Tip:
Highlight text to annotate it
X
KÖNYV II: A rövid csizma FEJEZET X.
Kisasszony. de Kercadiou járt nagynénjét, a ragyogó napsütésben reggel egy vasárnap
Március széles teraszán a Chateau de Sautron.
Az egyik az ő természetes édes rendelkezési ő volt furcsa irritábilis a
későn megnyilvánuló jelei cinikus világiasság, amely győződve Mme. de
Sautron mint valaha, hogy a bátyja
Quintin volt botrányosan végzett a gyermek iskoláztatását.
Úgy tűnt, hogy fel kell hívni minden dolgok, amelyek egy lány jobb tudatlan,
és tudatlanok a dolog, hogy egy lány tudnia kell.
Ez legalábbis a szempontból Mme. de Sautron.
"Mondd meg nekem, asszonyom," úgymond Aline ", mind a férfiak vadak?"
Ellentétben bátyja, Madame la Comtesse magas volt és méltóságteljesen épült.
A nap, mielőtt a házassága M. de Sautron, barátságtalan folk le neki, mint
az egyetlen ember a családban.
Lenézett most ő nemes magasság esetén az ő kis unokahúga a riadt szemmel.
"Tényleg, Aline, van egy trükkje arra kéri a leginkább nyugtalanító, és nem megfelelő
kérdéseket. "
"Talán azért, mert én meg az élet nyugtalanító és helytelen."
"Az élet? Egy fiatal lány nem beszélni az élet. "
"Miért ne, mert én élek?
Nem azt sugallják, hogy ez egy szabálytalanság, hogy élek? "
"Ez egy szabálytalanság egy fiatal házas lány törekszik arra, hogy túl sokat tudnak az életről.
Ami az abszurd kérdését férfi, amikor emlékeztetni, hogy az ember a legnemesebb munka
Isten talán mérlegelni fogja magát válaszolt. "
Mme. de Sautron nem hív meg értelmében a témában.
De kisasszony. de Kercadiou felháborító nevelésére tette őt konok.
"Ilyen körülmények között," mondta, "majd elmondja nekem, hogy miért találják olyan elsöprő
vonzereje a szemérmetlen a mi szex? "Madame állt még, és fel megdöbbenve
kezet.
Aztán lenézett rá szép, nagy áthidalni orrát.
"Néha - gyakran, sőt, kedves Aline - miután elhaladt minden értelmet.
Én írni Quintin, hogy minél előbb házas annál jobb lesz a
minden. "" bácsi Quintin elhagyta azt illeti, hogy én
Saját döntés, "Aline emlékeztette őt.
"Ez", mondta madame teljes meggyőződéssel, "az utolsó és leginkább
felháborító az ő hibákat. Ki hallott már olyat, hogy egy lány maradt
dönt az ügyben a saját házassága?
Nem ... tapintatlan szinte ki neki, hogy gondolatait az ilyen dolgokat. "
Mme. de Sautron megborzongott. "Quintin egy paraszt.
Az ő magatartása is ismeretlen.
Ez M. de La Tour d'Azyr kell felvonulás magát, mielőtt így tehet fel
az elméd, hogy ő a megfelelő ember az Ön számára! "
Megint megborzongott.
"Ez egy durvaság, a ... A bujaság szinte ...
Mon Dieu! Amikor feleségül vettem a nagybátyja, mindez
egymás között a szüleink.
Először láttam őt, amikor jött, hogy írja alá a szerződést.
Meg kellett volna halt meg a szégyen is, hogy ettől eltérő.
És ez az, hogy ezek ügyeket kell végezni. "
"Ön kétségkívül helyes, asszonyom.
De mivel ez nem így saját ügyben folyik, akkor bocsáss meg, ha
foglalkozni vele kívül mások. M. de La Tour d'Azyr akar feleségül.
Ő volt megengedett, hogy fizetni a bíróságon.
Azt kell boldog, hogy őt tájékoztatták, hogy ő is többé erre. "
Mme. de Sautron állt még, megkövesedett a csodálkozástól.
A lány hosszú arca fehér; úgy tűnt, hogy lélegezni nehezen.
"De ... de ... mit mond? "zihálta.
Csendben Aline megismételte nyilatkozatát.
"De ez felháborító! Te nem engedhető meg, hogy játsszon a gyors-és
laza egy úriember a M. le Marquis "minőség!
Miért, ez alig több mint egy hét, mióta megengedte neki, hogy tájékoztatni kell, hogy
lesz a felesége! "" Én nem így egy pillanatra ... meggondolatlanság.
Azóta M. le Marquis saját magatartása meggyőztek az én hiba. "
"De - Mon Dieu!" Kiáltott fel a grófnő. "Te vak a nagy megtiszteltetés, hogy a
fizetik meg?
M. le Marquis fog neked az első hölgy, Bretagne-ban.
Mégis, kicsit bolond, hogy Ön, és a nagyobb bolond, hogy a Quintin az, hogy kicsit ezzel a
rendkívüli szerencse!
Hadd figyelmezteti Önt. "Ő emelt figyelmeztető mutatóujját.
"Ha továbbra is ebben a hülye humor M. de La Tour d'Azyr is határozottan vissza
az ajánlatot, és indulnak indokolt önmegtagadás. "
"Ez, asszonyom, mint én igyekszik közvetíteni nektek, amit én leginkább a vágy."
"Ó, te bolond." "Lehet, asszonyom, hogy én vagyok normális az
inkább, hogy kövessék az én ösztönök.
Lehet, sőt, hogy én vagyok indokolt neheztelt, hogy az ember, aki arra törekszik, hogy
lett a férjem kell ugyanakkor fizetni az ilyen kitartó hódolat a
nyomorult színházi lány a Feydau. "
"Aline!" "Nem igaz?
Vagy talán nem találja furcsának, hogy M. de La Tour d'Azyr kell, így magatartása
magát egy ilyen alkalommal? "
"Aline, ha olyan rendkívüli keveréke. A pillanat sokk nekem a trágárság a
A kifejezések, máskor meg meghökkent engem a többlet a álszemérem.
Itt hozták létre, mint egy kis bourgeoise, azt hiszem.
Igen, ez - egy kicsit bourgeoise. Quintin mindig egyfajta
boltos a szíve. "
"Kértem a véleményed a magatartása M. de La Tour d'Azyr, asszonyom.
Nem az enyém. "" De ez egy otrombaság benned megfigyelni
ilyen dolgok.
Azt kell tudatlan őket, és én nem hiszem, aki olyan ... hogy érzéketlen, hogy
tájékoztatjuk Önöket.
De mivel te tájékoztatni, legalább akkor szerény vak dolog, hogy
kívül kerül sor ... pályája egy jól elvégzett demoiselle. "
"Vajon még mindig kívül esik a pályán, amikor Nős vagyok?"
"Ha bölcs. Azt kell, hogy maradjon ismerete nélkül
őket.
Ez ... ez deflowers az ártatlanságát. Én nem a világnak, hogy M. de La
Tour d'Azyr kell tudni, hogy rendkívül utasítást.
Vajon ha megfelelően nevelik a zárdában ez soha nem történt meg. "
"De nem válaszol nekem, asszonyom!" Kiáltott Aline kétségbeesetten.
"Ez nem az én erkölcsi tisztaság, amelyet a kérdéses, hanem hogy az M. de La Tour d'Azyr."
"Chastity!" Madame ajka remegett a borzalomtól.
Horror befed az arcát.
"Ahol tudta meg, hogy a szörnyű, hogy ilyen helytelen szót?"
Aztán Mme. de Sautron nem erőszak érzéseit.
Rájött, hogy itt nagy nyugalom és óvatosság volt szükség.
"Gyermekem, mert tudod annyira, hogy nem kellene tudni, nem lehet nem árt
én hozzátéve, hogy egy úriember kell ezeket a kis zavaró. "
"De miért, asszonyom?
Miért olyan? "" Ah, mon Dieu, akkor kérdezi rejtvények a
jellegű. Ez így, mert így van.
Mert az emberek ilyenek. "
"Mivel az emberek állatok, úgy érted - ami van, amit én kezdte kérdezem."
"Te javíthatatlanul hülye, Aline." "Úgy érti, hogy nem látom a dolgokat, mint te
igen, asszonyom.
Nem vagyok túl várandós ahogy tűnik, gondolom, de biztos vagyok a jogot, hogy
elvárják, hogy míg M. de La Tour d'Azyr van udvarlás nekem, akkor nem udvarlás a
Ugyanakkor tompa a színház.
Úgy érzem, hogy ebben van egy finom szövetsége magam, hogy kimondhatatlan
lény, amely a talaj és sérteget.
A márki egy tökfej, akinek udvarlás formájában a legjobb dagályos tiszteletét,
hülye és nem eredeti.
Nyerni nem, ha azok nem esnek a szája még meleg a szennyezés, amely
nő csók. "Tehát teljesen megbotránkozott volt, asszonyom, hogy
Egy pillanatig ott maradt szótlan.
Majd - "Mon Dieu!" Kiáltotta.
"Én soha nem gyanúsított meg az ilyen tapintatlan képzelet."
"Én nem tehetek róla, asszonyom.
Minden alkalommal, amikor az ajkát érintse az ujjaimat kapom magam, gondoltam az utolsó objektum
megérintették. Én azonnal nyugdíjba mosni a kezem.
Legközelebb, asszonyom, ha nem elég jó, hogy közvetítse üzenetemet neki, én
hívja a víz-és mossa az ő jelenlétében. "
"De mit mondjak neki?
Hogyan ... milyen szavakat tudok közvetíteni egy ilyen üzenetet? "
Madame volt megdöbbent. "Légy őszinte vele, asszonyom.
A legegyszerűbb a végén.
Mondd meg neki, hogy de tisztátalan lehetett élete a múltban, de nem tiszta neki
kívánjuk, hogy kell a jövőben, aki legalább annyi tanulmányt tisztaságú, míg
közeledik, azzal a céllal, hogy a házasságot
szűz, aki maga is tiszta és anélkül, hogy foltot. "
Madame hátrált, és tegye a kezét a fülét, horror pecsételve a lány szép arcát.
Az ő hatalmas kebel zihált.
"Ó, milyen lehet?" Lihegte. "Hogyan lehet, hogy az ilyen szörnyű
kifejezések? Ahol tanultál őket? "
"Az egyház," mondta Aline.
"Ah, de a templomban sok mindent mondani, hogy ... hogy az egyik nem álom a mondás
a világon. Kedves gyermekem, hogyan tudnék esetleg mondani
egy ilyen dolog, hogy M. le Marquis?
Hogy is lehetséges? "" Shall mondom ezt? "
"Aline!" "Nos, ott van," mondta Aline.
"Valamit tenni kell, hogy menedéket engem megsérteni.
Én teljesen felháborodott a M. le Marquis - egy undorító ember.
És ugyanakkor szép dolog lehet, hogy lesz Marquise de La Tour d'Azyr, miért,
őszintén szólva, én előbb feleségül egy suszter, aki gyakorlott a tisztesség. "
Ilyen volt a hév, és nyilvánvaló elkötelezettségét, hogy Mme. de Sautron letöltésre
magát ki belőle a kétségbeesés, hogy megpróbálja meggyőzés.
Aline volt unokahúga, és egy ilyen házasság a családban az lenne, hogy a hitel a
egészet. Egyáltalán nem kerül semmibe kell meghiúsítani azt.
"Figyelj, drágám," mondta.
"Engedje meg, ok. M. le Marquis távol van, és nem lesz vissza
holnapig. "" True.
És tudom, hogy hova ment - vagy legalábbis akivel ment be.
Mon Dieu, és a drapp van egy apa és egy fajankó a fickó, aki élni kíván vele
feleségét, és egyikük sem dönt, hogy semmit.
Gondolom, hogy egyetértek veled, asszonyom, hogy egy nagy úr kell a kis
zavaró. "Her megvetés volt, perzselő, mint egy dolog
tüzet.
"Azonban, asszonyom, ön mondani?" "Ez a nap után, hogy holnap van
visszatérve Gavrillac. M. de La Tour d'Azyr valószínűleg
kövesse az ő szabadidő. "
"Úgy érted, ha ez a koszos gyertya égett ki?"
"Nevezzük mi lesz."
Asszonyom, látod, kétségbeesett mára ellenőrzésének helytelen az unokahúga az
kifejezések. "A Gavrillac nem lesz kisasszony.
Binet.
Ez a dolog is a múltban. Sajnálatos, hogy kellett volna találkozott
ő egy ilyen pillanatban. A gyerek nagyon vonzó, elvégre.
Nem lehet tagadni, hogy.
És meg kell, hogy a juttatásokat. "" M. le Marquis hivatalosan javasolta, hogy engem
hete. Részben kielégítésére kívánja a család,
és részben ... "
Elhallgatott, habozott egy pillanatig, hogy újra egy feljegyzést tompa fájdalom, "Részben
mert úgy tűnik, nem nagyon számít, akit feleségül, adtam neki a beleegyezést.
Hogy a beleegyezés, az okok adtam neked, asszonyom, azt szeretném most már egyértelműen a
visszavonhatja. "Madame esett nyugtalanság a legvadabb.
"Aline, én soha nem bocsátom meg neked!
A nagybátyja Quintin lenne kétségbeesés. Nem tudod, mit beszélsz, amit egy
Csodálatos dolog, amit nem hajlandók. Már nincs értelme az Ön helyzetét, a
állomás, ahová születtél? "
"Ha nem, asszonyom, én kellett volna véget régen.
Ha van tolerálja ezt az öltönyt egy pillanatra, ez azért van, mert tudom, a
fontos a megfelelő házasságot a világi értelemben.
De kérem a házasság valami, és bácsi Quintin helyezett a döntés az én
kezét. "" Isten bocsásson meg neki! "mondta asszonyom.
Aztán sietve folytatta: "Hagyd ezt most nekem, Aline.
Vezérelték nekem - ó, hogy vezéreljék engem! "Az ő hangja volt, könyörgő.
"Én fog tanácsot az Ön nagybátyja Charles.
De nem feltétlenül úgy, amíg ez a szerencsétlen ügy kiégett vége.
Charles tudni fogja, hogyan kell rendezni azt.
M. le Marquis kell vezekelnie, gyermek, mivel a zsarnokság úgy kívánja, de nem
zsákban és hamuban. Akkor nem kér olyan sokat? "
Aline vállat vont.
"Kérem semmit", mondta, ami nem volt sem hozzájárulását, sem elégedetlenség.
Szóval Mme. de Sautron interjút férje, enyhe, középkorú férfi, nagyon
arisztokratikus megjelenésű és tehetséges egy bizonyos ravasz értelemben.
Ő magával vitte pontosan a hang, hogy Aline tett magával, és amely
Aline ő találta olyan nyugtalanítóan tapintatlan.
Még azt is kölcsönzött több Aline a mondatok.
Az eredmény az volt, hogy hétfőn délután, amikor végre M. de La Tour d'Azyr's
visszatérő berline hajtott fel a kastély, találkozott M. le Comte de Sautron, aki
kívánt szót vele, még mielőtt megváltozott.
"Gervais, te bolond" volt a kitűnő nyitó tett M. le Comte.
"Charles, adsz nekem nincs hír," válaszolta M. le Marquis.
"A mi különösen ostobaság van veszik a fáradságot, hogy panaszkodni?"
Ő vetette magát fáradtan után egy kanapé, és a hosszú kecses test burjánzó ott
felnézett barátját egy fáradt mosollyal, hogy nemesen szép sápadt arcát, hogy
úgy tűnt, hogy szembeszáll a támadás a korban.
"Az utolsó. Ez a Binet lány. "
"Ez! Micimackó!
Az incidens alig egy ostobaság. "
"A bolondság - ilyen egy időben," Sautron ragaszkodott.
A márki nézett egy kérdést. A gróf válaszolt rá.
"Aline", mondta, pregnantly.
"Ő tudja. Hogy tudja, nem tudok mondani, de
tudja, és ő mélyen sértette. "A mosoly pusztult el a márki arca.
Ő gyűjtött magát.
"Megsértődött?" Mondta, és hangja ideges.
"De igen. Tudod, mit ő.
Tudod, azokat az eszméket ő alakított.
Ez sebek neki, hogy ilyenkor -, miközben te itt céljából udvarlás rá-
-Akkor egyszerre kell folytat ebben az ügyben azzal a chit a Binet
lány. "
"Honnan tudod?" Kérdezte La Tour d'Azyr. "Ő bizalmasan nagynénje.
És a szegény gyermek úgy tűnik, hogy valamilyen oknál fogva.
Azt mondja, nem fogja eltűrni, hogy jöjjön, hogy megcsókolja a kezét a szája, hogy
még mindig szennyezett ... Ó, érted.
Ön értékelik a benyomást egy ilyen dolog volt, hol nem tiszta, érzékeny lány, mint a
Aline.
Azt mondta - Volt jobb mondani -, hogy a következő alkalommal, amikor megcsókolja a kezét, ő hívja
a víz-és mossuk le a jelenlétében. "A márki arca lángolt vörös.
Felállt.
Ismerve az ő erőszakos, intoleráns szellem, M. de Sautron készült egy kitörés.
De nem jött kitörés.
A márki elfordult tőle, és járkált lassan az ablakhoz, a fejét lehajtotta, s
kezét a háta mögött. Megállt ott beszélt, anélkül, esztergálás, aki
hangja egyszerre volt gúnyos és vágyakozó.
"Igazad van, Charles, Bolond vagyok - a gonosz bolond!
Én csak annyi értelme maradt, hogy érzékelni.
Ez az út éltem, azt hiszem.
Én még soha nem ismert, meg kell tagadni magam bármit akartam. "
Majd hirtelen hátrafordult, és a kitörés jött.
"De, Istenem, azt akarom, Aline, ahogy még soha nem akartam semmit sem!
Azt hiszem, meg kell ölni magam dühében, ha az én ostoba kellett volna elvesztette. "
Ő csapott homloka kezével.
"Én vagyok egy szörnyeteg!" Mondta.
"Tudnom kellett volna, hogy ha az édes szent van szó, ezeknek a kicsinyes devilries a
enyém akart megvetnek engem, és én mondom, Charles, megyek át tűz visszaszerezni őt
tekintetében. "
"Remélem, hogy visszanyerte a könnyebb feltételek," mondta Charles, és akkor, hogy megkönnyítse a
helyzet kezdett bosszant neki az ünnepélyesség, ő tett egy gyenge vicc.
"Ez csak kérdezte, hogy te ne megy keresztül, bizonyos tüzek, amelyek
nem vették figyelembe a kisasszony túl tisztító jellegű. "
"Ami a Binet lányt, hogy elkészült - és kész," mondta a márki.
"Gratulálok neked. Mikor teszik, hogy a döntés? "
"Ez a pillanat.
Azt, hogy Isten azt tette, 24 órával ezelőtt.
Mivel - "ő vállat vont -" miért, huszonnégy órát az ő már elég nekem, mint
lettek volna, minden ember - egy zsoldos, önző kis poggyászt
A lélek egy utcanő. Bah! "
Megremegett az undortól maga és az ő. "Ah! Ez megkönnyíti az Ön számára, "mondta M.
de Sautron, cinikusan. "Ne mondd meg, Charles.
Ez nem így van.
Vajon akkor is kevésbé bolond, akkor kellett volna figyelmeztetett hamarabb. "
"Én is kiderül, hogy figyelmeztette hamarosan elég, ha akkor nyereséget a figyelmeztetést."
"Nincs bűnbánat nem fogom csinálni.
Én magam elterült a lábát. Én megaláz magam előtte.
Teszem vallomást a megfelelő bűnbánat szellemében, és a Heaven segített, én
tartani, hogy célom a módosítás az ő édes kedvéért. "
Ő tragikusan komolyan.
A M. de Sautron, aki soha nem látta más, mint a zárt, fölényes,
és gúnyos, ez egy csodálatos kinyilatkoztatás.
Úgy csökkent a szinte, hogy neki az az érzés, kíváncsiskodó, az kandikál keresztül
kulcslyuk. Ő csapott barátja vállát.
"Kedves Gervais, itt van egy csodálatosan romantikus hangulatot.
Elég szomorú. Tartsa hozzá, és ígérem, hogy minden rendben lesz
Jelenleg jól.
Én leszek a követ, és nem lesz oka panaszkodni. "
"De hadd ne menjen neki magam?" "Ha bölcs akkor azonnal kitöröl
magát.
Írj neki, ha lesz -, hogy a cselekmény töredelem levélben.
Fogom magyarázni, hogy miért mentek anélkül, hogy látta őt.
El fogom mondani neki, hogy ezt tette az én tanácsot, és én megteszem tapintatosan.
Én vagyok a jó diplomata, Gervais. Bízz bennem. "
M. le Marquis felemelte a fejét, és megmutatta, hogy egy arc fájdalom perzselő.
Kinyújtotta a kezét. "Nagyon jó, Charles.
Szolgálnak engem ebben, és számold meg a barátod minden dologban. "