Tip:
Highlight text to annotate it
X
11. FEJEZET. LUCY Westenra naplója
Szeptember 12. .-- Milyen jó, hogy mind nekem. Én nagyon szeretem ezt a kedves Dr. Van Helsing.
Vajon miért volt annyira aggódnak ezek a virágok.
Ő pozitívan megijesztett, annyira erős.
És mégis meg kellett volna joga, mert úgy érzem, kényelmes tőlük már.
Valahogy, nem retteg, hogy egyedül ma este, és én is aludni nélkül
félelem. Én nem bánom minden csapkodó kívül
ablakban.
Ó, a szörnyű harc, hogy volt már ellene aludni, így gyakran későn, a fájdalom
álmatlanság, vagy a fájdalom a félelem az alvás, és olyan ismeretlen borzalmait, mint
van nekem!
Hogy áldott néhány ember, akiknek élete nincs félelem, nincs retteg, akinek az alvás
áldás, ami esténként, és hozza semmit, csak édes álmok.
Nos, itt vagyok ma este, abban a reményben, az alvás, és a hazugság, mint Ophelia a játék, a
"Szűz crants és leánykori strewments." Sohasem szerettem fokhagymát előtt, de ma este is
is élvezetes!
Van béke az illata. Úgy érzem, aludni jön már.
Jó éjt, mindenkinek.
DR. Seward naplója szeptember 13 .-- hívják a Berkeley és a
találtak Van Helsing, mint mindig, akár az idő. A kocsi elrendelte a szálloda volt,
vár.
A professzor vette táskáját, ami mindig hoz magával most.
Legyen mind letette pontosan. Van Helsing és én érkezett meg Hillingham
08:00.
Ez egy szép reggel. A fényes napsütés és a friss
érzése ősz elején úgy tűnt, mint a befejezése a természet éves munkáját.
A levelek fordul, mindenféle szép színek, de még nem kezdett
csepp a fák. Amikor beléptünk találkoztunk Mrs. Westenra jön
ki a reggeli szobában.
Ő mindig koránkelő. Ő üdvözölt minket, melegen, és azt mondta,
"Te szívesen tudni, hogy Lucy jobb.
A kedves gyermek még mindig alszik.
Néztem a szobájába, és látta, de nem ment be, nehogy zavarják őt. "
A professzor elmosolyodott, és nézett nagyon örvendező.
Úgy dörzsölte a kezét, és azt mondta: "Aha! Azt hittem diagnosztizáltak a helyzet.
Saját kezelés működik. "Melyik lány így válaszolt:" Nem szedheti
az összes hitel magad, orvos.
Lucy állapota ma reggel is részben hozzám. "
"Hogy érted ezt, asszonyom?" Kérdezte a professzor.
"Nos, én voltam ideges a drága gyermek az éjszaka, és bement a szobájába.
Ő aludt mélyen, így alaposan, hogy még a jövő nem ébredt rá.
De a szoba szörnyen fülledt.
Volt egy csomó ilyen borzalmas, erős illatú virágok mindenhol, és ő
valójában egy csomó közülük a nyaka körül.
Féltem, hogy a nehéz szag túl sok lenne a drága gyermek az ő gyenge állapotban,
ezért vettem őket el, és nyitott egy kis ablak, hogy hagyja egy kis friss levegőt.
Ön szívesen vele, biztos vagyok benne. "
Költözött ki a lány hálószobájába, ahol általában reggeliztek már.
Ahogy beszélt, néztem a professzor arcát, és látta, hogy be hamuszürke
szürke.
Ő volt képes megtartani a saját parancs, míg a szegény hölgy volt jelen, mert
tudta meg az állami és hogyan huncut sokk lenne.
Ő valóban mosolygott rá, ahogy kinyitotta az ajtót neki, hogy bejut a szobájába.
De abban a pillanatban ő eltűnt húzta rám, hirtelen és erőszakosan, a
étkező és becsukta az ajtót.
Aztán az első alkalom az életemben, láttam, Van Helsing lebontják.
Felemelte a kezét a feje fölött egyfajta néma kétségbeesés, majd verte a tenyerét
együtt, tehetetlen módon.
Végül leült egy székre, és kezét az arca előtt, zokogni kezdett,
hangos, száraz zokogás, amely úgy tűnt, hogy jön a nagy fejtése szíve.
Aztán felemelte a karját megint, mintha vonzó az egész univerzumban.
"Isten! Istenem! Istenem! "Mondta. "Mit tettünk, ami ezt a szegény
dolog történt, hogy annyira fáj sújtja?
Van-e sors köztünk is, küldje le a pogány világ a régi, hogy az ilyen
dolgokat kell, és ilyen módon?
Ez a szegény anya, mind tudatlan, és minden a legjobb, ahogy gondolom, ez olyan dolog
A elveszíti lánya test és a lélek, és nem szabad elmondani neki, mi kell még figyelmeztetni
őt, vagy ő meghal, akkor mind meghal.
Ó, hogyan küzdenek! Hogy minden hatáskörét az ördögök
ellenünk! "Hirtelen talpra ugrott.
"Gyere," mondta, "gyere, látnunk kell és cselekedni.
Devils, vagy nem ördögök, vagy az összes ördögök egyszerre, nem számít.
Meg kell harcolni vele mindegy. "
Elment a terem ajtaját a táskáját, és együtt mentünk fel Lucy szobájába.
Ismét húztam fel a vak, míg a Van Helsing ment az ágy felé.
Ezúttal nem indult el, ahogy nézett a szegények arcát ugyanolyan szörnyű, viaszos
sápadtság, mint korábban. Viselt meg a szigorú szomorúság és
végtelen szánalom.
"Ahogy az várható volt," suttogta, azzal a sziszegő ihletet az ő ami azt jelentette, hogy
sok.
Szó nélkül ment, és bezárta az ajtót, majd elkezdett meghatározott a kis
táblázat az eszközök újabb működéséhez vért.
Én már régen felismerte annak szükségességét, és elkezdte levenni a kabátját, de ő
megállított egy figyelmeztető kezét. "Nem!" Mondta.
"Ma el kell működtetni.
Én nyújt. Ön gyengült már. "
Miközben beszélt, levette a kabátját, és feltekerte a shirtsleeve.
Ismét a műveletet.
Ismét a kábítószer. Ismét néhány visszatér a szín a hamuszürke
arcát, és a rendszeres légzés az egészséges alvás.
Ez alkalommal néztem, míg Van Helsing toborzott maga és megpihent.
Jelenleg vette lehetőséget megmondani Mrs. Westenra, hogy ő meg nem távolítja el
semmit Lucy szobájában megkérdezése nélkül neki.
Hogy a virágok voltak a gyógyászati értékét, és hogy a légzés során szag volt
része a rendszernek a kúra.
Aztán átvette a gondoskodás az ügy magát, mondván, hogy ő néz a
éjszaka és a következő, és azt elküldi nekem, szóval, hogy mikor jönnek.
Miután egy óra Lucy fölébredt tőle aludni, friss és élénk, és látszólag nem
Annál rosszabb neki szörnyű megpróbáltatásokat. Mit is jelent?
Kezdek gondolkodni azon, ha a hosszú megszokás az élet között őrült kezd
mondja fel a saját agya.
LUCY Westenra naplója szeptember 17 .-- Négy nappal és éjszaka
békét. Kapok olyan erős újra, hogy alig
tudom magam.
Olyan ez, mintha én is átment néhány hosszú rémálom, és éppen felébredt, hogy a
gyönyörű napsütés és úgy érzi, a friss levegő a reggeli körülöttem.
Nekem van egy homályos half emléke hosszú, nyugtalan idők várnak, és félve,
sötétség, amelyben nem volt még a fájdalmat a remény, hogy a jelenlegi veszélyben több
szívbemarkoló.
Aztán hosszú rohamot feledés, és az emelkedő vissza az életbe, mint egy búvár jön
a nagy sajtó a víz.
Mivel azonban Dr. Van Helsing már velem, mindez rossz álom úgy tűnik, hogy
elmúltak.
A hangok, amelyek korábban ijesztgetni engem az én esze, a csapkodó ellen az ablakokat,
A távoli hangok, amelyek úgy tűnt, hogy közel van hozzám, a kemény hangok jöttek tudom
Nem hol és megparancsolta nekem, hogy tudom, hogy nem mi, minden megszűnt.
Megyek aludni most már félelem nélkül az alvás. Nem is próbáljuk ébren.
Én nagyon szeretem nőtt a fokhagymát, és egy doboznyi érkezik számomra minden nap
Haarlem. Ma este Dr. Van Helsing megy el, mint
ő is egy napra Amszterdamban.
De nem kell nézte. Vagyok ahhoz, hogy egyedül maradt.
Hála Istennek Anyja kedvéért, és drága Arthur, és minden barátunknak, akik
volt oly kedves!
Én nem is érzik a változást, a tegnap este Dr. Van Helsing aludt az ő vezetésével olyan
sok az idő. Én találtam alszik kétszer, amikor felébredtem.
De nem félt elaludni újra, bár az ágak, vagy denevérek, vagy valami
csapkodott szinte dühösen ellen ablaktáblák.
A Pall Mall KÖZLÖNY szeptember 18. A szökött WOLF veszélyes kaland, mi
KÉRDEZŐ INTERJÚ AZ állattartó az állatkert
GARDENS
Sok vizsgálatot, és majdnem annyi elutasítások, és állandóan használja a szavakat
"Pall Mall KÖZLÖNY" egyfajta talizmán, sikerült megtalálni az állattartó a szakasz
A állatkert, ahol a farkas részleg is.
Thomas Bilder él egyik nyaralók a kamra mögött az elefánt házban
és csak ült le a teáját, amikor rátalált.
Thomas és felesége vendégszerető nép, idősek, és a gyermek nélkül, és ha a
minta élveztem azok vendégszeretetét kell az átlagos fajta, életüket kell
elég kényelmes.
Az üzembentartó nem lép az, amit ő nevezett vállalkozás, amíg a vacsora véget ért,
és mindnyájan elégedettek. Akkor, amikor az asztal volt, kitisztult, és ő
pipára gyújtott, azt mondta:
"Most, Uram, lehet menni, és arsk velem, amit akarsz.
Majd excoose nekem refoosin "beszélni perfeshunal subjucts fent ételeket.
Azt adja a farkasok és a sakálok és a hiénák a minden részben a teát fent I
kezd arsk nekik kérdéseket. "" Hogy érted, kérje meg őket, kérdéseket? "
Azt kérdezte, sóvárgó, hogy neki egy beszédes kedvében.
"" Ittin "az őket a" fórumot a pole egyik módja.
Scratchin "a fülükbe egy másik, amikor a férfi mint síkban akar egy kis show-ORF
saját gals.
Én nem annyira szem előtt tartva a Füst, a "ittin a pole része fent I mágnesasztalok saját
vacsora, de megvárja, míg ők már "ad a sherryt, és kawffee, hogy úgy mondjam, előbb én
megpróbálja az a fül scratchin ".
Végül is, "tette hozzá filozófiailag," Van egy sok hasonló jellegű bennünk, mint
bennük theer animiles.
Itt van a-jön "és arskin" rólam kérdések az én dolgom, és én, hogy
grump-szerű, hogy csak az Ön által Bloomin "" ARF-fontot lennék "a" láttalak Fúvott Füst
"Én ezért választ.
Még ha arsked rám gúnyos, mint ha én szeretném, ha arsk a főfelügyelő
Ha esetleg arsk nekem kérdéseket. Nélkül bűncselekmény mondtam yer menni
'Ell? "
"Te nem." "A", amikor azt mondtad volna jelentést engem
usin "obszcén nyelv volt" ittin "én át a" EAD.
De a "ARF-fontot tett, hogy minden rendben.
Én nem egy-megyek harcolni, ezért vártam az élelmiszer, és nem az én "bagoly, mint az
farkasok és oroszlánok és tigrisek nem.
De lor "szeretet yer" művészet, most, hogy a régi "ooman is ragadt egy darab az ő tea-sütemény
nekem egy "öblíteni engem vele Bloomin" régi teáskanna, és már világít hup, akkor semmiből
fülemet minden érsz, és nem is kap egy morgás belőlem.
Meghajtó mellett a kérdéseire. Tudom, hogy mi yer a-jön az, hogy "ere
megszökött farkas. "
"Pontosan. Azt akarom, hogy adjon nekem a véleménye róla.
Csak mondd meg, hogyan történt, és amikor tudom, hogy a tényeket fogok neked mondani, amit
úgy volt az oka, és mit gondol az egész ügy véget ér. "
"Rendben, guv'nor.
Ez a "ere szól" ole történet. Ez ere farkas, amit úgynevezett Bersicker volt
egyike a három szürke is, hogy jött Norvégia Jamrach az, amit vásárolt be
őt négy évvel ezelőtt.
Volt egy szép, jól viselkedett farkast, hogy soha nem adott gondot beszélni.
Én inkább meglepett "im a wantin", hogy ki sem egyéb animile a helyen.
De ott, akkor nem bízik farkasok többé nem nő. "
"Ne bánja meg, Uram!" Közbe Mrs. Tom, a vidám nevetés.
"'E az van mindin" a animiles olyan hosszú, hogy blest, ha nem ő, mint egy öreg farkas "isself!
De nem nem "kar" im. "
"Nos, Uram, ez körülbelül két óra múlva feedin" Tegnap, amikor először hallottam a
zavar. Én kész "egy alom a majom
ház egy fiatal puma, ami beteg.
De amikor hallottam a yelpin "és a" owlin "I KEM el egyenesen.
Volt Bersicker a-tearin ", mint egy őrült dolog, a bárokban, mintha azt akarta, hogy
out.
Nem volt sok ember a napon, és kéznél volt, csak egy ember, egy magas,
vékony fickó, egy "OOK orr és hegyes szakállal, néhány fehér szőrszál futni
át rajta.
Volt egy "ARD, hideg pillantást és vörös szemekkel, és vettem egyfajta mislike neki, mert
úgy tűnt, mintha "im ahogy volt hirritated címen.
Ő ad fehér kesztyűs kézzel a "van" ands, s rámutatott a animiles hozzám és azt mondja:
"Keeper, ezek a farkasok úgy tűnik, ideges valami."
"" Lehet, hogy van, mondja azt, mert nem tetszett a levegõ, ahogy hogy "isself.
Nem dühös, mint én "dolgozott ki ő, de ő mosolygott egyfajta szemtelen mosoly,
egy teli szájjal, fehér, éles fogakkal.
"Ó, nem, ők nem szeretnek engem", "e mondja. "" Oh igen, ők, "azt mondja, a-imitatin"
tőle.
"Mindig, mint a csont vagy két tiszta fogaik, mintegy délutáni, amit
"Mint egy zsáknyi."
"Nos, ez egy furcsa dolog, de amikor a animiles látni minket, beszélgettünk, hogy meghatározza,
és amikor mentem át Bersicker ő hadd szélütés fülét ugyanaz, mint valaha.
Hogy az ember KEM fölött, és áldott de ha nem ő hozta a kezében, és a stroke a
öreg farkas füle is! "" Kuvasz ellátás, "mondja I.
"Bersicker gyors."
"" Nem baj, "mondja. Már megszoktam őket! "
"" Te vagy az üzleti magad? "
Azt mondja, tyking ki a 'at, az ember mit kereskedik farkasok, anceterer, jó
barátja állattartók. "" Nom, "mondja," nem éppen a
üzleti, de "ave készült háziállat több."
És, hogy felemeli a 'at a perlit, mint egy úr, és elmegy.
Régi Bersicker kep "a-keresem Ártér" im-ig "e volt szem elől, majd elment és laikus
le a sarokba és nem jött Hout az "ole hevening.
Nos, larst éjszaka, így amint a hold hup, a farkasok itt kezdődött a-'owling.
Nincs warn't semmit, hogy "bagoly at.
Nincs warn't senki közelében, kivéve néhány, amelyik nyilvánvalóan a-telefonálhat "egy kutya
somewheres ki hátul a gardings a Park úton.
Egyszer-kétszer kimentem látni, hogy minden rendben, és ez volt, majd a "owling
megállt.
Mielőtt 12:00 Vettem egy pillantást kerek fent turnin ", amely egy" mellszobor nekem,
de amikor KEM szemben a régi Bersicker ketrece látom a sínek megtört és csavart
kapcsolatban, és a ketrec üres.
És ez minden, amit tudni certing. "" Volt valaki mást lát semmit? "
"Az egyik gard'ners volt-jön" ome arról, hogy ideje egy "Armony, amikor
lát egy nagy szürke kutya jön keresztül a garding "élek.
Legalábbis így mondja, de én nem igazán érte magam, mert ha ő "e soha nem mondta
egy szó róla, hogy ő asszonyunk, amikor "e van" ome, és ez csak a menekülés a
A farkas tette ismertté, és mi már fel
egész éjjel egy-vadásznak "a park a Bersicker, hogy eszébe jutott seein"
semmit. Saját meggyőződése volt, hogy a "Armony" ad van
az ő "EAD."
"Most, Mr. Bilder, meg tudja venni bármilyen módon a menekülési a farkas?"
"Nos, Uram," mondta, egy gyanús egyfajta szerénység, "Azt hiszem, tudom, de én
Nem tudom a "ow lennél elégedett az elméletet."
"Természetesen én.
Ha egy ember, mint te, aki ismeri az állatok tapasztalatból, nem veszélyes a jó hiszem
mindenesetre, aki még kipróbálni? "" Nos, Uram, számlák, hogy ez a
módon.
Úgy tűnik nekem, hogy "ere farkas megszökött - egyszerűen azért, mert szeretett volna kijutni."
A kiadós hogy mind Thomas és felesége nevetett a viccet láttam
hogy tett szolgálat előtt, és hogy az egész magyarázat egyszerűen
kidolgozott eladni.
Nem tudtam megbirkózni a csipkelődés a méltó Thomas, de azt gondoltam, tudtam, hogy biztosabb módja annak, hogy
a szíve, ezért azt mondtam: "Nos, Mr. Bilder, akkor úgy, hogy az első fél-szuverén
dolgozott ki, és ez a testvére is
arra vár, hogy azt állította, ha már elmondta, mit gondol fog történni. "
"Jobb y'are, Uram," mondta élénken.
"Ye'll excoose velem, tudom, egy-Chaffin" a ti, de az öregasszony itt kacsintott rám,
amely, mint mondta, hogy menjek tovább. "" Nos, én soha! "mondta az öreg hölgy.
"Az én véleményem ez: hogy" ere farkas a'idin "az, somewheres.
A gard'ner wot nem emlékszem azt mondta, hogy egy-gallopin "észak gyorsabb, mint a
ló mehet, de én nem hiszek neki, mert, yer lásd, Uram, a farkasok nem vágta nincs
Több se kutya nem, akkor nem Bein 'beépített így.
Farkasok finom dolgokat Storybook, és én Dessay, amikor megkapja a csomagokat, és nem kell
chivyin "valamit", hogy több afeared mint az, hogy lehet, hogy az ördög a zaj
és karaj fel, bármi is legyen az.
De Lor "áldja meg, a való életben egy farkas csak egy kis lény, félig sem olyan okos vagy
merész, mint egy jó kutya, és nem fél 1 / 4 annyira harcolni "im.
Ez egy nem használt, hogy Fightin "vagy akár providin" a hisself, és több
mintha valahol körül Park a'hidin "egy" a'shiverin "az, és ha úgy gondolja a
Minden, wonderin "ahol kap a reggeli.
Vagy talán ő leszállt néhány területet, és a szén-pincében.
Szemem, nem valami főzni kap rum kezdődik, amikor látja, hogy zöld szeme egy-shinin 'at
őt a sötétben!
Ha nem tud az élelmiszer-ő köteles keresni, és mayhap ő is esélyt, hogy fényt egy
hentes boltja időben.
Ha nem, és néhány dada kimegy sétál, vagy ORF egy katona, leavin "a
A hinfant a gyermekkocsi - nos, akkor ne lepődj meg, ha a népszámlálás
one babby kevésbé.
Ez minden. "Voltam átadta neki a fél-szuverén, ha
Valami jött lebegett ellen az ablakon, és Mr. Bilder arca megduplázta
természetes hosszát meglepetten.
"Isten áldja meg!" Mondta. "Ha nincs régi Bersicker jön vissza
"Isself!" Ment az ajtóhoz, és kinyitotta, a legtöbb
felesleges eljárást úgy tűnt nekem.
Mindig gondoltam, hogy egy vadállat soha nem néz ki olyan jól, mint amikor valamilyen akadály
A markáns tartósság köztünk. A személyes tapasztalat fokozta
nem csökkent az ötletet.
Végtére is, azonban nincs semmi, mint szokás, az sem Bilder, sem a felesége
gondolt többé a farkas, mint kéne egy kutya.
Az állat maga békés és jól viselkedett, hogy apja minden kép-
farkasok, Piroska a hajdani barátja, míg mozog vele bizalmat színészkedést.
Az egész jelenet egy kimondhatatlan keveréke komédia és pátosz.
A gonosz farkas, hogy egy fél nap volt, megbénított London és állítsa be a gyerekek
a városban és reszket a cipőt, ott volt egyfajta bűnbánó hangulatban volt, és
A beérkezett és petted mint valami ravasz tékozló fiú.
Régi Bilder megvizsgálta őt egész a legtöbb pályázat gondoskodással, és amikor befejezte
az ő bűnbánó mondta,
"Nem tudtam, hogy a szegény öreg lenne bejutni valami baj.
Nem mondom, hogy végig? Itt a fejét minden vágott és tele van törött
üveg.
"E már egy-Kezd egy részét Bloomin" falra, vagy más.
Ez egy shyme, hogy az emberek számára megengedett, hogy tetején a falak törött üveg.
Ez a "ere amit jön belőle.
Gyere, Bersicker. "
Elvette a farkas és a zárt őt egy ketrecbe, egy darab hús, amelyet teljesül,
mennyiségi mindenesetre az elemi feltételeit a hízott borjút, és elment
A jelentés.
Azért jöttem ki is jelenteni az egyetlen exkluzív információkat, amelyek az adott ma
tekintetében a furcsa kaland az Állatkert.
DR. Seward naplója
Szeptember 17. .-- én részt vacsora után a dolgozószobámba kiküldetés fel a könyveket, amelyek
sajtó révén más munka és a sok látogatást Lucy, esett sajnos a
lemaradás.
Hirtelen az ajtó kivágódott, és rohant a beteg, az arca eltorzult
szenvedéllyel.
Én villám, egy ilyen dolog, mint a beteg egyre önszántából a
Főfelügyelő tanulmánya szinte ismeretlen. Nélkül azonnali felmondási tette
egyenesen rám.
Volt egy vacsora késsel a kezében, és ahogy láttam, ő volt veszélyes, megpróbáltam tartani a
táblázat köztünk.
Ő volt a túl gyors és túl erős nekem, azonban, mielőtt tudtam a mérleg
ő ütött rám, és vágja a bal csuklóját, hanem szigorúan.
Mielőtt tudott teremteni újra, de kaptam a jobb kezem, és ő volt a burjánzó
a hátán a padlón. A csuklóm vérzett szabadon, és elég egy kicsit
pool szivárgott be a szőnyegre.
Láttam, hogy a barátom nem volt szándéka a további erőfeszítéseket, és elfoglalták én kötelező érvényű
fel a csuklóm, vezetése óvatos szemmel az elterült alak egész idő alatt.
Ha a kísérők rohant be, és mi lett a figyelmet, hogy őt, a foglalkoztatás
pozitívan betegített meg.
Ő feküdt a hasán a padlón nyalás fel, mint egy kutya, a vér amely
esett az én megsebesült csuklóját.
Ő volt könnyű biztosítani, és meglepetésemre, elment a kísérők egészen nyugodtan,
egyszerűen ismétlődő újra és újra, "A vér az élet!
Nem engedhetem meg magamnak, hogy elveszítik a vér csak a jelen.
Elvesztettem túlságosan későn én fizikai jó, majd az elhúzódó
törzs Lucy betegség és borzalmas fázisában azt mondja rám.
Én több mint izgatott és fáradt, és szükségem van pihenésre, pihenés, nyugalom.
Szerencsére Van Helsing nem idézték meg, így nem kell lemondani álmomban.
Ma este nem tudtam jól csinálni nélküle.
Táviratban, Van Helsing, Antwerpen, TO Seward, CarFax
(Elküldött a Carfax, Sussex, mivel nem adott megye, szállított késedelem 22 órát.)
Szeptember 17. .-- Ne nem lehet Hilllingham este.
Ha nem figyel egész idő alatt, gyakran látogat, és látja, hogy a virágok, mint elhelyezni,
nagyon fontos, nem sikerül.
Kell veled lehető legrövidebb időn belül a beérkezés után.
DR. Seward naplója szeptember 18 .-- Csak le vonattal Londonba.
Az érkezés a Van Helsing a távirat töltött el rémülettel.
Egy egész éjszaka elveszett, és tudom, hogy a keserű tapasztalat, mi is történik egy éjszaka.
Természetesen lehetséges, hogy mindenki jól, de mi történhetett?
Biztos van valami szörnyű végzet lóg felettünk, hogy minden lehetséges baleseti kell
keresztben minket minden megpróbálunk tenni.
Én ezt henger velem, és akkor én is teljes a bejegyzés Lucy
fonográfot.
MEMORANDUM LEFT Lucy Westenra szeptember 17, Night .-- írom ezt, és
hagyja kell nézni, hogy senki sem véletlenül bajba rajtam keresztül.
Ez pontosan rögzíti, hogy mi történt ma este.
Úgy érzem, haldoklik a gyengeség, és alig ereje írni, de meg kell
történik meg, ha meghalok az csinál.
Én lefeküdtem, mint rendesen, ügyelve arra, hogy a virágok kerültek, mint Dr. Van Helsing
rendezte, és hamarosan elaludt.
Én fölébredt a csapkodó az ablaknál, amely azt követően kezdtek meg, hogy az alvás-járás
A szikla a Whitby, amikor Mina megmentett, és amelyet most már tudom, olyan jól.
Nem féltem, de én nem szeretnék, hogy Dr. Seward volt a szomszéd szobában, mint Dr. Van
Helsing azt mondta, lehet, hogy talán már hívtam.
Megpróbáltam aludni, de nem tudtam.
Aztán odajött hozzám a régi félelem az alvás, és elhatároztam, hogy ébren.
Csúnyán alvás megpróbálja jönnek majd, ha én nem akarom.
Szóval, ahogy féltem egyedül lenni, kinyitottam az ajtót, és felkiáltott: "Van valaki
van? "Nem volt válasz.
Féltem, hogy felébredjen anyám, és így zárt ajtómon újra.
Majd kint a bokrok hallottam egyfajta üvöltés, mint egy kutya, de heves
és mélyebb.
Mentem az ablakhoz, és kinézett, de semmit sem látott, csak egy nagy denevér, amely
már nyilván berezgés szárnyait szemben az ablak.
Így mentem vissza az ágyba megint, de elhatározta, hogy nem aludni.
Jelenleg kinyílt az ajtó, és anyja nézett be
Látva az én mozgó, hogy én nem aludt, ő bejött és leült mellém.
Azt mondta nekem, még kedvesen és lágyan, mint ő szokott,
"Én voltam nyugtalan rólad, kedvesem, és jött, hogy lássa, hogy volt minden rendben."
Féltem talán megfázik ott ült, és arra kérte őt, hogy jöjjön be, és alvás
velem, így jött az ágyba, és megállapítja mellém.
Ő nem vette le róla a köntös, mert azt mondta, hogy csak addig maradnak egy ideig, és
menj vissza a saját ágyában.
Ahogy feküdt a karjaimban, és én az övé a csapkodó és berezgés érkezett a
ablakot újra. Ő megijedt és egy kicsit megijedt,
és felkiáltott: "Mi ez?"
Megpróbáltam megbékíteni őt, és végül sikerült, és feküdt csendes.
De hallottam őt szegény szívem még mindig dobog rettenetesen.
Egy idő után ott volt a üvöltés újra ki a bokrok, és röviddel azután is
volt egy baleset az ablakon, és egy csomó törött üveg zuhant a földre.
Az ablak vak fújta vissza a szél rohant be, és a nyílás a
törött üvegek ott volt a feje nagy, szikár, szürke farkas.
Anya felkiáltott a rémület, és küzdött fel egy ülő testtartás, és megragadta
vadul meg bármit, ami segítene neki.
Többek között ő szorongatta a koszorút a virágok, hogy Dr. Van Helsing
ragaszkodott hozzá, hogy én rajta a nyakamat, és tépte távol tőlem.
Egy-két másodpercig felült, mutatva a farkas, és volt egy furcsa és
szörnyű gurgulázó a torkában.
Aztán elesett, mintha villám csapott, és fejét nyomja a homlokát, és
engem szédül egy pillanatra, vagy kettő. A szoba és minden körben úgy tűnt, hogy spin-
fordulóban.
Tartottam a szemem rögzített az ablakon, de a farkas felhívta a fejét, és egy egész számtalan
A kis pöttyök úgy tűnik, hogy jöjjön fúj át a törött ablakon, és a kerekezés és
körözés kerek, mint az oszlop a por, hogy
utasok le, ha van egy simoon a sivatagban.
Megpróbáltam keverjük, de nem volt valami varázslat rám, és kedves mama szegény testület, amely
úgy tűnt, hogy nőnek hideg már, a kedves szíve megszűnt verni, lemért engem,
és eszembe jutott többé egy darabig.
Az idő nem tűnt hosszú, de nagyon-nagyon szörnyű, amíg én visszanyerte az eszméletét
újra. Valahol, a lélekharang volt autópályadíj.
A kutyák körös-körül a környéken is üvöltve, és a mi bokrok, látszólag
csak kívülről, a fülemüle énekelt.
Voltam kábult és buta a fájdalom és a rémület és a gyengeség, hanem a hang a
csalogány tűnt a hangja a halott anya jön vissza a kényelem nekem.
A hangok úgy tűnt, hogy felébredt a cselédek is, mert hallottam, hogy puszta
láb pattering kívül ajtómon.
Felhívtam őket, és jöttek be, és amikor látta, mi történt, és mi
volt, hogy feküdt fölöttem az ágyra, hogy felsikoltott ki.
A szél rohant keresztül a törött ablakon, és az ajtó becsapódott az.
Azt emelte ki a szervezet a kedves anyám, és lefektette őt, fedett fel egy lapra, a
Az ágy azután, hogy felkelt.
Mindannyian annyira megijedt, és ideges, hogy én rendezte őket, hogy az étkezési
szoba és minden egy pohár bort. Az ajtó kivágódott egy pillanatra, és
Zárt újra.
A cselédek felsikoltott, és aztán a szervezet az ebédlőbe, és én megállapított, milyen virágok
Volt az én édesanyám mellén.
Amikor ott voltak eszembe jutott, amit Dr. Van Helsing azt mondta nekem, de nem tetszett
eltávolítani őket, és különben is, volna néhány szolgák ülni velem most.
Meglepődtem, hogy a cselédek nem jött vissza.
Felhívtam őket, de nem kapott választ, ezért mentem az ebédlőbe, hogy vizsgálja meg őket.
A szívem, amikor láttam, mi történt.
Ezek mind a négy feküdt tehetetlenül a földön, zihált.
Az ülepítő a sherry volt, az asztalon félig, de volt egy furcsa, fanyar
szaga kb.
Voltam gyanús, és megvizsgálta a dekanter.
Ez szaga ópiumkivonat, és keresi a kredenc, azt találták, hogy a palack, amely
Anyja orvos használ neki - oh! nem használható - üres volt.
Mit csináljak?
Mit csináljak? Én vissza a szobába Anya.
Nem hagyja el, és egyedül vagyok, kivéve az alvó szolgák, akik valaki
még kába.
Egyedül a halott! Nem merek kimenni, mert hallom az alacsony
üvöltését a farkas a törött ablakon.
A levegő úgy tűnik, tele foltokkal tarkított, úszó és körözés tervezetében az ablakon,
és a fények égnek kék és homályos. Mit csináljak?
Isten pajzs engem kárt ezen az éjszakán!
Fogom rejteni ezt a papírt a mellemen, ahol megtalálja azt, amikor jönnek, hogy állapítson meg
out. Drága anyám elment!
Itt az ideje, hogy megyek is.
Viszlát, drága Arthur, ha nem kellene túlélni ezt az éjszakát.
Isten tartsa meg, kedves, és Isten segítsen nekem!