Tip:
Highlight text to annotate it
X
Állati gyermekek Edith Brown Kirkwood
Néha nagyon sajnálom, hogy a papa egy király,
Nagyon legbosszantóbb, és fáj, mint a mindent
Ahhoz, hogy a kislányok és fiúk minden akar menekülni,
Mert ha én vagyok Lion herceg vagyok baby, egyébként!
Néhány dzsungel fiú, a bajt készült meglehetősen merész,
Miután átvette a baba Tiger, szóval azt mondta,
És széles csíkok azt maszatos a kabátját, így finom,
És "a nyakában lógott, hogy a" friss festék "jel.
Ez a majom gondolta, hogy a Leopard-foltok
Voltak beillesztett az a polka-pontok,
Ő megkérdezte, mennyibe kerülne
Újakat vásárolni, ha azok elvesztek.
A lány piros és fehér köntöst kisasszony Weasel annyira szemtelen
Nagyon félek she'sa vidám kis flört;
Ő félt senki - vadállat, hüllő vagy ember,
Csak kacsint és sír vidáman: "Kapj el, ha tudsz."
Ez a jól öltözött fiatal mókus van Haver ocelot,
A szőrzet nyírt sok egy kötőjel és a helyszínen;
Ő kecses és elegáns, ravasz is, valamint,
Csak mit fog csinálni következő senki sem tudja megmondani.
A chetah egy nagy nagy macska
De nagyon gyors, minden adott,
Ő ravasz, de ő szelíd is,
És ha jó ő jó neked.
A kis Bobcat és kanadai Lynx
Csak kell viszonyítani (így mindenki azt hiszi).
Kivéve a fülüket ők mind a két láb,
És nézd minden darabka, mintha ikrek.
A kecses, finnyás ember Lord Otter
Ki élhet éppúgy földön mint a víz,
Majd enni, de a flakiest része egy hal,
És ez úgy ítéli meg, az ő kedvenc étele.
"Ez valóban egy zavar, hogy kell keresni a mindenki számára"
A hiú fiatal hermelinnel dicsekedett. "Miért, ez tartja meg a távon
Ahhoz, hogy távol királyok és királynők, társaik és hölgyek nagy -
Ez igazán kap meg minden nyugtalan, és egy szörnyű állapotban van. "
Fiatal görény, nyomozót, azt mondta: "Megmutatom, hogy hol
A pálya a merész nyúl egyenesen a barlangjába. "
Aztán soha nem látott nyuszi jobb szeme alatt,
De elment swaggering ki keres csodálatosan bölcs.
"Most, Johnnie, gyermekem," mondta bölcs Mamma Sable,
"Ha látsz egy csapdába fut, amilyen gyorsan csak most tudja,
Vagy mást, mielõtt tudod, bőre eltűnik
A gyönyörű szőrzet néhány hölgy, hogy felvegye. "
Anya azt mondja, oposszum szeretnék kérni
Csak hogy más anyáknak megtalálni a feladat
Ahhoz, hogy vigyázzon a baba. Miért, itt ő már négy,
És még rengeteg hely a farkát még néhány!
Mr. és Mrs. Mongoose olyan népszerű, mint lehet,
Az ok pedig nagyon egyszerű, hiszen akkor mindannyian egyetértünk,
Ezek ravasz és gyengéd, tiszta és nagyon szép,
Megölik az összes kígyók és rovarok és szemtelen patkányok és egerek.
Meg kell nagyon egyszerű az elfoglalt Beaver anya
A takarmány a Beaver nővére és az ő kis Beaver testvére,
Mert amikor könyörögni: "Mi vagyunk éhesek, nekünk valamit enni, kérlek!"
Ő küldi őket, hogy rágcsál a kéreg a nagy fák.
A puma egy rabló, aki akkor nem találkozunk szemtől szemben
De vár, hogy tavasszal rátok néhány jól elrejtett helyen.
Majd sztrájk, ha a hátad van, de el ő biztos, hogy repülni
Ha kell fordulni, hogy vizsgálja meg neki, jobb egyenesen a szemébe.
Lemur marad az ágyban egész nap
És vár, amíg az éjszaka játszani;
Ezért a puha lábak nincs hang
És miért a szeme nagy és kerek.
A Bowery fiú az erdőben fiatal Mink,
Kabátját olyan szép sosem gondolná
Ez azt csinál rossz dolgokat, de már sokszor mondták
Ő trükkös és gonosz és pimasz és merész.
"Nem vagyok olyan nagyon nagy a környéken, és nem nagy, mint a hosszúság,
De egy dolog Peccaries tanultam - számokban van ereje.
Most, ha nem zavar engem én nem zavarlak,
De a barátaim és a család segít nekem, ha nem. "
Ki ez a fiú a ruhát, így szép?
Fiatal Spring-bok, Afrika sportoló.
Ő él a hegyekben magas,
És mint egy jumper veri őket.
A hosszú fülű denevér és a Flying Fox és a repülő mókus is,
Úgy döntött, hogy ad aero-felel, csak hogy megmutassa, mit tudnak csinálni.
Így alakult egy klub, és ment a környéken, és meghívott mindenkit,
Ezután fel repültek, és nem a mutatványokat, és volt egy nagyon szórakoztató.
Ő kecses, mint hóvirág, hogy esik az égből,
Ez kedves kis Kitten fényes, csillogó szemek
És bársonyos füle és szép rózsaszín orr
És szép fehér színű, puha, szőrös ruhát.
Baba mosómedve vesz minden élelmiszer és egyenesen a medencébe,
Nem eszik egy kis falatot, amíg ez a nedves és hűvös.
Most, bár lehet, gondolom, hogy ez furcsa, és hagyja abba a miért,
Ő, nem kétséges, azt hiszi, hogy ugyanolyan furcsa az, hogy az Önéhez hasonló száraz.
A legnagyobb utazók, hogy lehet eleget
A kis Szarvas-egér a szép fehér lába;
Észak, dél, kelet vagy nyugat felé fog menni rá fog
És soha, nem soha, nem ismert, hogy tartani is.
A baba zebra semmire kell barangolni
Tehát nagyon messze az otthontól távol,
Nehogy valaki, azt gondolva, ő csíkos ruha
Vajon candy-bot, esetleg enni le.
"Én megállás egy pillanatra, csak hogy mondjuk" Hogy-do-you-do? "
Most már díszített ez a szalag a mély kék
Mivel minden eleganciát, amellyel én ügetés és táncoltat -
Nem csoda, hogy adsz Sir ló a legtöbb csodáló pillantást! "
Ez a történet nem is olyan nagyon új,
És nem kétséges, már mondtam neked,
De Donkey járt iskolába játszani,
És most ül felöltözve így.
Itt az egyetlen gyermek, aki soha nem teszi a zaj
(Milyen legyen nagyon rejtélyes, hogy a kislányok és fiúk).
Mégis, a Zsiráf boldog "bár ő nem tud kiabálni, vagy énekelni,
Mert a nagy, hosszú nyakán tud elérni semmit.
A tapír táplálkozik levelek és gyümölcsök
Nagyon, nagyon nehéz, hogy megfeleljen,
A fiúk, akik nem szeretik a kenyér és a hús
Meg kell találni más dolgokat enni.
Ő felmászott a tetejére egy sziklás trón
Lenézni a föld egyszer olyan büszkén a saját,
Ő az emberek szétszórtan, akkor nincs helye menni,
Ő fáradt és szomorú, szegény király Buffalo.
"Lemonade, limonádé," a merész majom felkiáltott,
"Ez csak öt cent, és ez hűtés mellett."
Kisasszony Camel csak szimatolt, és dobta magas a fejét, -
"Iszom csak minden kilenc napig, uram," mondta.
Tejet vagy húst, vagy bőr cipő, -
Szinte semmit, hogy mi választja, -
Meg fogjuk találni a jó tehén ad az örömtől
Minden szép kislány és kisfiú.
Kíváncsi vagyok, ahol a nevek származnak (biztos vagyok benne, hogy te is).
Például ott van az állat, amelyet az úgynevezett Gnu.
Ő faj ugyanolyan furcsa is, mert senki sem tudja
Csak amit az - egy antilop, ló, bika vagy bivaly.
Nagy jávorszarvas jött bátran mögül a magas fák,
És azt mondta hangosan: "Ki hívott, ha kérem?
Készen állok, hogy igazodjanak az, aki azt mondja "Fight"
De mi jön a nyílt, és nem a dolog van. "
Nem vagyok benne biztos lennék kedvem találkozni
Ez a Big Horn kecske után az utcán.
Nem, ha a szemét, és mosolya és a levegő
Csak úgy tűnik, hogy kiabálni: "Gyere, ha mersz!
Bátor katona kőszáli kecske szárak, mielőtt a hegyi erőd nagy,
És órák lelkesen megjegyezni egy idegen megy el arra.
"Ki van ott?" Nevez, és az ő barátai is fütyül a riasztás,
És ki mennek hegytetőkön, ahol biztonságban vannak a bajtól.
A zerge él a hegyekben nagy,
Ő mindig és örökkön örökké így virgonc;
Ő ugrik és játszik a soha nem esik -
Biztos vagyok benne, hogy soha nem tehet, hogy egyáltalán.
Billy Goat és Nanny Goat kiment egyik napról a tea.
Megígérték, Anya kecske, hogy lenne jó, mert lehet,
De ahogy elhaladtak néhány kecske, aki felkiáltott: "Ó, lásd a haver!"
És akkor kellett menni haza Billy igazi durva.
Kabátját a lágy, bársonyos, egy szép sárga-barna,
Egy kis gida a vágás és a bélés fehér, mint lefelé.
Szeme nagy és kedves, ő szelíd is, valamint,
Szeretnél egy kis játszótársa édesebb a kisasszony Gazelle.
Egy erős fiatal amerikai a Rocky Mountain Goat
A nagy, erős szarv fejére, és bozontos, szőrös kabát;
Szeret mászik a sziklákon, vagy ugrás egy hegyi patak,
És érdemes üldözni neki repül az ő rejtett zug.
"Mi rénszarvas egyenesen a saját Santa Claus,
A mi vágta az öröm soha nem lesz szünet;
Eszünk a hegyről-top, italt a Dells,
És felhasználási kihagyás-kötelek vidám szán-csengők. "
A nagy és szép személyiség van a legnemesebb Yak,
Palástjával a peremén haj drapériát ő oldalán és vissza;
Nagyon, nagyon nagy, sőt, amikor feláll, látod -
Tény, hogy ő éppen olyan nemes, mint a nemes kellene.
Amikor a fiatal Mrs. Kangaroo megy egy hop,
A hívás vagy a piac, vagy talán el vásárolni,
Ő nem szép kocsi, amikor baba lehet lovagolni,
Így aztán kúszik a zsebében, hogy lóg maga mellett.
Nem érdekli, ha az ónos eső jön le, vagy a hideg szél fúj erős,
Mert visel kalapot, hogy készült kürt és a bunda, meleg és hosszú.
Soha nem lesz fagyott ujjakkal ", bár a hó és a jég játszik;
Most, hogy egy Muskox nem lehet rossz a hosszú, hideg téli napokon!
"A legjobb már, uram, finom és az egész udvar nagy,
Ez visel, és nem zavarja a jó és a rossz oldalon;
Biztos vagyok benne, Szeretnék egy ruhát, hogy - nem fog helyszínen, vagy húzza. "
Majd kisasszony Alpaka hozzátette: "Tudom, - ez az én saját gyapjú."
Ez a kedves kis bárány elveszett Bo Peep-,
Ő elvándorolt, ahogy aludt,
Ő talált rá motorháztető és a pásztor csaló,
De a kis Bo-Peep, hiába tesz úgy néz ki.
Young kisasszony orrszarvú adott beach party;
Ő üdvözölte a barátai egy üdvözlő legtöbb kiadós.
Nevettek és viccelődött, és úszott a tengerben,
És a fél meleg, mint egy fél kell.
Ő jön Spanyolország, ez a büszke, büszke Dame,
Mistress Merino az ő neve.
Az ő gyapjú szövi át ruhát áruk ritka,
Bőre teszi kesztyűt a hölgyek viselnek.
Boldog tengerimalacok egy nap
Kiment a területen játszani.
Daisy mosolygott és azt kívánta, hogy
Soha, soha nem megy el.
Itt van egy nővér Malacka és a Brother Piggy is,
A történet azt mondják itt nem vonatkoznak Önre,
Az önző kis nővérek, akik a testvérek sírnak
Nem tartoznak a házakban, de malackák a disznóól.
Most Itt egy kis hölgy, aki úgy tűnik egy picit félénk,
Vagy, hogy egy könnycsepp is remegett a szeme?
Nos, biztos vagyok benne, hogy te vagy én, hogy borzasztó nagy felhajtás
Ha kellett volna, hogy a nevét - "Miss víziló."
Az állatok föld, mint mindenütt, ott él egy Mr. Boar
Aki soha nem elégedett, kivéve, ha ő tartja a padlóra;
Társai mindenki rándul meg, de ő nem tartózkodik
-Tól nyomja a mindent - ő annyira önző, és így hiába.
Anya és apa és a kis kisasszony Bear
Elmentem sétálni, és egy kis friss levegőt,
Nem a sötét erdőben (a régi mese, hogy ismétlés)
De a legjobb ruhákat, egészen az első utcán.
Amikor a kis Miss Polar Bear megy el korcsolyázni,
Soha nem is zavarja, hogy megvárná
Amíg anyja titokban neki az összes illeszkedik a szőrme,
Azok a ruhák, hogy ő hordozza vele!
Csak nézz körül és nézd meg
Található egy barátom, aki annyira igaz
Mivel ez a régi, Kutyus, amit látsz
A-mosolygott itt te és én.
Én csak egy kis kölyök, és jó, mint a jó lehet,
És miért hívnak engem rossz, biztos vagyok benne, nem látom,
Már csak az elvégzett le egy cipőt és szakadt a baba kalap
És kergette a kacsák és kiömlött a tej - nincs semmi rossz abban!
A mandrill úgy néz ki, nagyon furcsa
Örülök él messze innen;
Ő lila, kék, piros, fekete és barna,
Biztos vagyok benne, ő a dzsungel bohóc.
A csecsemő gorilla, a család nevű Ape,
Nagyon, mint te méretben és formában,
De él a dzsungelben, fekete haj ruhák
És ő mindig nagyon rossz az idősebb nő is.
Ez aranyos kis testvér látod
Ülő hangulatos magas a végtag egy fa
A selyemmajom ikrek, akiknek vonzó kerek szemek
Nézd meg a virág-szerű arcot wond'ring meglepetés.
"Én már felmászott ide mosolyogni rád és, ó, mit gondolsz?
Már szétszórt mester papírok és feldúlt összes, a festék,
De ha kicsit Monkeys mindig annyira jó
Ők azt nem kis majmok, akik csak nem járhat el, ahogy kellene. "
Ő annyira lusta, hogy ő is vonakodva
Járni az ő saját lábát - ezt a vicces nevű fiú lajhár.
Ő ingadozások után az ágakat reggeltől estig,
És megeszi a leveleket róla a leglustább örömmel.
Úgy működik, alagutak éjjel és nappal,
Ez Marmot fiú messziről.
Ha jön a tél akkor is kúszik,
És ott, amíg a tavaszi alszik.
A mormota lakik egy lyukat a földbe,
Ő mogorva és kereszt, és soha nem találják
Kint a napsütésben, hacsak nem, hogy
Ha nem tudja, hogy több télen neked és nekem.
Ez a rossz fiú csak eszik és eszik, amíg ő egy látvány,
Azt eszik, amíg nem tudja tartani egy kis harapás.
Persze, ő csak egy állat - hívják őt Wolverine -
De vajon azt, hogy úgy gondolja, a fiúk, amit valaha is láttam?
Régi Mr. Walrus mászik ki a mély
Egy levegővétellel és egy óra alvás.
Akkor vegye figyelembe, hogy ő nem sokat néz ki
De a bőrét tesszük a zsebben-könyvek.
Ő ül a tetején egy meleg fa állvány,
Ő áll a fején, vagy ő rázza a kezét,
Ő táncol a sablon vagy pedig kiszorítja a ének -
Ez a vidám öreg cirkuszi elefánt.
Csintalan, huncut mókus bébi, ahogy anya van öltözve
A szalagok és a csipkék és a go-to-találkozón a legjobb,
Ezután futtatni és megragad egy alma, és magad minden mussed!
Ön nem fél, hogy anya lesz nagyon, nagyon nyugtalan?
A piac, a piaci, a kosár tojás,
Jack Rabbit megy sietve az ő hosszú lábai;
Majd vesz neki egy kis színt - piros, zöld, sárga, kék,
És amikor Húsvét jön "kerek tudod, mit fog csinálni.
Chipmunk egy vidám legény,
Mindig barátságos - soha nem szomorú,
Osztja a barátokkal a búzaszemek sárga,
He'sa igazi jó fiú.
A Coney él Palesztinában
De nagyon ritkán látható.
Látod, annyira kicsi és félénk
Ő elrejti, amikor emberek tova.
Úgy hívják ezt a fiút a Coati,
A neve furcsa, és így õ is.
Ő kör inni, ás az ő orra.
A földön vagy a fák is fut kb.
Az aranyos kis kutya, hogy élnek a prérin
Voltak, amelyek az egyik fél, és így nagyon boldog,
Amikor a Big Dog, ügyeletes, zajt hallott, és az úgynevezett "Csitt!"
És a saját lyukak mentek a vendégek a rohanás!
Mit gondolsz, van Gray Wolf csomag
Ő hordozza, így óvatosan az ő vissza?
Néhány csirke, egy bárány és egy régi anya tyúk
Ő lopott elrejteni el az ő den.
Modora annyira bájos és szemét annyira fényes,
Hiszem, hogy nevezhetünk fiatal Fox egy vitéz lovag;
De akkor, amikor a ravasz, és csak egy kicsit hetyke,
Nem vagyok benne biztos, de fel kell hívni ugyanezt a fiatal rókát a flört.
Csak szeretném megkérdezni, ha valaha is látott
Sokkal piszkosabb fiú, mint ez a kis hiéna?
Ő játszott az utcán a sár hogy pite
Till semmi sem tiszta, mentse a fehérek szeme.
Beau prérifarkas énekel esti dallam
Hogy a hölgy szép a nagy, kerek hold.
Mosolyog, és dob holdsugár hozzá
És ő szerenádot, míg ő a fény sötét.
Tommie és Tillie Badger kiment a területen játszani.
Tommie mondta: "Itt fogok tanítani, - letette a fejét, így
Akkor dobd el a sarka a levegőbe, és hogy egy kicsit forogni -
Nem tud segíteni fordult bukfenc, bár van egy lány. "
Kisasszony Leopard Spermophilus, vele hangzatos nevet,
Azt mondja, csak hogy a "Gopher" valóban szégyen,
És igaza van itt, hogy elmondjam - ha ezt a tudást meg kell hiánya -
Ő az egyetlen, aki viseli a csillagok és csíkok reá vissza.
Doggy ugatott, és azt mondta: "Mi fun
Ahhoz, hogy a Porcupine lány fut;
Lányok a fiúk, hogy kötekedik szánták. "-
De lányok csapok különböző.
Sir Knight Armadillo, a farka hegye az orr
A páncél, ami biztos, hogy terror ellenség,
Megy oda az ő fegyver az ő harci földre,
És úgy néz ki, mint egy ananász járkálni.
Idegenben Ausztráliában a Echidna marad.
Ő megjegyezte, azért, mert furcsa módon kevés;
Karmai olyan élesek, hogy a módon elég tragikus,
Amikor megijedt lyukba a földön, mint a varázslat.
Kisasszony Ant Eater szája olyan borzasztóan kicsi
Úgy tűnik, alig lehetett egy igazi száj egyáltalán,
És a hosszú, szőrös farka neki takarót éjjel,
Ez magában foglalja, és redő meg minden kényelmes és feszes.
Ez a furcsa kis Mole egy csillag orra
Csak az árnyékban a rózsaszín a harmat nedves emelkedett.
Él le a földre, ahol "tis mindig ilyen este,
Így talán a csillagos orra van, hogy csillog a fény.
Itt van Mr. Duckbill nem kis hírnevet;
A szája, látni fogja, amit ad neki a nevét.
Ő tud járni, úszni vagy ás, és (így hallottuk)
Felesége, Mrs. Duckbill, meghatározza a tojás, mint egy madár.
Ez a kecses kis ember a kabátját a sápadt, világos szürke,
Ez szűz, Miss Chinchilla, és a vadász-emberek mind azt mondják,
Annyira tiszta, ő tökéletes, és soha nem álmodik kárt
Amikor elmennek, hogy ő selymes szőr, amely segít megtartani őt melegen.
A cirkusz kövér hölgy nagy Mrs. bálna
Vele nagyon nagy fejét, és ő nagyon hosszú farka,
És az ő füle és szeme szinte érintett szem elől
A redők vastag bőr, hogy titokban lányt szűk.