"Mit is csinálsz, akkor?" "Nem fáj a lányt," mint az "e?"
"Futtatás en késsel, azt hiszem." "Nem" ed, mondom ti.
Nem akarok semmilyen módon beszél.
Úgy értem MARN "ithout a 'ed!" "Narnsense!
"Tis valami bűvésztrükk." "Túlzás off" a csomagolás, az "e volt -"
Az, hogy küzd, hogy az a nyitott ajtón, a tömeg alakult magát egy
szétszórt ék, a merészebbek csúcs a legközelebbi fogadóban.
"Ott állt egy pillanatra, én heerd a csaj sikolyt, és megfordult.
Láttam szoknyák habverővel, és ment utána.
Nem vette tíz másodperc.
Vissza jön egy késsel a kezében UZ és a kenyeret, csak állt, mintha bámult.
Nem egy perce. Ment, hogy ajtót.
Mondom "e" e nem GART nem "ed egyáltalán.
Csak kimaradt en - "
Volt egy zavart mögött, és a hangszóró megállt, hogy álljon félre egy kicsit
körmenet volt menetel nagyon határozottan a ház felé, első Mr.
Hall, nagyon vörös, és határozza meg, majd Mr.
Bobby Jaffers, a falu rendőr, majd a gyanakvó Mr. Wadgers.
Ők jöttek most fegyveres elfogatóparancsot. Az emberek kiabált egymásnak ellentmondó információk
Az utóbbi körülmények között.
"" Ed, vagy nem "ed", mondta Jaffers "kaptam, hogy" pihenés en, és a "többi en fogok."
Mr. Hall vonult fel a lépcsőn, vonultak egyenesen az ajtó a nappaliba, és
dobta nyitva.
"Constable," mondta, "nem a kötelessége." Jaffers vonult be
Csarnok mellett, Wadgers utolsó.
Látták a félhomályban a fej nélküli alak velük szemben, egy lerágott kéreg
kenyér az egyik kesztyűs kezét, és egy darab sajtot a másik.
"Ez ő!" Mondta terem.
"Mi az ördög ez?" Jött egy hang a dühös figyelmeztetés felülről a gallér
az ábra. "Te átkozott rum ügyfél, uram,"
mondta Mr. Jaffers.
"De" ed, vagy nem "ed, a parancs azt mondja:" test "és kötelessége, feladata -"
"Keep off!" Mondta a figura, kezdve vissza.
Hirtelen vert le a kenyeret és sajtot, és Mr. Hall csak megfogta a kést
az asztalra időben, hogy megmentse azt. Ki jött az idegen bal kesztyű, és
csapott a Jaffers arca.
Egy másik pillanatban Jaffers, vágás rövid néhány nyilatkozatot utalványok, volt
megragadta a csuklóját, és handless elkapta a láthatatlan torkát.
Kapott egy hangzású kick a sípcsont tette hozzá kiáltani, de ő tartotta markában.
Csarnok küldött a kést csúszó mentén tábla Wadgers, aki hatott kapusa a
A támadó, hogy úgy mondjam, majd lépett előre Jaffers és az idegen
megingott, és megtántorodott iránta, szorongatva, majd üss be
A szék állt az úton, és ment félre egy ütközés, ahogy jöttek le együtt.
"Szerezd meg a lábát," mondta Jaffers fogai között.
Mr. Hall, arra törekszik, hogy járjon el utasításokat kapott hangzású rúgás
a bordák, hogy megsemmisíteni őt egy pillanatra, és Mr. Wadgers, látva a lefejeztek
idegen volt, gurult, és van a felső
oldalán Jaffers, visszavonult az ajtó felé, késsel a kezében, és így ütközött
Mr. Huxter és Sidderbridge kocsis jön a mentő a jog és a rend.
Ugyanabban a pillanatban le jött három vagy négy üveg a chiffonnier és lövés a web
A csípősségét a levegőbe a szobából.
"Én átadás" kiáltotta az idegen, bár ő Jaffers le, és egy másik
pillanatban felállt lihegve, egy furcsa alak, fej nélkül és handless - a volt
lehúzta a jobb kesztyű most is a bal.
"Ez nem jó", mondta, mintha zokogva a levegőt.
Ez volt a legfurcsább dolog a világon, hallani ezt a hangot jön az, ha nem üres
helyet, de a Sussex parasztok talán a leginkább tárgyilagos emberek a
V
Jaffers felkelt is, és egy pár bilincs.
Aztán bámult.
"Azt mondom!" Mondta Jaffers, nevelt rövid egy homályos megvalósítása képtelenség a
teljes üzleti, "rohadt meg! Nem lehet használni őket, mint látom. "
Az idegen futott karját le a mellényt, és mintha csoda a
gombokat, amelyek az üres hüvely mutatott vált vissza.
Aztán mondott valamit arról a lábszár, és lehajolt.
Úgy tűnt, hogy matat a cipőjét és a zokniját.
"Miért?" Mondta Huxter, hirtelen, "ez nem egy ember egyáltalán.
Ez csak üres ruhát. Nézd meg!
Láthatjuk letette gallér és a bélés a ruháit.
Tudtam tenni a karomat - "
Kinyújtotta a kezét, úgy tűnt, hogy megfeleljen valami a levegõben, és ő hívta vissza
egy éles felkiáltás.
"Bárcsak ne ujjai ki a szemem," mondta a légi hang, egy hangon
vad figyelmeztetés.
"A tény az, hogy én vagyok itt - fej, kezek, lábak, és az összes többi, de ez
történik vagyok láthatatlan. Ez egy zavarba zavaró, de én vagyok.
Ez nem ok, amiért meg kell megbökte darabokra minden hülye bugris a Iping, a
ez? "
A ruhát, most minden kigombolta, és lógott lazán fel a láthatatlan támogatja,
felállt, karját csípőre tett kézzel.
Számos más az emberek emberek most már belépett a szobába, úgy, hogy szorosan
zsúfolt. "Láthatatlan, mi?" Mondta Huxter, figyelmen kívül hagyva a
idegen visszaélés.
"Ki hallott szereti a ezt?" "Furcsa talán, de ez nem
bűnözés. Miért bántalmazta egy rendőr ebben a
divat? "
"Ah! that'sa más kérdés, "mondta Jaffers.
"Nem kétséges, hogy egy kicsit nehezen látható a fény, de van egy parancs, és ez
Minden helyes.
Mi vagyok követően nem nem láthatatlanság, - ez betörés.
Van egy ház is betört, és pénzt vett. "
"Nos?"
"És körülmények bizonnyal -" "szamárság!" Mondta a Láthatatlan
Man. "Remélem, uram, de én már megkaptam
utasításokat. "
"Nos," mondta az idegen, "jövök. Eljövök.
De nem bilincs. "" Ez a szokásos dolog, "mondta Jaffers.
"Nem bilincs," kikötött az idegen.
"Bocsáss meg", mondta Jaffers. Hirtelen ez a szám leült, és mielőtt
olyan lehetett megvalósítani ben került történik, a papucs, zokni és nadrág volt
indult az asztal alatt.
Aztán felugrott újra és vetette le a kabátját.
"Itt, hagyd abba", mondta Jaffers hirtelen felismerve, hogy mi történik.
Ő megragadta az waistcoat, hanem küzdött, és az ing kicsúszott, és hagyta
ernyedten és üres a kezében. "Tartsd meg!" Mondta Jaffers, hangosan.
"Ha ő kapja a dolgokat, ki -"
"Tartsd meg!" Kiáltott mindenki, és ott volt a rohanás, a libbenő fehér ing, amely
most minden látható volt az idegen.
Az ingujj ültetett ravasz csapást Hall arcán, hogy megállt a nyílt fegyveres
előre, és elküldte őt hátra a régi ízletes a sekrestyés, és a másik pillanatban
A ruha volt, felemelte, és vált
vonaglott, és üresen csapkodva a karok, akár egy ing alatt álló tolóerő
több mint egy ember feje.
Jaffers kapaszkodott, és csak segített, hogy húzza le, ő ütött a száját
a levegő, és mértéktelenül dobta gumibot és megverte Teddy Henfrey kegyetlenül
fel a koronát a fejét.
"Vigyázz!" Mondta mindenki, kerítés véletlenszerűen üti meg semmit.
"Tartsd meg! Csukd be az ajtót!
Ne hagyd szabadon!
Van valami! Itt van! "
A tökéletes Bábel zajok tettek.
Mindenki, úgy tűnt, volt, hogy hit egyszerre, és Sandy Wadgers, tudván, mint valaha
és az ő elméje éles egy félelmetes ütés az orrát, újra az ajtót, és vezette a
csődület.
A többiek, a következő mértéktelenül volt elakadt egy pillanatra a sarokban a
ajtóban. Az ütés folytatódott.
Phipps, az unitárius, volt egy első foga törött, és Henfrey megsérült az
porc a fülében.
Jaffers meglepte az állkapocs, és esztergálás, kifogott valamit, ami
közbelépett közte és Huxter a közelharci, és megakadályozta, hogy jön össze.
Úgy érezte, egy izmos mellkasát, és a másik pillanatban az egész tömeg küzd,
Izgatott férfi kilőtt a zsúfolt teremben.
"Megvan!" Kiáltotta Jaffers, fulladás és tekercselőgépek rajtuk keresztül az összes, és a birkózás
lila arccal és duzzanat erek ellen láthatatlan ellenséggel.
Férfi lépcsőzetesen jobbra és balra, mint a rendkívüli konfliktus megingott gyorsan
a ház felé ajtót, és elindult lefelé a spinning fél tucat lépést a fogadóban.
Jaffers kiáltott az elfojtott hangon - gazdaság szűk, mégis, és így játszani
térdét - megfordult, és lezuhant erősen legalsó a fejét a kavics.
Csak ekkor az ujjait pihenni.
Voltak izgatott kiáltások: "Tartsd meg!"
"Láthatatlan!" És így tovább, és egy fiatal ember, egy idegen azon a helyen, akinek a neve
nem derül fény, rohant az egyszerre fogott valamit, nem fogadott hatalmát, és elesett
át a rendőr az elterült test.
Félúton az út túloldalán egy nő felsikoltott, mint valami tolt a lány, egy kutya, rúgott
Úgy tűnik, felkiáltott és futott üvöltő into Huxter udvarában, és hogy a tranzit
A láthatatlan ember ment végbe.
Egy hely az emberek álltak csodálkozni and gesztikulált, aztán jött a pánik, és
szétszórt őket külföldön a falu, mint egy széllökés szétszórja az avar.
De Jaffers feküdt mozdulatlanul, arccal felfelé, és térdét behajlítva, lábánál a lépések
a fogadóba.