Tip:
Highlight text to annotate it
X
KÖNYV II: A rövid csizma FEJEZET X.
Kisasszony. de Kercadiou járt nagynénjét, a ragyogó napsütésben reggel egy vasárnap
Március széles teraszán a Chateau de Sautron.
Az egyik az ő természetes édes rendelkezési ő volt furcsa irritábilis a
későn megnyilvánuló jelei cinikus világiasság, amely győződve Mme. de
Sautron mint valaha, hogy a bátyja
Quintin volt botrányosan végzett a gyermek iskoláztatását.
Úgy tűnt, hogy fel kell hívni minden dolgok, amelyek egy lány jobb tudatlan,
és tudatlanok a dolog, hogy egy lány tudnia kell.
Ez legalábbis a szempontból Mme. de Sautron.
"Mondd meg nekem, asszonyom," úgymond Aline ", mind a férfiak vadak?"
Ellentétben bátyja, Madame la Comtesse magas volt és méltóságteljesen épült.
A nap, mielőtt a házassága M. de Sautron, barátságtalan folk le neki, mint
az egyetlen ember a családban.
Lenézett most ő nemes magasság esetén az ő kis unokahúga a riadt szemmel.
"Tényleg, Aline, van egy trükkje arra kéri a leginkább nyugtalanító, és nem megfelelő
kérdéseket. "
"Talán azért, mert én meg az élet nyugtalanító és helytelen."
"Az élet? Egy fiatal lány nem beszélni az élet. "
"Miért ne, mert én élek?
Nem azt sugallják, hogy ez egy szabálytalanság, hogy élek? "
"Ez egy szabálytalanság egy fiatal házas lány törekszik arra, hogy túl sokat tudnak az életről.
Ami az abszurd kérdését férfi, amikor emlékeztetni, hogy az ember a legnemesebb munka
Isten talán mérlegelni fogja magát válaszolt. "
Mme. de Sautron nem hív meg értelmében a témában.
De kisasszony. de Kercadiou felháborító nevelésére tette őt konok.
"Ilyen körülmények között," mondta, "majd elmondja nekem, hogy miért találják olyan elsöprő
vonzereje a szemérmetlen a mi szex? "Madame állt még, és fel megdöbbenve
kezet.
Aztán lenézett rá szép, nagy áthidalni orrát.
"Néha - gyakran, sőt, kedves Aline - miután elhaladt minden értelmet.
Én írni Quintin, hogy minél előbb házas annál jobb lesz a
minden. "" bácsi Quintin elhagyta azt illeti, hogy én
Saját döntés, "Aline emlékeztette őt.
"Ez", mondta madame teljes meggyőződéssel, "az utolsó és leginkább
felháborító az ő hibákat. Ki hallott már olyat, hogy egy lány maradt
dönt az ügyben a saját házassága?
Nem ... tapintatlan szinte ki neki, hogy gondolatait az ilyen dolgokat. "
Mme. de Sautron megborzongott. "Quintin egy paraszt.
Az ő magatartása is ismeretlen.
Ez M. de La Tour d'Azyr kell felvonulás magát, mielőtt így tehet fel
az elméd, hogy ő a megfelelő ember az Ön számára! "
Megint megborzongott.
"Ez egy durvaság, a ... A bujaság szinte ...
Mon Dieu! Amikor feleségül vettem a nagybátyja, mindez
egymás között a szüleink.
Először láttam őt, amikor jött, hogy írja alá a szerződést.
Meg kellett volna halt meg a szégyen is, hogy ettől eltérő.
És ez az, hogy ezek ügyeket kell végezni. "
"Ön kétségkívül helyes, asszonyom.
De mivel ez nem így saját ügyben folyik, akkor bocsáss meg, ha
foglalkozni vele kívül mások. M. de La Tour d'Azyr akar feleségül.
Ő volt megengedett, hogy fizetni a bíróságon.
Azt kell boldog, hogy őt tájékoztatták, hogy ő is többé erre. "
Mme. de Sautron állt még, megkövesedett a csodálkozástól.
A lány hosszú arca fehér; úgy tűnt, hogy lélegezni nehezen.
"De ... de ... mit mond? "zihálta.
Csendben Aline megismételte nyilatkozatát.
"De ez felháborító! Te nem engedhető meg, hogy játsszon a gyors-és
laza egy úriember a M. le Marquis "minőség!
Miért, ez alig több mint egy hét, mióta megengedte neki, hogy tájékoztatni kell, hogy
lesz a felesége! "" Én nem így egy pillanatra ... meggondolatlanság.
Azóta M. le Marquis saját magatartása meggyőztek az én hiba. "
"De - Mon Dieu!" Kiáltott fel a grófnő. "Te vak a nagy megtiszteltetés, hogy a
fizetik meg?
M. le Marquis fog neked az első hölgy, Bretagne-ban.
Mégis, kicsit bolond, hogy Ön, és a nagyobb bolond, hogy a Quintin az, hogy kicsit ezzel a
rendkívüli szerencse!
Hadd figyelmezteti Önt. "Ő emelt figyelmeztető mutatóujját.
"Ha továbbra is ebben a hülye humor M. de La Tour d'Azyr is határozottan vissza
az ajánlatot, és indulnak indokolt önmegtagadás. "
"Ez, asszonyom, mint én igyekszik közvetíteni nektek, amit én leginkább a vágy."
"Ó, te bolond." "Lehet, asszonyom, hogy én vagyok normális az
inkább, hogy kövessék az én ösztönök.
Lehet, sőt, hogy én vagyok indokolt neheztelt, hogy az ember, aki arra törekszik, hogy
lett a férjem kell ugyanakkor fizetni az ilyen kitartó hódolat a
nyomorult színházi lány a Feydau. "
"Aline!" "Nem igaz?
Vagy talán nem találja furcsának, hogy M. de La Tour d'Azyr kell, így magatartása
magát egy ilyen alkalommal? "
"Aline, ha olyan rendkívüli keveréke. A pillanat sokk nekem a trágárság a
A kifejezések, máskor meg meghökkent engem a többlet a álszemérem.
Itt hozták létre, mint egy kis bourgeoise, azt hiszem.
Igen, ez - egy kicsit bourgeoise. Quintin mindig egyfajta
boltos a szíve. "
"Kértem a véleményed a magatartása M. de La Tour d'Azyr, asszonyom.
Nem az enyém. "" De ez egy otrombaság benned megfigyelni
ilyen dolgok.
Azt kell tudatlan őket, és én nem hiszem, aki olyan ... hogy érzéketlen, hogy
tájékoztatjuk Önöket.
De mivel te tájékoztatni, legalább akkor szerény vak dolog, hogy
kívül kerül sor ... pályája egy jól elvégzett demoiselle. "
"Vajon még mindig kívül esik a pályán, amikor Nős vagyok?"
"Ha bölcs. Azt kell, hogy maradjon ismerete nélkül
őket.
Ez ... ez deflowers az ártatlanságát. Én nem a világnak, hogy M. de La
Tour d'Azyr kell tudni, hogy rendkívül utasítást.
Vajon ha megfelelően nevelik a zárdában ez soha nem történt meg. "
"De nem válaszol nekem, asszonyom!" Kiáltott Aline kétségbeesetten.
"Ez nem az én erkölcsi tisztaság, amelyet a kérdéses, hanem hogy az M. de La Tour d'Azyr."
"Chastity!" Madame ajka remegett a borzalomtól.
Horror befed az arcát.
"Ahol tudta meg, hogy a szörnyű, hogy ilyen helytelen szót?"
Aztán Mme. de Sautron nem erőszak érzéseit.
Rájött, hogy itt nagy nyugalom és óvatosság volt szükség.
"Gyermekem, mert tudod annyira, hogy nem kellene tudni, nem lehet nem árt
én hozzátéve, hogy egy úriember kell ezeket a kis zavaró. "
"De miért, asszonyom?
Miért olyan? "" Ah, mon Dieu, akkor kérdezi rejtvények a
jellegű. Ez így, mert így van.
Mert az emberek ilyenek. "
"Mivel az emberek állatok, úgy érted - ami van, amit én kezdte kérdezem."
"Te javíthatatlanul hülye, Aline." "Úgy érti, hogy nem látom a dolgokat, mint te
igen, asszonyom.
Nem vagyok túl várandós ahogy tűnik, gondolom, de biztos vagyok a jogot, hogy
elvárják, hogy míg M. de La Tour d'Azyr van udvarlás nekem, akkor nem udvarlás a
Ugyanakkor tompa a színház.
Úgy érzem, hogy ebben van egy finom szövetsége magam, hogy kimondhatatlan
lény, amely a talaj és sérteget.
A márki egy tökfej, akinek udvarlás formájában a legjobb dagályos tiszteletét,
hülye és nem eredeti.
Nyerni nem, ha azok nem esnek a szája még meleg a szennyezés, amely
nő csók. "Tehát teljesen megbotránkozott volt, asszonyom, hogy
Egy pillanatig ott maradt szótlan.
Majd - "Mon Dieu!" Kiáltotta.
"Én soha nem gyanúsított meg az ilyen tapintatlan képzelet."
"Én nem tehetek róla, asszonyom.
Minden alkalommal, amikor az ajkát érintse az ujjaimat kapom magam, gondoltam az utolsó objektum
megérintették. Én azonnal nyugdíjba mosni a kezem.
Legközelebb, asszonyom, ha nem elég jó, hogy közvetítse üzenetemet neki, én
hívja a víz-és mossa az ő jelenlétében. "
"De mit mondjak neki?
Hogyan ... milyen szavakat tudok közvetíteni egy ilyen üzenetet? "
Madame volt megdöbbent. "Légy őszinte vele, asszonyom.
A legegyszerűbb a végén.
Mondd meg neki, hogy de tisztátalan lehetett élete a múltban, de nem tiszta neki
kívánjuk, hogy kell a jövőben, aki legalább annyi tanulmányt tisztaságú, míg
közeledik, azzal a céllal, hogy a házasságot
szűz, aki maga is tiszta és anélkül, hogy foltot. "
Madame hátrált, és tegye a kezét a fülét, horror pecsételve a lány szép arcát.
Az ő hatalmas kebel zihált.
"Ó, milyen lehet?" Lihegte. "Hogyan lehet, hogy az ilyen szörnyű
kifejezések? Ahol tanultál őket? "
"Az egyház," mondta Aline.
"Ah, de a templomban sok mindent mondani, hogy ... hogy az egyik nem álom a mondás
a világon. Kedves gyermekem, hogyan tudnék esetleg mondani
egy ilyen dolog, hogy M. le Marquis?
Hogy is lehetséges? "" Shall mondom ezt? "
"Aline!" "Nos, ott van," mondta Aline.
"Valamit tenni kell, hogy menedéket engem megsérteni.
Én teljesen felháborodott a M. le Marquis - egy undorító ember.
És ugyanakkor szép dolog lehet, hogy lesz Marquise de La Tour d'Azyr, miért,
őszintén szólva, én előbb feleségül egy suszter, aki gyakorlott a tisztesség. "
Ilyen volt a hév, és nyilvánvaló elkötelezettségét, hogy Mme. de Sautron letöltésre
magát ki belőle a kétségbeesés, hogy megpróbálja meggyőzés.
Aline volt unokahúga, és egy ilyen házasság a családban az lenne, hogy a hitel a
egészet. Egyáltalán nem kerül semmibe kell meghiúsítani azt.
"Figyelj, drágám," mondta.
"Engedje meg, ok. M. le Marquis távol van, és nem lesz vissza
holnapig. "" True.
És tudom, hogy hova ment - vagy legalábbis akivel ment be.
Mon Dieu, és a drapp van egy apa és egy fajankó a fickó, aki élni kíván vele
feleségét, és egyikük sem dönt, hogy semmit.
Gondolom, hogy egyetértek veled, asszonyom, hogy egy nagy úr kell a kis
zavaró. "Her megvetés volt, perzselő, mint egy dolog
tüzet.
"Azonban, asszonyom, ön mondani?" "Ez a nap után, hogy holnap van
visszatérve Gavrillac. M. de La Tour d'Azyr valószínűleg
kövesse az ő szabadidő. "
"Úgy érted, ha ez a koszos gyertya égett ki?"
"Nevezzük mi lesz."
Asszonyom, látod, kétségbeesett mára ellenőrzésének helytelen az unokahúga az
kifejezések. "A Gavrillac nem lesz kisasszony.
Binet.
Ez a dolog is a múltban. Sajnálatos, hogy kellett volna találkozott
ő egy ilyen pillanatban. A gyerek nagyon vonzó, elvégre.
Nem lehet tagadni, hogy.
És meg kell, hogy a juttatásokat. "" M. le Marquis hivatalosan javasolta, hogy engem
hete. Részben kielégítésére kívánja a család,
és részben ... "
Elhallgatott, habozott egy pillanatig, hogy újra egy feljegyzést tompa fájdalom, "Részben
mert úgy tűnik, nem nagyon számít, akit feleségül, adtam neki a beleegyezést.
Hogy a beleegyezés, az okok adtam neked, asszonyom, azt szeretném most már egyértelműen a
visszavonhatja. "Madame esett nyugtalanság a legvadabb.
"Aline, én soha nem bocsátom meg neked!
A nagybátyja Quintin lenne kétségbeesés. Nem tudod, mit beszélsz, amit egy
Csodálatos dolog, amit nem hajlandók. Már nincs értelme az Ön helyzetét, a
állomás, ahová születtél? "
"Ha nem, asszonyom, én kellett volna véget régen.
Ha van tolerálja ezt az öltönyt egy pillanatra, ez azért van, mert tudom, a
fontos a megfelelő házasságot a világi értelemben.
De kérem a házasság valami, és bácsi Quintin helyezett a döntés az én
kezét. "" Isten bocsásson meg neki! "mondta asszonyom.
Aztán sietve folytatta: "Hagyd ezt most nekem, Aline.
Vezérelték nekem - ó, hogy vezéreljék engem! "Az ő hangja volt, könyörgő.
"Én fog tanácsot az Ön nagybátyja Charles.
De nem feltétlenül úgy, amíg ez a szerencsétlen ügy kiégett vége.
Charles tudni fogja, hogyan kell rendezni azt.
M. le Marquis kell vezekelnie, gyermek, mivel a zsarnokság úgy kívánja, de nem
zsákban és hamuban. Akkor nem kér olyan sokat? "
Aline vállat vont.
"Kérem semmit", mondta, ami nem volt sem hozzájárulását, sem elégedetlenség.
Szóval Mme. de Sautron interjút férje, enyhe, középkorú férfi, nagyon
arisztokratikus megjelenésű és tehetséges egy bizonyos ravasz értelemben.
Ő magával vitte pontosan a hang, hogy Aline tett magával, és amely
Aline ő találta olyan nyugtalanítóan tapintatlan.
Még azt is kölcsönzött több Aline a mondatok.
Az eredmény az volt, hogy hétfőn délután, amikor végre M. de La Tour d'Azyr's
visszatérő berline hajtott fel a kastély, találkozott M. le Comte de Sautron, aki
kívánt szót vele, még mielőtt megváltozott.
"Gervais, te bolond" volt a kitűnő nyitó tett M. le Comte.
"Charles, adsz nekem nincs hír," válaszolta M. le Marquis.
"A mi különösen ostobaság van veszik a fáradságot, hogy panaszkodni?"
Ő vetette magát fáradtan után egy kanapé, és a hosszú kecses test burjánzó ott
felnézett barátját egy fáradt mosollyal, hogy nemesen szép sápadt arcát, hogy
úgy tűnt, hogy szembeszáll a támadás a korban.
"Az utolsó. Ez a Binet lány. "
"Ez! Micimackó!
Az incidens alig egy ostobaság. "
"A bolondság - ilyen egy időben," Sautron ragaszkodott.
A márki nézett egy kérdést. A gróf válaszolt rá.
"Aline", mondta, pregnantly.
"Ő tudja. Hogy tudja, nem tudok mondani, de
tudja, és ő mélyen sértette. "A mosoly pusztult el a márki arca.
Ő gyűjtött magát.
"Megsértődött?" Mondta, és hangja ideges.
"De igen. Tudod, mit ő.
Tudod, azokat az eszméket ő alakított.
Ez sebek neki, hogy ilyenkor -, miközben te itt céljából udvarlás rá-
-Akkor egyszerre kell folytat ebben az ügyben azzal a chit a Binet
lány. "
"Honnan tudod?" Kérdezte La Tour d'Azyr. "Ő bizalmasan nagynénje.
És a szegény gyermek úgy tűnik, hogy valamilyen oknál fogva.
Azt mondja, nem fogja eltűrni, hogy jöjjön, hogy megcsókolja a kezét a szája, hogy
még mindig szennyezett ... Ó, érted.
Ön értékelik a benyomást egy ilyen dolog volt, hol nem tiszta, érzékeny lány, mint a
Aline.
Azt mondta - Volt jobb mondani -, hogy a következő alkalommal, amikor megcsókolja a kezét, ő hívja
a víz-és mossuk le a jelenlétében. "A márki arca lángolt vörös.
Felállt.
Ismerve az ő erőszakos, intoleráns szellem, M. de Sautron készült egy kitörés.
De nem jött kitörés.
A márki elfordult tőle, és járkált lassan az ablakhoz, a fejét lehajtotta, s
kezét a háta mögött. Megállt ott beszélt, anélkül, esztergálás, aki
hangja egyszerre volt gúnyos és vágyakozó.
"Igazad van, Charles, Bolond vagyok - a gonosz bolond!
Én csak annyi értelme maradt, hogy érzékelni.
Ez az út éltem, azt hiszem.
Én még soha nem ismert, meg kell tagadni magam bármit akartam. "
Majd hirtelen hátrafordult, és a kitörés jött.
"De, Istenem, azt akarom, Aline, ahogy még soha nem akartam semmit sem!
Azt hiszem, meg kell ölni magam dühében, ha az én ostoba kellett volna elvesztette. "
Ő csapott homloka kezével.
"Én vagyok egy szörnyeteg!" Mondta.
"Tudnom kellett volna, hogy ha az édes szent van szó, ezeknek a kicsinyes devilries a
enyém akart megvetnek engem, és én mondom, Charles, megyek át tűz visszaszerezni őt
tekintetében. "
"Remélem, hogy visszanyerte a könnyebb feltételek," mondta Charles, és akkor, hogy megkönnyítse a
helyzet kezdett bosszant neki az ünnepélyesség, ő tett egy gyenge vicc.
"Ez csak kérdezte, hogy te ne megy keresztül, bizonyos tüzek, amelyek
nem vették figyelembe a kisasszony túl tisztító jellegű. "
"Ami a Binet lányt, hogy elkészült - és kész," mondta a márki.
"Gratulálok neked. Mikor teszik, hogy a döntés? "
"Ez a pillanat.
Azt, hogy Isten azt tette, 24 órával ezelőtt.
Mivel - "ő vállat vont -" miért, huszonnégy órát az ő már elég nekem, mint
lettek volna, minden ember - egy zsoldos, önző kis poggyászt
A lélek egy utcanő. Bah! "
Megremegett az undortól maga és az ő. "Ah! Ez megkönnyíti az Ön számára, "mondta M.
de Sautron, cinikusan. "Ne mondd meg, Charles.
Ez nem így van.
Vajon akkor is kevésbé bolond, akkor kellett volna figyelmeztetett hamarabb. "
"Én is kiderül, hogy figyelmeztette hamarosan elég, ha akkor nyereséget a figyelmeztetést."
"Nincs bűnbánat nem fogom csinálni.
Én magam elterült a lábát. Én megaláz magam előtte.
Teszem vallomást a megfelelő bűnbánat szellemében, és a Heaven segített, én
tartani, hogy célom a módosítás az ő édes kedvéért. "
Ő tragikusan komolyan.
A M. de Sautron, aki soha nem látta más, mint a zárt, fölényes,
és gúnyos, ez egy csodálatos kinyilatkoztatás.
Úgy csökkent a szinte, hogy neki az az érzés, kíváncsiskodó, az kandikál keresztül
kulcslyuk. Ő csapott barátja vállát.
"Kedves Gervais, itt van egy csodálatosan romantikus hangulatot.
Elég szomorú. Tartsa hozzá, és ígérem, hogy minden rendben lesz
Jelenleg jól.
Én leszek a követ, és nem lesz oka panaszkodni. "
"De hadd ne menjen neki magam?" "Ha bölcs akkor azonnal kitöröl
magát.
Írj neki, ha lesz -, hogy a cselekmény töredelem levélben.
Fogom magyarázni, hogy miért mentek anélkül, hogy látta őt.
El fogom mondani neki, hogy ezt tette az én tanácsot, és én megteszem tapintatosan.
Én vagyok a jó diplomata, Gervais. Bízz bennem. "
M. le Marquis felemelte a fejét, és megmutatta, hogy egy arc fájdalom perzselő.
Kinyújtotta a kezét. "Nagyon jó, Charles.
Szolgálnak engem ebben, és számold meg a barátod minden dologban. "
>
KÖNYV II: A rövid csizma XI.
A perpatvar a Színház-FEYDAU
Indulás a fogadó fellépni teljhatalmú a Mademoiselle de
Kercadiou, és elmagyarázni neki, hogy ez volt a mély bűnbánat, hogy kénytelen
vele térni anélkül, hogy formális szabadság
A lány, a márki hengerelt távol Sautron egy felhő homályban.
Huszonnégy óra La Binet volt több, mint elég egy ember, az ő
érzékeny és igényes ízét.
Úgy nézett vissza, az epizód a hányinger - az elkerülhetetlen pszichológiai
reakció - csodálkozott az magának, hogy csak tegnap kellett volna találtak neki
kívánatos, és átkozta magát, hogy a
érdekében, hogy a mulandó és értéktelen elégtételt kellett volna komolyan
veszélybe az ő esélyei a győzelemre kisasszony de Kercadiou feleségül.
Van, elvégre nem nagyon különleges az ő hangulatban, hogy
Nem kell bonyolult tovább.
Ez eredményezte közötti konfliktus a fenevad és az angyal, hogy menjen, hogy ki a
összetétele minden ember.
A Chevalier de Chabrillane - akik a valóságban elfoglalt felé márki a
helyzete hasonlít, hogy az úri-in-vár - szemben ült vele a
hatalmas utazás berline.
Egy kis összecsukható asztal volt emelt közöttük, és a Chevalier javasolt
Piquet. De M. le márki volt semmi humor a
kártyákat.
Gondolatai felszívódik őt. Ahogy ők csörgő át a macskaköveken a
Nantes "utcák, eszébe jutott az ígéret, hogy La Binet, hogy tanúja legyen vele, hogy a teljesítmény
éjszaka "A Faithless Lover".
És most ő menekül tőle. A gondolat volt visszataszító, hogy neki két
pontszámok. Ő volt eltörte a felajánlott szót, és ő
viselkedett, mint egy gyáva.
És nem volt több.
Ő vezette a zsoldos kis szajha -, hogy így gondolta a lány jelenleg
és néhány igazságszolgáltatás - számíthat szívességet tőle mellett a pazar díj
már ő tette.
A poggyász majdnem akarta vezetni alkut vele, hogy a jövője.
Úgy volt, hogy őt Párizsban, tedd rá a saját bútorok - a kifejezés futott,
és még mindig fut - és árnyéka alatt az ő erős védelmet látja, hogy az ajtók
A nagy színházak a fővárosban meg kell nyitni az ő tehetségét.
Ő nem - ő volt hálás, hogy tükrözze - pontosan elkötelezte magát.
De nem volt ő határozottan visszautasította őt.
Szükségessé vált már, hogy jöjjön annak megértéséhez, mert kénytelen volt
között választhat a triviális szenvedélye neki-, szenvedélye edzett már - és a mély,
Szinte lelki odaadással Mademoiselle de Kercadiou.
Az ő tiszteletére, úgy ítélte meg, követelte tőle, hogy ő egyszerre szállítani magát
hamis helyzetben.
La Binet lenne, hogy egy jelenetet, persze, de tudta, hogy a megfelelő speciális alkalmazandó
hisztéria az, hogy a természet. Pénz, elvégre megvan a maga haszna.
Ő húzta a zsinórt.
A kocsi gördült a holtpontról, egy inas megjelent az ajtóban.
"Ahhoz, hogy a Színház Feydau," mondta. Az inas eltűnt, és a berline hengerelt
tovább.
M. de Chabrillane nevetett cinikusan. "Majd baj, hogy ne legyen szórakozott"
csattant fel a márki. "Te nem érted."
Ezt követően kifejtette magát.
Ez egy ritka leereszkedő benne. De, akkor, nem tudta elviselni, hogy
félreértett ilyen ügyben. Chabrillane elkomolyodott a tükörképe
A márki "extrém súlyosságát.
"Miért nem ír?" Vetette fel. "Jómagam, bevallom, hogy én meg kell találni azt
könnyebb. "Semmi sem jobb feltárta M. le
Marquis "lelkiállapot, mint a válasz.
"Levelek valószínűleg mind a vetélés és a téves.
Két ***ázatok nem fogok futni. Ha ő nem válaszolt, én soha nem tudom
volt, amely felmerült.
És én nem a nyugalmat, amíg tudom, hogy én meg olyan kifejezés, hogy ezt az ügyet.
A berline várhat, míg mi a színház.
Mi megy a későbbiekben.
Mi fog utazni egész éjjel, ha szükséges. "" Peste! "Mondta M. de Chabrillane egy
fintorogva. De ez volt minden.
A nagy utazó kocsi hajtott föl a kivilágított portálok a Feydau, és M.
le Marquis kilépett.
Belépett a színház Chabrillane minden öntudatlanul szállít magát
kezében Andre-Louis.
Andre-Louis volt állapotában ingerülten által Climene hosszú távollét
Nantes társaságában M. le Marquis, és táplálja a kimondhatatlan elégedettség a
amely M. Binet tekinthető, hogy amennyiben elég összetéveszthetetlen import.
Bármennyire is befolyásolhatja a hangulatban a sztoikusok, és igyekszik megítélni a
teljes leválás, a szíve és lelke vele Andre-Louis gyötörte, és
fellázadtak.
Nem volt Climene is hibáztatni. Ő volt hibás benne.
Ő csak egy szegény gyenge hajó vezérelt tehetetlenül az első lélegzetet, de
undorító, hogy az ígért neki előrelépés.
Ő szenvedett a pestis a kapzsiság, és gratulált magának kötik,
felfedezték, hogy mielőtt neki a feleségét. Úgy érezte, neki már csak egy sok
Kár, és néhány megvetést.
A kár volt fogant a szerelem ő az utóbbi időben inspirálta őt.
Lehet, hogy hasonlít az üledék a szeretet, minden maradt miután az erős bor
ez volt elvezetik.
Haragja is fenntartva az apja és az ő csábító.
A gondolatok, amelyek keveréssel benne az, hogy hétfő reggel, amikor kiderült,
hogy Climene még nem tért vissza tőle kirándulás az előző nap az edző
M. le Marquis, már gonosz
Elég nélkül arra ösztönözve kaptak a zaklatott Leandre.
Eddig magatartása mindegyik ember a másik felé egyike volt a kölcsönös
megvetés.
A jelenség gyakran figyeltek meg, mint esetekben.
Nos, mi úgy tűnt, hogy a közös szerencsétlenség hozta őket egyfajta
szövetség.
Így, legalábbis úgy tűnt, hogy Leandre amikor elment keresve Andre-Louis, aki a
látszólagos érdektelenség volt a dohányzás a cső után a rakpart azonnal szembe a fogadóban.
"Neve egy disznó!" Mondta Leandre.
"Hogyan vegye be a könnyű és a füst ilyenkor?"
Scaramouche megkérdezett az ég. "Én nem tartom túl hideg," mondta.
"Süt a nap.
Én nagyon jól van. "" Nem beszélek az időjárás? "
Leandre nagyon izgatott volt. "A mi, akkor?"
"A Climene, természetesen."
"Oh! A hölgy már nem érdekel ", hazudott.
Leandre állt egyenesen előtte, egy csinos alak szépen öltözött ezen
nap, a haja is por, a harisnyát a selyem.
Arca sápadt volt, s nagy szeme látszott nagyobb a szokásosnál.
"Megszűnt az Önt érdeklő? Ön még nem, hogy feleségül veszi? "
Andre-Louis kizárt egy felhő a füst.
"Nem szeretnénk, hogy sértő. Mégis szinte azt sugallják, hogy élek más
férfi maradékok. "" Az én Istenem! "mondta Leandre, leküzdeni, s
bámult egy darabig.
Aztán tört ki újra. "Te nagyon szívtelen?
Mindig Scaramouche? "
"Mit vársz tőlem?" Kérdezte André-Louis, evincing meglepetést maga viszont
de halványan. "Én nem várom el, hogy hadd menjen nélkül
a harc. "
"De ő elment már." Andre-Louis húzta a pipáját egy pillanatra,
mikor Leandre ökölbe szorította, és unclenched kezét a tehetetlen düh.
"És milyen célból elleni harc elkerülhetetlen?
Volt harc, amikor vittem tőled? "" Nem volt az enyém kell venni tőlem.
Én azonban törekedtem, és megnyerte a versenyt.
De még megvolt már egyébként, ahol az összehasonlítás?
Ez volt a dolog tiszteletére, ez - ez maga a pokol. "
Az ő érzelem költözött Andre-Louis.
Megfogta Leandre karját. "Te jó fiú, Leandre.
Örülök, hogy beavatkozott, hogy mentse meg az Ön sorsát. "
"Ó, te nem szereted!" Kiáltotta a másik, szenvedélyesen.
"Soha nem volt. Nem tudod, mit jelent a szerelem, vagy
azt nem beszél így.
Istenem! ha ő lett volna a jegyes feleségem, és ez történt volna, kellett volna ölni
A férfi - megölte! Hallasz engem?
De ...
Ó, te, te gyere ide és füst, és megteszi a levegő, és beszélni vele, mint a másik
ember maradékok. Kíváncsi vagyok, én nem sztrájk van a szó. "
Ő kitépte a karját a másik szorításából, és úgy nézett, mintha ő lenne sztrájk vele
most. "El kellett volna tenni," mondta Andre-
Louis.
"Ez a része." Egy átkozódás Leandre be van kapcsolva a
sarok menni. Andre-Louis letartóztatták távozását.
"Egy pillanat, barátom.
Test nekem egyedül. Szeretne feleségül most? "
"Vajon én?" A fiatalember szeme ragyogott a szenvedély.
"Nem én?
Hadd mondják, hogy ő lesz hozzám, és én vagyok a rabszolga. "
"Slave a jó szó - egy rabszolga a pokolban." "Ez soha nem lenne pokol nekem, hol
volt, amit csinált.
Szeretem, ember, én nem vagyok, mint te. Szeretem, hallasz engem? "
"Én már ismert, hogy egy ideje", mondta Andre-Louis.
"Bár én nem is sejtette a támadás a betegség is annyira erőszakos.
Nos, Isten tudja, én szerettem őt is elég ahhoz, hogy ossza meg szomjúság a gyilkos.
Ami engem illet, a kék vér a La Tour d'Azyr aligha oltja a szomjat.
Szeretném felvenni vele a piszkos folyadék folyik az ereiben a kimondhatatlan
Binet. "
Egy pillanatra az ő érzés volt végre a kezét, és elárulta, hogy Leandre a
gúnyos hangon az utolsó szavai valamit a tüzek, hogy elégették az ő jeges
külső.
A fiatalember elkapta a kezét. "Tudtam, hogy jártak el," mondta.
"Úgy érzi, - úgy érzi, mint én." "Íme mi, fiúk a rosszindulat.
Én magam elárulta, úgy tűnik.
Nos, és mi most? Szeretné látni ezt a szép Marquis szakadt
végtag a végtag? Talán engedheti meg magának hogy a látvány. "
Leandre bámult, vajon volt ez a másik Scaramouche a cynicisms.
"Ez nem igazán bonyolult, feltéve már támogatást.
Én igényelnek csak egy kicsit.
Fogod azt kölcsönadni nekem? "" Bármit kérsz, "Leandre felrobbant.
"Az életem, ha szükség van rá." Andre-Louis megfogta a karját újra.
"Járjuk," mondta.
"Azt fogja Önt." Amikor visszajött a vállalat már
vacsoránál. Mademoiselle még nem tért vissza.
Sullenness elnökölt az asztalnál.
Columbine és Madame viselt szorongó kifejezéseket.
Az a tény volt, hogy a kapcsolatok Binet és a társulat is naponta egyre több
feszült.
Andre-Louis és Leandre ment minden a szokott helyen.
Binet kicsi szeme követte őket egy rosszindulatú csillogással, a vastag ajkak duzzogott a
egy görbe mosolyt.
"Ti ketten termesztenek nagyon barátságosak a hirtelen," gúnyolódott.
"Te ember megkülönböztetés, Binet," mondta Scaramouche, a hideg gyűlölet hangja
önmagában egy sértés.
"Talán észre az oka?" "Ez könnyen felismerhetők."
"Regale a cég vele!" Könyörgött, és várt.
"Mi az?
Ön bizalommal? Lehetséges, hogy vannak korlátai
A shamelessness? "Binet nevelt hatalmas fejét.
"Szeretné, hogy veszekedni velem, Scaramouche?"
Thunder volt a dübörgés az ő mély hangján. "Perpatvar?
Akarsz nevetni.
Egy ember nem veszekedni lények, mint te.
Mindannyian ismerjük a helyet foglal el a lakosság megbecsülését az önelégült férjek.
De az Isten neve, amit a hely ott egyáltalán önteltek apa? "
Binet nagyot magát, egy nagy tornyosuló tömeg a férfiasság.
Hevesen megrázta ki a visszatartó keze Pierrot, aki ült a bal.
"Ezer ördög!" Ordított, "ha Ön, hogy a hang velem, én szünetet minden
csont a mocskos szervezetben. "
"Ha úgy döntesz, hogy egy ujjal rám, Binet, akkor add nekem az egyetlen provokáció I
is kell ölni. "Andre-Louis volt, nyugodt, mint valaha, és
tehát annál fenyegetőbb.
Alarm kavart a cég. Ő kiállt a zsebéből a seggét egy
pisztoly - újonnan vásárolt. "Megyek a fegyveres, Binet.
Csak igazságos, hogy az Ön figyelmeztetést.
Provokál engem, ahogy javasolták, és megöllek nem több bűntudat, mint én
kell ölni egy meztelen csiga, amely végül is a dolog, amit leginkább hasonlít - egy meztelen csiga, Binet, egy
kövér, nyálkás test ocsmányság nélkül lélek nélkül intelligencia.
Amikor jöttem gondolni, hogy nem tudok szenvedni ülni az asztalnál veled.
Kiderült a gyomrom. "
Ő tolta el a tálat, és felállt. "Én megyek, és enni a szokásos alatt
lépcsőn. "Erre fel ugrott Columbine.
"Én megyek veled, Scaramouche!" Kiáltotta.
Úgy viselkedett, mint egy jel. Volt a dolog, nem összehangolt nem tudta
esett ki egységesebb.
Binet, sőt, volt, rábeszélte egy összeesküvés.
Mert nyomán Columbine ment Leandre, a nyomában Leandre, Polichinelle és
akkor az összes többi együtt, amíg a Binet találta magát egyedül ül élén
egy üres asztal egy üres szobába - egy rosszul
megrendült ember, akinek dühe engedhették meg maguknak vele szemben nem támogatja a rettegett, amellyel ő
hirtelen megszállta.
Leült gondolni a dolgokat, és ő még mindig abban a melankolikus megszállás során
talán egy fél órával később a lánya belépett a szobába, vissza végre tőle
kirándulás.
Ő sápadt, még egy kicsit féltem - a valóságban túlzottan öntudatos, most, hogy
A megpróbáltatás szembenézni a társaság várta.
Látva senki, de az apja a szobában, ő ellenőrizte a küszöbön.
"Hol vannak a többiek?" Kérdezte, olyan hangon tette természetes erőkifejtés.
M. Binet nevelt hatalmas fejét, és fordultak a szemét, hogy volt vér-injekciót.
Ő összevonta a szemöldökét, elfújta a vastag ajkak és a tett durva zajok a torkát.
Mégis számba vette a lány, ezért kecses és bájos, és néz, így teljes a hölgy
a divat az ő hosszú szőr-vágott utazó réteg üveg zöld, ő ***
s széles kalapot díszített csillogó
Strasszos csat fölötte elragadóan coiffed barna hajú.
Nem kell félni a jövőben, míg az övé, mint a lányát, hadd Scaramouche játszani, amit
trükköt akart.
Fejezte ki, azonban ezek közül egyik sem megnyugtató reflexiók.
"Szóval vissza utolsó, kicsit bolond," dörmögte a köszöntés.
"Kezdtem kérdezem magamtól, ha kell elvégezni ezen az estén.
Nem lenne nagyon is meglepett, ha még nem tért vissza időben.
Valóban, mert úgy döntött, hogy játsszon a finom kéz akkor tartott a maga módján és
megvetve a tanácsomat, semmi sem lep meg. "
Átment a szoba az asztalhoz, és támaszkodva ellene, lenézett rá
szinte megvetően. "Nincs mit megbánni," mondta.
"Szóval minden bolond azt mondja, az elején.
Sem kíván bevallani, ha volna. Ön, mint ezt.
Menj a saját útját, annak ellenére, tanácsot idősebb fejjel.
Halál az életem, lány, mit tud az emberek? "
"Én nem panaszkodom," emlékeztette őt.
"Nem, de lehet, hogy jelenleg, amikor rájössz, hogy volna jobb
már vezérli a régi apja.
Mindaddig, amíg a márki bágyadozott az Ön számára, semmi nem lehetett volna
a bolond.
Mindaddig, amíg hagyod, hogy nem több, mint a keze ügyében, hogy csókot ... ah, neve
nevét! ez volt az ideje, hogy a jövőben.
Ha él, hogy egy ezer többé nem fog egy ilyen lehetőséget újra, és akkor már
elherdálta azt, miért? "kisasszony ült le .--" Te mocskos, "
mondta undorral.
"Mocskos, vagyok én?" Az ő vastag ajka hullámos újra.
"Én már elég volt az üledék az élet, és így kellett volna hittem volna neked.
Te tartott a kezét, amelyre nyert egy vagyont, ha játszott, mint én megparancsolta neked.
Nos, ha már játszott, és hol a szerencse?
Mi lehet fütyülni az, hogy a matróz fütyül a szél.
És az ég, mi kell fütyülni jelenleg, ha az időjárás a társulat
folytatódik, akkor meg be
Ez gazember Scaramouche már az ő majom a trükköket velük.
Már hirtelen erkölcsi. Nem fognak ülni az asztalnál velem többé. "
Ő volt spluttering között harag és gúnyos vidámság.
"Ez volt a barátja Scaramouche meg őket a példa erre.
Ő fenyegetett életem valójában.
Veszélyeztetett az életem! Hívott ...
Ó, de mit számít?
Mit számít, hogy a következő dolog történik velünk lesz, hogy a Binet Troupe
fogja tapasztalni, hogy tudja kezelni anélkül, hogy M. Binet és lánya.
Ez a gaz fattyú vagyok összebarátkozott az apránként kiraboltak engem
mindent.
Ez az ő hatásköre, nap rabolni az én társulat, és a gazember a hálátlan elég
és aljas ahhoz, hogy élni a hatalommal. "Hadd," mondta kisasszony
megvetően.
"Hadd?" Volt megdöbbent.
"És mi lesz az nekünk?" "Semmi esetre sem fog a Binet Troupe kamat
nekem sokkal tovább, "mondta.
"Én kell majd Párizsba hamarosan. Vannak jobb színház van, mint az
Feydau. Van kisasszony.
Montansier a színház a Palais Royal, ott van a Ambigu Comique, ott a
Comédie Francaise, van még egy lehetőséget, talán egy színház az én
saját. "
Az ő szeme nagy, az egyszer. Kinyújtotta kövér kezét, és elhelyezte
az egyik az övé. Azt észrevettem, hogy remegett.
"Van aki megígérte, hogy?
Van megígérte? "Nézett rá a fejét az egyik
oldalán, a szem sunyi és egy furcsa kis mosoly a lány tökéletes ajkát.
"Nem tagadhatja meg, amikor megkérdeztem, hogy" azt válaszolta, meggyőződéssel, hogy minden volt
ő kívánt meg. "Ugyan!"
Visszavonta a kezét, és nagyot magát.
Volt undort az arcán.
"Ő nem tagadhatja meg!" Gúnyolódott vele, majd a szenvedély: "Vajon akkor járt el, ahogy
tanácsolta, ő volna hozzájárult bármi, amit kért, és mi több,
volna, feltéve, hogy bármit
kérte - minden, ami laikus ő jelenti, és ezek kimeríthetetlen.
Megváltoztatta biztos egy lehetőség, és utálom lehetőségek - Isten
Isten!
Éltem a lehetőségekkel, és pokolian közel éhen őket. "
Vajon a lány ismert az interjú zajlik abban a pillanatban, a Chateau de Sautron
ő volna nevetett kevésbé magabiztosan az apja komor balsejtelmek.
De volt hivatva soha nem tudni, ami valóban volt a legkegyetlenebb büntetés minden.
Ő volt az attribútum minden rosszat, hogy egy hirtelen elárasztják vele, az összeomlott
a jövő reményei ő épül a márki, és a hirtelen szétesés
A Binet Troupe, hogy a gonosz beavatkozás, hogy gazember Scaramouche.
Volt ez a nagy igazolása, hogy esetleg anélkül, hogy a figyelmeztetés a M. de
Sautron, a márki találta volna az események, hogy este a Színházban
Feydau elegendő ok véget an
felakadás volt tele túl sok kellemetlen izgalmat, míg a törés-
fel a Binet Troupe volt minden bizonnyal az eredménye, Andre-Louis munkáját.
De nem volt eredménye, hogy ő tervezett, vagy akár előre látta.
Ennyit volt ez a helyzet, hogy az intervallum után a második felvonás, amit keresett
Az öltöző megosztott Polichinelle és Rhodomont.
Polichinelle volt a cselekmény változó.
"Én nem baj, hogy változik," mondta. "A darab nem valószínű, hogy túl a
nyitó jelenet a következő jogi aktus Leandre. "
"Mit akarsz ezzel mondani?"
"Majd meglátjuk." Tette a papír a Polichinelle asztalára közepette
A zsír-festékek. "Cast a szemed fölé.
Ez egy fajta végrendelete mellett a társulat.
Én ügyvéd volt egyszer az okmány rendben van.
Én lemondanak az összes Önnek a részvény által a partnerség a társaság. "
"De nem azt jelenti, hogy elhagyja minket?" Kiáltott Polichinelle riaszt, míg a
Rhodomont hirtelen stare ugyanazt a kérdést.
Scaramouche a vállrándítás volt ékesszóló.
Polichinelle futott komoran: "Természetesen az volt, hogy nem terveztek.
De miért kéne legyen az egyik, hogy menjen?
Te, aki teremtett minket, és ez meg, akik az igazi feje és agya a
színtársulat, hanem te, aki már fel azt egy igazi színházi társaság.
Ha valaki kell mennie, legyen Binet - Binet és a pokoli lánya.
Vagy ha mész, nevét egy nevet! mindannyian veled! "
"Igen," tette hozzá Rhodomont, "mi már elég volt, hogy a kövér gazember."
"Én is gondoltam erre, persze," mondta Andre-Louis.
"Nem volt hiúság, az egyszer volt bizalom a barátság.
Miután ma este mi is úgy vélik, hogy újra, ha életben marad. "
"Ha élni?" Is kiáltott.
Polichinelle felállt. "Nos, mit őrület voltál szem előtt?" Ő
kérdezte.
"Az egyik dolog, azt hiszem, én vagyok elkényezteti Leandre, a másik én vagyok folytat egy régi
veszekedés. "A három ütés hangzott, mint beszélt.
"Nem, mennem kell.
Tartsa azt a papírt, Polichinelle. Végül is nem feltétlenül szükséges. "
Ő elment. Rhodomont bámult Polichinelle.
Polichinelle bámult Rhodomont.
"Mi az ördög is gondol?" Úgymond az utóbbi.
"Ez a legkönnyebben megállapítani megy, lásd a" válaszolta Polichinelle.
Fejezte változó sietve, és annak ellenére, amit Scaramouche mondott, majd
követte Rhodomont. Ahogy közeledett a szárnyak üvöltés a
taps találkozott velük érkező közönséget.
Ez volt taps, és valami mást, taps a szokatlan megjegyzés.
Mivel elhalványult hallották a hangját Scaramouche csengő tiszta, mint egy harang:
"És így látod, kedves M. Leandre, hogy amikor beszél a harmadik rend, akkor
szükséges, hogy legyen egyértelmű. Mi pontosan a harmadik rend? "
"Semmit," mondta Leandre.
Volt egy zihál a közönség, hallható a szárnyak, majd gyorsan követte
Scaramouche a következő kérdés: "Igaz.
Ó, jaj!
De mi legyen az? "" Minden ", mondta Leandre.
A közönség ordított a acclamations, az erőszakosabb, mert a váratlanság
e válasz.
"Igaz újra," mondta Scaramouche. "És mi több, ez az, amit ez lesz;
ez az, amit már nem. Te kétlem? "
"Remélem," mondta a iskolázott Leandre.
"Lehet elhinni," mondta Scaramouche, és újra a acclamations hengerelt a vihar.
Polichinelle és Rhodomont összenéztek: Valóban, az egykori kacsintott, és nem
nélkül vidámság.
"Szent nevét!" Dörmögte egy hang mögöttük. "A gazember az ő politikai trükkök
már megint? "Úgy fordult szembe M. Binet.
Mozgó azzal hangtalan futófelület az ő, ő jön ismeretlen mögöttük, és ott
állt már az ő vörös ruhában pantaleone alatt záró női hálóing, aki
kis szemét szembeszökő mindkét oldalán a hamis orrát.
De a figyelmet tartotta a hangja Scaramouche.
Ő lépett a színpad előtt.
"Ő kétség, hogy" ő mondja a közönséget.
"De akkor ez M. Leandre maga hasonló azoknak, akik imádják a férges bálványa
Privilege, és így egy kicsit félek, hogy úgy az igazság, hogy egyre nyilvánvalóvá
az egész világnak.
Fogom meggyőzni őt?
Szóljak neki, hogy egy vállalat a nemesek által támogatott alkalmazottai fegyverben - hat
száz ember minden - arra törekedett, hogy diktálja, hogy a harmadik rend a Rennes-i, néhány rövid
héttel ezelőtt?
Kell emlékeztetni őt a harci front látható az alkalomból a harmadik rend,
és hogyan söpörte az utcákat tisztára a csőcselék a nemesség - cette csőcselék
nemes ... "
Taps félbeszakította. A kifejezés ütött otthon és elkapta.
Azok, akik már vonaglott alatt, hogy a hírhedt elnevezés a betters ugrott a
a fordulatot az ellen a nemesek magukat.
"De hadd mondjam el, a vezetőjük - le csap nemes de cette csőcselék, ou bien le
plusz csőcselék de ces nemesek! Ismered -, hogy az egyik.
Attól fél sok mindent, de a hangja az igazság attól tart leginkább.
Ilyen például neki az ékesszóló igazság ékesszólóan beszélt egy dolog azonnal
lehet elhallgattatni.
Így hát helyként társai és valetailles, és kivezette őket a vágóhídra
ezek a szerencsétlen polgár, aki merte emelni a hangját.
De ugyanezek a nyomorúságos polgári nem dönt, hogy le kell vágni az utcán a
Rennes.
Ez történt velük, hogy mivel a nemesek elrendelte, hogy a vér áramlását kell, lehet, hogy a
jól a vért a nemesek.
Ők maguk helyként is - e nemes csőcselék ellen csőcselék a nemesség - és
ők helyként magukat olyan jól, hogy hajtottak M. de La Tour d'Azyr és a
harcias követően a területen sérült fej és összetört téveszmék.
Ők kerestek menedéket a kezében a Cordeliers, és a shavelings adott nekik
szentély a kolostorba - azoknak, akik túlélték, akik között volt a büszke
vezetője, M. de la Tour d'Azyr.
Ön hallott már a bátor márki, ez a nagy úr élet és halál? "
A gödör volt, egy felfordulás egy pillanatra. Az elcsendesült ismét Scaramouche folytatta:
"Ó, ez egy szép látvány, ha ez a hatalmas vadász scuttling fedezésére, mint egy
nyulat, majd a földre a ferences kolostor.
Rennes még nem látta azóta.
Rennes szeretné látni újra. De ha ő vitéz, ő is diszkrét.
És hol hiszem, menedéket, ez a nagy nemes, aki látni akarta a
utcáin Rennes mosott a vérben a polgárok, ez az ember, aki már
lemészárolt idős és fiatal a hitvány
csőcselék a csend hangja a józan ész és a szabadság, amely feltételezi, hogy a gyűrű
Franciaország ma? Mit gondolsz ő elrejti magát?
Miért, itt Nantes. "
Ismét nem volt felfordulás. "Mit mondasz?
Lehetetlen?
Miért, barátaim, ebben a pillanatban ő itt, ebben a színházban - skulking ott abban a
mezőbe. Ő túl félénk megmutatni magát - ó, nagyon
szerény úriember.
De ott van a függöny mögött. Nem akarsz mutasd meg magadat a barátok,
M. de La Tour d'Azyr, Monsieur le Marquis, aki úgy véli ékesszólás annyira veszedelmes
ajándék?
Lásd, szeretnék egy szót, nem hisznek nekem, amikor azt mondom nekik, hogy
itt van. "
Most, bármit is lehetett, és amit a nézeteit a témáról
Andre-Louis, M. de la Tour d'Azyr bizonyára nem volt gyáva.
Ha azt mondjuk, hogy ő rejtőzik Nantes nem volt igaz.
Jött és ment, ott nyíltan és pofátlan.
Megtörtént azonban, hogy a Nantais volt tudatlan, amíg ebben a pillanatban az ő jelenléte
közöttük.
De aztán ő is megvetett, hogy tájékoztassák őket, hogy ahogy ő volna
megvetette a eltitkolta tőlük.
Támadott így azonban, és annak ellenére, hogy a baljós módon, amely a polgári
eleme a közönség reagált a Scaramouche vonzerejét a szenvedélyek,
annak ellenére, hogy a kísérletek által Chabrillane a
korlátozza őt, a márki söpört félre a függönyt az oldalán a doboz, és a
hirtelen megmutatta magát, sápadt, de önálló és megvető, ahogy megkérdezett first
A merész Scaramouche, majd az
mások, akik a szem elõl adta nyelvem a ellenségeskedést.
Hoots és kiabál támadták őt, ököllel is megrendült rá, vesszők is felmutatta
fenyegetően.
"Assassin! Gazember!
Gyáva! Áruló! "
De ő dacolt a viharral, mosolyogva rájuk az ő kimondhatatlan megvetéssel.
Ő várta a zaj megszűnik, várva, hogy foglalkozzanak velük a sor.
De hiába várt, mert nagyon hamar érzékelhető.
A megvetés ő nem baj, hogy képmutató szolgált, hanem ösztöke őket.
A gödör zűrzavar már tombolt.
Csapás volt, hogy szabadon kicserélték; volt dulakodás csoportokat, és itt-ott
kard volt, hogy készült, de szerencsére a sajtó túl sűrű, hogy lehetővé tegyék azok
hogy hatékonyan használják fel.
Azok, akik a nők, és a félénk természet volt hogy sietve hagyni
ház úgy nézett ki, mint válik egy pilótafülke, ahol a székeket, hogy összetört, hogy
fegyverek, és alkatrészek a csillárok már használják rakéták.
Az egyik ilyen vetette keze által úriember az egyik doboz szűken
fogadott Scaramouche ahol állt, lenézett egyfajta komor diadal után a
pusztítást, amely szavai véghez.
Tudván, hogy mi éghető anyag a közönség állt, ő szándékosan
vetette le köztük a kivilágított fáklyáját viszály, hogy készítsen a tűzvész.
Látta férfi gyorsan csökkennek csoportokba képviselője egyik vagy a másik
ez a nagy veszekedés, hogy már kezdett agitálni az egész Franciaországban.
A rali sír került cseng át a színházat.
"Le a csőcselék!" Néhány. "Le a kiváltságos!" Másoktól.
És akkor a fenti általános din one cry hangzott el élesen és kitartóan:
"Ahhoz, hogy a doboz! Halál a hentes a Rennes-i!
Halál a La Tour d'Azyr, aki a háború után az emberek! "
Volt egy rohanás az egyik ajtó a gödör, hogy nyitotta fel a lépcsőház
ami a dobozok.
És most, miközben a harc és zűrzavar terjedt a sebesség a tűz, túláradó től
A színház az utcára is, a La Tour d'Azyr's doboz, ami vált a fő
tárgya a támadás a burzsoázia,
is vált a rali földre az ilyen urak, mint voltak jelen a
színház és azok számára, akik, anélkül, hogy férfi Születési magukat, ennek ellenére
csatolt a párt a nemesek.
La Tour d'Azyr már elhagyta az első a doboz, hogy megfeleljen azoknak, akik jöttek, hogy csatlakozzanak hozzá.
És most a gödör egyik csoport a feldühödött urak, megkísérlik elérni a színpadon
az egész üres zenekar, hogy lehet, hogy foglalkoznak a merész humorista, aki
volt a feladata, ez a robbanás, találtak
magukat szemben, és hátráltatják a másik csoport tagjai férfiak, akiknek érzéseit
Andre-Louis adta kifejezést.
Észrevette ezt, és eszébe jutott a csillár, megfordult a Leandre, aki
maradt mellette. "Azt hiszem, itt az ideje, hogy megy," mondta.
Leandre, akik kísérteties alatt festék, felháborítja a vihar, amely messze meghaladta
bármit, ami a fantáziátlan agy gondolta volna, gurgled tagolatlan
megállapodást.
De úgy tűnt, mintha már voltak túl későn, mert abban a pillanatban ők támadták
hátulról.
M. Binet sikerült végre megtörni elmúlt Polichinelle és Rhodomont, aki
Tekintettel a gyilkos düh volt igyekezett visszatartani őt.
Fél tucat uraim, habitues a zöld-szoba, jutott a színpadra, hogy
kibelez a gazember, aki létrehozta ezt a lázadás, és ők voltak azok, akik dobta félre
E két humoristák, akik csüngött Binet.
Utána jöttek most, kardjukat ki, de miután újra jött Polichinelle,
Rhodomont, Harlequin, Pierrot, Pasquariel és baszk a művész, a fegyveres ilyen
valósítja meg, mert ezek sietve ragadhatja ki,
és a szándék alapján mentse a férfit, akivel rokonszenveztek ellenére is, és
akik már minden reményüket is középre.
Jóval hengerelt Binet, gyorsabban, mint bármely valaha látta mozogni, és lengő
a hosszú nád, ahonnan pantaleone elválaszthatatlan.
"Infamous gazember!" Ordított.
"Meg kell tönkre nekem! De nevét egy nevet, akkor meg kell fizetni! "
Andre-Louis szembefordult vele. "Te összekeverik ok hatállyal," mondta.
De nem kapott tovább ...
Binet a cukornád, kegyetlenül hajtott, leszállt, és eltörte a vállán.
Vajon nem mozgott gyorsan félre az ütés esett meg kell tartania őt az egész
fej, és esetleg elkábította.
Ahogy ment, ő esett a kezét a zsebébe, és gyors fel a repedés
Binet a Breaking nád jött a repedés a pisztolyt, amellyel Andre-Louis válaszolt.
"Megvolt a figyelmeztetés, akkor mocskos cinkos!" Kiáltotta.
És a szó lőtt rá a testen keresztül.
Binet lement sikoltozva, míg a vad Polichinelle, vadabb, mint valaha
Abban a pillanatban a vad valóság, gyorsan megszólalt a Andre-Louis "fül:
"Bolond!
Ennyit nem volt szükség! El most, vagy akkor hagyja el a
bőr itt! Idegenben veled! "
Andre-Louis gondoltam, hogy jó tanácsokat, és elvette azt.
Az urak, akik követték Binet az, hogy büntető rohan fel a színpadra, részben
tartott ellenőrzést a rögtönzött fegyverek a játékosok, részben megfélemlítették az
second pisztolyt, hogy Scaramouche bemutatott, hadd menjen.
Ő nyert a szárnyakat, és itt találta magát szembe egy pár altisztek a
óra, a rendőrség részéről, hogy már árasztja el a színházba annak érdekében, hogy
helyreállítása érdekében.
A látvány közülük emlékeztette őt kellemetlenül, hogyan is kell állni szemben a törvény
ezen az éjszakán a munka, és különösen az, hogy a golyó benyújtott valahol Binet a
elhízott test.
Ő virágzott a pisztolyát. "Legyen így, vagy fogom égetni az agyadat!" Ő
fenyegette őket, és megfélemlítették, magukat anélkül, hogy lőfegyverek, hogy visszaesett
és hadd át.
Ő megcsúszott az ajtó a zöld-szobába, ahol a hölgyek a társaság zárva
magukat, amíg a vihar kell fölött, és így nyert az utca mögötti
színház.
Ez volt kihalt. Le is ment ez egy távon szándéka
elérte a fogadóba a ruhák és a pénz, mivel lehetetlen volt, hogy meg kell tenniük
Az út a ruhában a Scaramouche.
>