Tip:
Highlight text to annotate it
X
Szellem a házban EM Forster 3. fejezet
A legtöbb önelégült volt Mrs. Munt próbálni ő küldetése.
Az ő unokahúga volt független fiatal nő, és nem volt túl gyakori, hogy képes volt
segít nekik.
Emily lánya soha nem volt elég, mint más lányokkal.
Ők hagytak Tibby anyátlan, amikor született, amikor Helen volt, öt és Margaret
önmagát, de 13.
Ez volt elejének elhaladása előtt az elhunyt feleség húga Bill, úgyhogy Mrs. Munt lehetett
anélkül, hogy a szabálytalanság ajánlatot, hogy menjen és ne ház Wickham Place.
De a sógor, aki különös és egy német, utalt a kérdést, hogy
Margit, aki a nyersesége ifjú így válaszolt: "Nem tudták kezelni sokkal
jobb egyedül. "
Öt évvel később halt meg Schlegel úr is, és Mrs. Munt is megismételte ajánlatát.
Margaret, nyersen már nem volt hálás és nagyon szép, de a
érdemi válasza volt ugyanaz.
"Én nem zavarja, hogy harmadszor is" gondolta Mrs. Munt.
Ugyanakkor természetesen csinálta.
Megtanulta, hogy neki borzalom, hogy Margit, most már a kor, ő szedte ki a pénzt
régi, biztonságos befektetések és üzembe helyezése idegen dolgokat, ami mindig összetör.
Csend lett volna büntető.
A saját vagyonát befektetett Otthon Rails, és a legtöbb buzgón könyörögni kellett neki, hogy unokahúga
utánozni őt. "Akkor leszünk együtt, drágám."
Margit, az udvariasság, a befektetett néhány száz a Nottingham és a Derby
Vasúti, és bár az idegen dolgokat tett, és csodálatra méltó a Nottingham és a Derby
csökkent az állandó méltósággal, amelyek
Otthon csak Rails képesek, Mrs. Munt sohasem szűnt meg örvendezni, és azt mondani, "Én
kezelni, hogy minden esetben. Amikor a krach jön majd szegény Margit
Van egy fészek, tojás után esik vissza. "
Idén Helen kor jött, és pontosan ugyanez történt a Helen esetében;
ő is meg fog változni a pénzét lejáratnélküliállamkölcsönkötvény ki, de ő is, szinte anélkül, hogy
préselt, megszentelt annak egy részét a Nottingham és a Derby Vasúti.
Eddig jó, de a szociálpolitikai kérdéseket a nagynénje elérni semmit.
Előbb vagy utóbb a lányok meg a folyamatot nevezik magukat dobás
el, és ha addig halogatta, ez csak, hogy esetleg vetik magukat
Több hevesen a jövőben.
Látták, túl sok ember Wickham Place - borotválatlan zenészek, színésznő is, a német
unokatestvér (1 tudja, mi a külföldiek), ismerősök felvette a Continental
szállás (1 tudja, mik azok is).
Érdekes volt, és le Swanage senki nem értékelte a kultúra több, mint Mrs.
Munt, de ez veszélyes volt, és a katasztrófa-köteles volt, hogy jöjjön.
Milyen igaza volt, és milyen szerencse, hogy a helyszínen, amikor jött a katasztrófa!
A vonat száguldott északra alatt számtalan alagút.
Csak egy óra utazás, de Mrs. Munt kellett emelni, és csökkenteni az ablakon
újra és újra.
Ő átment a déli alagút Welwyn, fényt láttam egy pillanatra, és belépett a
Észak Welwyn Alagút, a tragikus hírnevet.
Ő áthaladt a hatalmas viadukt, akiknek árkádos befogják zavartatva rétek és a
álmodozó áramlását Tewin víz. Ő a parkok szoknyás politikusok.
Időnként a Great North Road elkísérte több utaló végtelen, mint bármely
vasút, ébredés után a nap a 100 éves, ilyen az élet, mint a biztosított
A bűz motoros autók, és az ilyen
a kultúra mint a vélelmezett hirdetései epehajtó tablettát.
A történelem, a tragédiát, a múlt, a jövő, Mrs. Munt maradt egyformán
közömbös, övé, hanem koncentrálni a végén az ő útja, és megmenteni a szegény
Helen ebből a szörnyű rendetlenség.
Az állomás a Szellem a házban volt, a Hilton, az egyik nagy falvak vannak fűzve
oly gyakran az Északi út, és hogy tartozom méretük a forgalom
coaching és a pre-coaching nap.
Mivel London közelében, mert nem osztotta a vidéki bomlás, és a hosszú High Streeten volt
szemezett ki jobbra és balra a lakossági ingatlanok.
A körülbelül egy mérföldre egy sor és pala cserepes házak elõtt a Mrs. Munt
figyelmetlen szeme, a sorozat megszakadt egy ponton hat dán kunhalom állt, hogy
vállvetve végig az országúton, a katonák sírját.
Mindezeken túl a kunhalmok lakásra besűrűsödött, és a vonat leállt a
összegabalyodás, hogy majdnem egy város.
Az állomás, mint a táj, mint Helen leveleit, vert határozatlan megjegyzés.
Into melyik országban fog vezetni, Anglia vagy Suburbia?
Ez új volt, volt sziget platformok és a metró, és a felületes kényelmet megkívánt
az üzletemberek.
De tartott tippeket a helyi élet, a személyes érintkezés, mivel még az volt, hogy Mrs. Munt
felfedezni. "Szeretnék egy házat," ő a bizalmába
jegy fiú.
"A neve Howards Lodge. Tudja hol van? "
"Mr. Wilcox! "A fiú neve. Egy fiatal férfi előttük megfordult.
"Ő akart Szellem a házban."
Nem volt mit tenni, menni előre, bár Mrs. Munt túl sok volt izgatott is
A bámulni az idegent.
De eszébe jutott, hogy két testvér, ő volt az értelme azt mondani neki:
"Elnézést kért, de maga az ifjabb Mr. Wilcox, vagy az idősebb?"
"A fiatalabb.
Tehetek valamit érted? "" Hát "- ő irányított magát
nehézség. "Tényleg.
És te?
Én - "Ő eltávolodott a jegy fiú, és csökkentette a hangját.
"Én vagyok kisasszony Schlegels nagynéni. Azt kell, hogy bemutatkozzam, oughtn't én?
A nevem Mrs. Munt. "
Érezte, hogy feltámasztotta a sapkáját, és azt mondta elég hűvösen: "Ó, igen, kisasszony
Schlegel leáll velünk. Nem akarsz látni? "
"Lehetséges -"
"Majd hívlak egy taxit. Nem, várj egy mo - "Úgy gondolta.
"A motor itt. Én téged futni benne. "
"Ez nagyon kedves -"
"Egyáltalán nem, ha te csak várj, míg ők hozzák ki egy csomagot az irodában.
Így. "" Unokahúgom nincs veled véletlenül? "
"Nem, én jött át az én apám.
Ő elment a vonat északra. Látni fogod, kisasszony Schlegel ebédnél.
Maga jön ebédelni, remélem? "
"Azt szeretném, hogy dolgozzon," mondta Mrs. Munt, és nem kötelezi magát, hogy táplálékot ig
ő tanult Helen szeretője egy kicsit.
Úgy tűnt, egy úriember, de annyira zavarba őt körül, hogy ő hatásköre megfigyelése
is megbénította. Ő lopva rápillantott.
Ahhoz, hogy egy női szem nem volt semmi baj a depresszió az éles sarkai
száját, sem az inkább dobozszerű építése a homlokát.
Ő sötét volt, simára borotvált, és úgy tűnt, parancsoláshoz szokott.
"Az elülső vagy mögött? Melyik tetszik jobban?
Lehet fújni a szél elől. "
"Előtte ha lehet, akkor meg tudjuk beszélni." "De bocsásson meg egy pillanatra - nem tudok gondolni
Mit csinálnak azzal a csomagot. "
Ő belépett a foglalás-office és meghívásra egy új hang: "Szia! hi, ha
ott! Fel akarja, hogy engem vár egész nap?
Telek a Wilcox, Szellem a házban.
Csak élesek! "Emerging, mondta a csendesebb hangok:" Ez
állomás gyalázatosan szervezett, ha rajtam múlna, az egész nagy "em kell szereznie a
zsák.
Segíthetek neked? "" Ez nagyon jó az neked, "mondta Mrs. Munt,
ahogy leült egy barlangban a fényűző vörös bőr, és ő szenvedett
személy bélelt szőnyegek és kendők.
Ő több volt a civil, mint ahogy az volt a szándéka, de tényleg ez a fiatalember nagyon kedves volt.
Sőt, volt egy kicsit félek tőle: önuralmát volt rendkívüli.
"Nagyon jó valóban," ismételte meg, hozzátéve: "Ez az, amit nekem kellett volna kívánta."
"Nagyon kedves, hogy ezt mondja," azt válaszolta, egy kis meglepetés a megjelenés, amely, mint
legtöbb enyhe néz ki, megszökött Mrs. Munt figyelmét.
"Én csak célszerszámok apám át elkapni a vonatot le."
"Látod, mi Helen hallottam ma reggel."
Fiatal Wilcox ömlött a benzin, kezdve a motorja, és egyéb
intézkedéseket, amellyel ez a történet még nincs különösebb jelentősége.
A nagy autó kezdte a rock, és a formája Mrs. Munt, és megpróbálta elmagyarázni a dolgokat,
kellemesen ugrott fel és le a vörös párnák között.
"A mater lesz, nagyon örülök, hogy látlak," motyogta.
"Hi! Mondom. Csomag a Szellem a házban.
Hozd ki.
Szia! "A szakállas portás merült fel a parcella
másrészt pedig egy bejegyzést könyvet a másik. A összegyűjtése zúg a motor ezen
kiáltások keveredtek: "Sign, kell ugye?
Miért - kell aláírok, elvégre ez a zavar?
Még van egy ceruza van? Emlékezz következő alkalommal, amikor beszámol, hogy a
állomás-mester.
Az időm van az érték, bár a tiéd lehet mayn't. Itt "- itt pedig egy tipp.
"Rendkívül sajnálom, Mrs. Munt." "Szó sincs róla, Mr. Wilcox."
"És mit tiltakozni megy át a falun?
Sokkal inkább egy hosszabb spin, de van egy-két jutalékok. "
"Úgy kell szeretni fogja át a falun.
Természetesen nagyon ideges vagyok beszélni a dolgokat veled. "
Mint mondta ez a lány elszégyellte magát, mert ő nem engedelmeskedett Margit utasításait.
Csak engedelmeskedtek nekik a levelet, biztosan.
Margaret még csak figyelmeztette, szemben tárgyaló incidens kívülállók.
Bizonyára nem volt "civilizálatlan, vagy rossz", hogy megvitassák azt a fiatalember maga,
mivel a véletlen vetették őket.
A hallgatag ember, aki nem válaszolt. Szerelés az oldalán, letette a kesztyűt, és
szemüvegét, és ki hajtotta őket, a szakállas portás - az élet egy rejtélyes vállalkozás -
vigyáz rájuk csodálattal.
A szél volt az arcukon le a Station Road, fújja a port az asszony
Munt szeme. De amint befordult a Nagy
Észak-Road ő tüzet nyitott.
"Tudod jól képzelni," mondta, "hogy a hír egy nagy sokk volt számunkra."
"Mi újság?" "Mr. Wilcox, "mondta őszintén.
"Margaret azt mondta, mindent - mindent.
Láttam Helen levelét. "
Nem tudott vele nézni az arcát, a szeme tapadt a munkáját, ő volt
utazás, amilyen gyorsan csak merte le a High Streeten.
De meghajtotta a fejét a lány irányába, és azt mondta: "Bocsánat, én nem
elkapni. "" A Helen.
Helen, persze.
Helen nagyon kivételes ember - Biztos vagyok benne, akkor hadd mondjam ezt, érezte,
feléje, mint te - sőt, az összes Schlegels kivételes.
Én nem jön szellemében interferenciák, de volt egy nagy sokk. "
Ők készítettek szemben egy szövetbolt.
Megválaszolása nélkül, megfordult a székében, és szemlélte a porfelhő
hogy már felmerült az áthaladás a faluban.
Azt ülepítő újra, de nem minden az útra, ahonnan elvitték.
Néhány általa főzött a nyitott ablakokon, néhányan fehéríteni a rózsák és
egres az út szélén kertek, míg egy bizonyos részét belépett a tüdőben
A falusiak.
"Vajon mikor fognak tanulni a bölcsesség és a kátrány az utakon," volt a megjegyzés.
Akkor egy férfi rohant ki a szövetbolt egy tekercs linóleum, és elindultak újra.
"Margaret maga nem tudott eljönni, az veszi a szegény Tibby, ezért vagyok itt, hogy
képviselje őt, és hogy egy jó beszélgetés. "" Sajnálom, hogy ilyen sűrű, "mondta a fiatal
férfi, újra összeállítása kívül egy boltban.
"De még mindig nem teljesen tisztázott." "Helen, Mr. Wilcox -, és a húgomat."
Feltolta a homlokára szemüveget és nézte őt, teljesen megzavarodott.
Horror levágta őt a szíve, még elkezdett gyanakodni, hogy ők a határokon átnyúló
célokra, és hogy ő kezdte meg küldetését valamilyen szörnyű hiba.
"Miss Schlegel és jómagam." Kérdezte, tömörítés ajkát.
"Bízom benne, nem volt félreértés," Mrs. quavered Munt.
"Az ő levelét olvastam, hogy biztosan így."
"Mi módon?" "Hogy te és ő -" Elhallgatott, majd
Szempillája lekonyult. "Azt hiszem, hallottam a jelentése," mondta
stickily.
"Micsoda rendkívüli tévedés!" "Akkor te nem utolsósorban -" lány
dadogott, egyre vérvörös az arca, és akik még sohasem született.
"Alig, ahogy én már dolgozik egy másik hölgy."
Volt egy pillanat csend, aztán elállt a lélegzete, és felrobbant, "Ó,
jó Isten!
Ne mondd nekem, hogy valami ostobaság Pál. "
"De te vagy Paul." "Nem vagyok."
"Akkor miért nem te mondod meg az állomáson?"
"Azt mondtam, semmi ilyesmi." "Bocsánat, hogy igen."
"Bocsánat, én nem. A nevem Charles. "
"Fiatalabb" azt is jelentheti, fia, szemben az apa, vagy a második testvére, szemben a
először. Sokat kell mondani az egyik vagy másik vélemény,
és később azt mondták, hogy.
De voltak más kérdés előttük most.
"Azt akarod mondani, hogy Pál -" De nem szeretem a hangját.
Úgy hangzott, mintha beszélt a portás, és bizonyos, hogy becsapta
ő az állomáson, ő is dühös lett. "Azt akarod mondani, hogy Paul és a
unokahúga - "
Mrs. Munt - ilyen az emberi természet - határozza meg, hogy ő lenne a bajnok szerelmeseinek.
Őt nem fogják terrorizálják a súlyos fiatalember.
"Igen, érdekel egy másik nagyon sőt," mondta.
"Ki merem mondani, azt fogja mondani neked azt-és-a.
Azt hallottam ma reggel. "
És Charles összeszorította az öklét, és így kiáltott: "Az az idióta, az az idióta, a kis bolond!"
Mrs. Munt próbálta magát, hogy eladja neki a szőnyegek.
"Ha ez a hozzáállás, Mr. Wilcox, szeretem járni."
"Könyörgöm teszel ilyet. Elviszlek akár ebben a pillanatban a ház.
Hadd mondjam el a dolog lehetetlen, és le kell állítani. "
Mrs. Munt gyakran nem veszítette el türelmét, és amikor ő tette volt, hogy megvédje
akiket nagyon szeretett.
Ebből az alkalomból ő ragyogott ki. "Egyetértek, uram.
A dolog nem lehetetlen, és eljövök, és hagyd abba.
Az unokahúgom nagyon kivételes ember, és nem vagyok hajlandó ülni, miközben ő
veti magát távol azokat, akik nem szeretik őt. "
Charles dolgozott az állkapcsát.
"Figyelembe véve, ő már csak az ismert, a bátyád szerda óta, és csak akkor találkozott a
apa és az anya egy kóbor hotel - "" El tudnád esetleg csökkentheti a hangod?
A boltos is hallják. "
"Esprit de classe" - ha szabad ezt a kifejezést érme - erős volt Mrs. Munt.
Ott ült, míg reszkető tagja az alacsonyabb rendû elhelyezett fém tölcsér, 1
fazék, és a kert mellett spriccel a tekercs linóleum.
"Jobb mögött?"
"Igen, uram." És az alacsonyabb rendû eltűnt a felhő
por. "Én figyelmeztetem: Paul Nincs a Penny, ez
haszontalan. "
"Nem kell figyelmeztetni minket, Mr. Wilcox, higgye el.
A figyelmeztetés az összes többi utat.
Az unokahúgom már nagyon ostoba, és én adok neki egy jó szidást és elviszi vissza
Londonba velem. "" Ő hogy a saját útját ki Nigériában.
Nem tudott gondolni évek feleségül, és mikor nem kell egy nő, aki képes
állni az éghajlat, és más módokon - Miért nem mondta el nekünk?
Persze, hogy szégyellte magát.
Tudja, ő volt a bolond. És így van - egy átkozott bolond. "
Ő lett dühös. "Mivel a kisasszony elvesztette Schlegel nincs idő a
nyilvánosságra a hírt. "
"Ha én egy embert, Mr. Wilcox, hogy az utolsó megjegyzés mezőbe lennék a füled.
Te nem illik a tiszta unokahúgom csizmáját, hogy üljön egy szobában vele, és
meri - valójában mer - elutasítom vitatkozni egy ilyen személy. "
"Csak annyit tudok, ő vigye a dolgot, és ő nem, és apám úton van, és én -"
"És minden, amit tudok, -" "Lehet, hogy befejezem a mondatot én, kérem?"
"Nem."
Charles összeszorította a fogát, és elküldte a motor swerving az egész sávot.
Ő felsikoltott.
Így játszott a játék Határérték Családok, egy kör, amely mindig is
Amikor a szeretet lenne egyesíteni két tagja fajunk.
De ők játszották a szokatlan eréllyel, amely oly sok szó, Schlegels
jobbak voltak, mint Wilcoxes, Wilcoxes jobb, mint Schlegels.
Úgy dobta félre illem.
A férfi fiatal volt, az asszony mélyen felkavarta, mind a vénákban a durvaság volt
látens.
A veszekedés nem volt több, mint a leginkább meglepő, veszekedések - elkerülhetetlen abban az időben,
Hihetetlen utána. De ez több volt, mint általában hiábavaló.
Pár perc, és ők megvilágosodást.
A motor dolgozott ki a Szellem a házban, és Helen, akik nagyon sápadt, kirohant, hogy megfeleljen
nagynénje.
"Juley néni, épp az imént volt egy táviratot a Margit, én - gondoltam, hogy megállítsa a
jön. A isn't -, hogy vége. "
A csúcspont az volt túl sok Mrs. Munt.
A lány sírva fakadt. "Kedves néni Juley, nem.
Ne hagyd, hogy tudom, már volt ilyen ostoba. Nem volt semmi.
Ne viseljék az én kedvemért. "
"Paul," kiáltotta Charles Wilcox, húzza le a kesztyűjét.
"Ne hagyd, hogy tudja. Ők soha nem tudni. "
"Ó, drágám Helen -"
"Paul! Paul! "
Egy nagyon fiatal ember jött ki a házból. "Paul, van-e igazság ebben?"
"Én Nem mondta - Én nem -"
"Igen, vagy nem, az ember, egyszerű kérdésre, egyszerű választ.
Vagy sem, nem kisasszony Schlegel - "" Charles drágám ", mondta egy hang a
kert.
"Charles, kedves Charles, az egyik nem kér egyszerű kérdéseket.
Nincs ilyen dolgokat. "Mindnyájan hallgattak.
Ez volt Mrs. Wilcox.
Odalépett ahogy Helen levelében írta le neki, nesztelenül záró felett
a pázsiton, és volt tulajdonképpen egy csutak szénát a kezében.
Úgy tűnt, hogy nem tartozik a fiatalok és a motor, de a házba,
és a fa, amely beárnyékolta.
Az egyik lány tudta, hogy imádta a múltat, és hogy az ösztönös bölcsesség a múlt
Egyedül ajándékozni ereszkedett reá -, hogy a bölcsesség, amely adunk az ügyetlen neve
arisztokrácia.
Nagy született talán nem lesz. De biztosan ő törődik vele
ősök, és hagyd, hogy segítsen neki.
Amikor meglátta Charles dühös, Paul megijedt, és sírva Mrs. Munt, ő
hallotta az ősei mondják, "külön azok az emberek, akik bántják egymást legjobban.
A többi várhat. "
Tehát ő nem kérdéseket feltenni. Még kevésbé mondott, hogy úgy tesznek, mintha semmi sem
történt, mint egy illetékes társadalom hostess volna.
Azt mondta, "Miss Schlegel, kíván venni a nagynénje szobájába, vagy a szobámba,
Ön szerint melyik a legjobb.
Paul, nem talál Evie, és mondd el neki ebédet, hat, de nem vagyok biztos benne, hogy mindannyian
legyen földszinti érte. "
És amikor ők engedelmeskedtek neki, odafordult hozzá idősebbik fia, aki még mindig ott állt a
lüktető büdös autó, és rámosolygott a gyengédség, és szó nélkül fordult
tőle irányába neki virágot.
"Anya," nevezte, "Ugye tudja, hogy Paul már játszott a bolond megint?"
"Semmi baj, drágám. Ők letörtek a megbízástól. "
"Az elkötelezettség -!"
"Nem szeretem már, ha inkább úgy fel, hogy így," mondta Mrs. Wilcox,
lehajolt, hogy a rózsa illata.