Tip:
Highlight text to annotate it
X
Közös barátunk Charles Dickens 10. ÁRUCSOPORT
Cserkészek OUT
"És így, kisasszony Wren," mondta Mr. Eugene Wrayburn, "nem tudom rávenni, hogy ruhát
nekem egy babát? "" Nem, "felelte kisasszony Wren snappishly," ha
szeretnénk egy, menj és vegyél egyet a boltban. "
"És a bájos ifjú keresztlányom," mondta Mr. Wrayburn panaszosan, "le
Hertfordshire - "(" Humbugshire gondolsz, azt hiszem, "
Wren kisasszony közbe.)
"- Ezt ráhelyezzük a hideg lábazati a lakosság, valamint az, hogy nem származhat
előnye az én személyes ismerősöm a Bíróság varrónő?
"Ha ez olyan előny a bájos keresztgyermek - és jaj, a drága lány keresztapja
kapott! "- válaszolta Wren kisasszony, szúró rá a levegőben vele tű," hogy
tájékoztatták, hogy a Bíróság varrónő tudja
A trükkök és a modora, akkor mondd meg neki postán, az én bókokat. "
Wren kisasszony foglalt volt a munkáját a gyertyafény, és Wrayburn úr, fél szórakozott és
1/2 bosszantotta, és minden tétlen és lusta, ott állt a lány padon nézett.
Kisasszony Wren problémás gyerek volt, a sarokban a mély szégyen, és a kiállító
nagy szerencsétlenség a hidegrázás a kimerültség szakaszában italt.
"Huh, te gyalázatos fiú!" Kiáltott fel Wren kisasszony, vonzotta a hang az ő
fecsegő fogak, "Bárcsak minden ejtse le a torkán, és játszani a kocka
gyomor!
Hess, gonosz gyermek! Bee-BAA, a fekete bárány!
Az ő kíséretében, minden egyes ilyen szemrehányásokat egy fenyegető pecsétje
lábánál, a nyomorult lény tiltakozott a vinnyogás.
"Fizess öt shillinget neked tényleg!"
Wren kisasszony folytatta, "hány órát Mit gondolsz kerül engem keresni öt shillinget,
Ön hírhedt fiú? - Ne ilyen kiáltás, vagy fogok dobni egy baba rád.
Fizessen 5 shilling bírságot akkor valóban.
Finom a több szempontból, azt hiszem! Én adnék a kukás öt shillinget, hogy
viszlek ki a porban üres. "" Nem, nem, "könyörgött az abszurd lény.
"Kérlek!"
"Ő elég megtörni anyja szíve, ez a fiú," mondta Miss Wren, fél
Eugene vonzó. "Bárcsak soha nem nevelte fel.
Ő lenne élesebb a kígyó foga, ha nem volt olyan unalmas, mint a víz árokba.
Nézd meg őt. Van egy szép objektum a szülő
szemét! "
Bizony, az ő állapota rosszabb, mint a disznó (sertés, legalább a saját hizlal
guzzling, és maguk is jó enni), volt egy szép tárgyat minden szemet.
"A zavaros és swipey kisfiú," mondta Miss Wren, a hitelminősítő neki nagy súlyossága,
"Alkalmas semmire, hanem meg kell őrizni az ital, amely tönkreteszi őt, és helyezzen be egy
nagy üveg, mint a látvány más
swipey gyermekei saját minta, - ha ő nem veszi figyelembe a máját, ugye
sem az anyja? "Igen. Felszabadít, ó nem! "Kiáltotta a
tárgya ezeknek a dühös megjegyzést.
"Ó, ó, nem, és nem," folytatta kisasszony Wren. "Ez oh oh csinálni, és csinálni.
És miért? "Nem erre többé.
Will valójában nem.
Imádkozzatok! "Ott!" Mondta Miss Wren, amely a szeme
a kezével. "Nem tudom elviselni, hogy rád nézni.
Menj fel a lépcsőn, és kap nekem motorháztető és a kendőt.
Tedd magad hasznossá valamilyen módon, rossz fiú, és engedd meg, hogy a szoba helyett a
cég, egy fél perc. "
Engedelmeskednek neki, shambled ki, és Eugene Wrayburn látta a könnyeket izzad a között
A kis lény ujjai, ahogy tartotta a kezét a szeme előtt.
Ő volt, sajnálom, de a szimpátia nem mozdult a nemtörődömség, hogy semmit, de úgy érzi
Bocsánat.
"Megyek az olasz opera próbálni," mondta Miss Wren, elviszi a kezét után
egy kicsit, és nevetett gúnyosan elrejteni, hogy a lány sírt, "Látnom kell
a hátát, mielőtt elmegyek, Mr Wrayburn.
Először is hadd mondjam el, egyszer és mindenkorra, hogy ez nem használja a látogatások fizet nekem.
Akkor nem azt kapja, amit akar, engem, nem, nem, ha hozott magával harapófogó tép
ki. "
"Annyira makacs a témában egy baba ruhát keresztgyermek én?"
"Ah!" Wren kisasszony visszatért a bökkenő az állát, "Én vagyok annyira makacs.
És természetesen ez a téma a baba ruhája - vagy cím - bármelyiket is
tetszik. Kijönni, és add fel! "
A lány leromlott díj jött vissza, és ott állt a háta mögött a motorháztető és
kendőt.
"Adj nekik, hogy nekem és kap vissza a helyedre, te haszontalan régi dolog!" Jegyezte meg Miss
Wren, ahogy megfordult és espied őt. "Nem, nem, én nem lesz a segítségedre.
Menj a sarokba, ebben a percben!
A szerencsétlen ember, erőtlenül dörzsöli a hátán tétova kezét lefelé a
csuklóját, csoszogott be a posztjáról a szégyen, de nem anélkül, hogy kíváncsi pillantást
A Eugene futólag rá, kiegészítve
úgy tűnt, mintha lett volna keresetet a könyöke, ha minden olyan intézkedés minden
végtag vagy közös volt, azt válaszolta, hogy valóban az ő akarata.
Figyelembe többé különösen figyelni rá, mint ösztönösen csapott a
kellemetlen kapcsolatot, Eugene, egy bók, vagy ha lusta Miss Wren, könyörgött hagyja
napvilágra a szivarját, és távozott.
"Most tékozló fia," mondta Jenny, rázta a fejét és az ő kis nyomatékos
mutatóujjával a lelki tehertől, "ülsz ott, amíg nem jövök vissza.
Meg merem költözzenek el a sarokban egy pillanatra, amíg én elmegyek, és én
tudni, hogy miért. "
Ezzel az intelem, ő fújt munkáját gyertyák ki, így őt a fényében
a tüzet, és megfogta az asszony nagy ajtó-kulcs a zsebében s mankó-bot az ő
Ugyanakkor vonult ki.
Eugene lounged lassan felé a templom, a dohányzást a szivarját, de látta többé a
babák "szabó keresztül a baleset során figyelembe ellenkező oldalán az utca.
Ő lounged mentén rosszkedvűen, és megállt a Charing Cross nézni róla, mint a
érdeklődést váltott ki az a tömeg, mint bármely ember is eltarthat, és azt lebzseléshez ismét, amikor
1 legváratlanabb tárgyat fogott a szeme.
Nem kevesebb, mint egy tárgy Jenny Wren rossz fiú megpróbálja rászánni magát, hogy átlépje a
úton.
Egy nevetséges és gyenge látvány, mint ez a nyomorult düledező hogy bizonytalan
sallies át az úttesten, és gyakran vissza tántorogtak, elnyomott rettegés
járművek, amelyek messze vagy
sehol sem voltak, az utcákon nem mutattak.
Újra és újra, amikor a tanfolyam teljesen világos volt, elindult, van félúton,
leírt egy hurok, megfordult, és ment vissza, amikor átkelt volna, és újra
keresztezett fél tucatszor.
Aztán fognak állni reszketve szélén a járdán, felnézett az utcán, és
lenézett, miközben több tucat ember jostled őt, és keresztbe, és ment tovább.
Ösztönözte az idők folyamán a látvány oly sok sikert, ő újabb
Sally, újabb ciklus, akkor minden, de már a lábát a szemközti járdán,
látná vagy elképzelni valami jön, és azt tántorog vissza.
Ott fog állni ami görcsös készítmények, mintha egy nagy ugrás, és
utolsó fog dönteni a kezdet éppen a rossz pillanatban, és azt üvöltötte az a
vezetők, és zsugorodik vissza még egyszer,
és álljon a régi helyszínen hidegrázás, az egész eljárás, hogy menjen át
újra.
"Úgy tűnik számomra," jegyezte meg hűvösen Eugene, miután nézte néhány percig, hogy "
barátom valószínűleg inkább mögött az időben, ha neki van a kinevezésekről a kezét. "
Melyik megjegyzés sétált tovább, és nem tett további gondolt rá.
Lightwood otthon volt, amikor megkapta a tanácsokba, és ott ebédelt egyedül.
Eugene felhívta egy székre a tűz, amellyel volt, miután a bor és az esti olvasás
papír, és hozott egy pohár, és megtöltötte a jó közösség kedvéért.
"Kedves Mortimer, te vagy a kifejezetten elégedett képet ipar reposing (a
hitel) után az erényes munkájával a nap. "
"Kedves Jenő, te vagy a kifejezett képet semmittevés nem elégedetlen
reposing egyáltalán. Hol voltál? "
"Én már, felelte Wrayburn" - a városban.
Én már felbukkant a jelenlegi helyzetben, azzal a szándékkal, konzultációt is magasan
intelligens és elismert ügyvédnek helyzetéről szóló saját ügyeit. "
"A nagyon intelligens és tisztelet ügyvédje úgy véli, hogy az ügyek
vannak rossz értelemben, Eugene. "
"Bár e," mondta Eugene elgondolkozva, "hogy lehet értelmesen mondta, most, a
Az ügyek egy ügyfél, akinek semmi vesztenivalója, és aki esetleg nem tud tenni
fizet, akkor az nyitott kérdés. "
"Ön kezébe a zsidók, Eugene."
"Drága fiam, felelte az adós, nagyon higgadtan megkezdése poharát", amelyek
korábban kezébe néhány keresztény, bírom a
filozófia. "
"Már volt egy interjú ma, Eugene, egy zsidó, aki úgy tűnik, elhatározta, hogy nyomja meg a
Nehéz minket. Elég Shylock, és nagyon pátriárka.
A festői szürke hajú és ősz szakállú öreg zsidó, egy lapát-kalapot és kaftán. "
"Nem," mondta Eugene, megállva majd meg a poharát, "biztosan nem az én derék barátom úr
Aaron?
"Hívja magát, Mr Riah." "By-by-the mondta Eugene," jön az én
bánja, hogy - nem kétséges, egy ösztönös vágy, hogy megkapja az őt kebelébe a mi
Egyház - Odaadtam neki a neve Áron!
"Eugene, Eugene," vissza Lightwood, "akkor több nevetséges, mint máskor.
Mondd, mire gondolsz. "
"Pusztán, kedves barátom, hogy megtiszteltetés számomra öröm és a beszéd
megismerkedett olyan pátriárka, ahogy leírja, és szólok neki, mint Mr.
Aaron, mert úgy tűnik számomra, héber, kifejező, megfelelő és ingyenes.
Annak ellenére, amely erős és megindokolja, hogy az ő neve, lehet, hogy nem lesz az övé
nevét. "
"Azt hiszem, a absurdest ember a föld színén," mondta Lightwood,
nevetve. "Egyáltalán nem, higgye el.
Nem beszélve arról, hogy ő tudta, hogy nekem? "
"Ő nem. Ő csak azt mondta, hogy ő várhatóan
által fizetett meg. "" ami úgy néz ki, "jegyezte meg Eugene sok
gravitáció, "mintha nem tudta nekem.
Remélem, ez nem lehet az én derék barátom Áron úr, az, hogy elmondjam az igazságot,
Mortimer, nem hiszem, ő lehet, hogy elfogultság ellenem.
Erősen gyanítom neki, miután már egy kéz spiriting Lizzie el. "
"Mindent," visszatért Lightwood türelmetlenül, "úgy tűnik, egy végzet, hogy
visznek bennünket a kerek Lizzie.
"About Town" jelentette a Lizzie, csak most, Eugene. "
"Az én ügyvéddel, tudod, hogy" megfigyelt Eugene, megfordult a bútorok, "az
egy ember a végtelen tisztánlátás!
"Vajon nem, Eugene?" Igen, igen, Mortimer. "
"És mégis, Eugene, tudod, hogy nem igazán törődik vele."
Eugene Wrayburn felállt, és kezét a zsebében, és ott állt egy lábbal a
sárvédő, hanyagul ringatta a testét, és nézte a tüzet.
Hosszabb szünet után, így válaszolt: "Én nem tudom.
Meg kell kérdeznem, hogy ne mondjuk, hogy ha biztosra vette. "
"De ha törődj vele, annál többet kell neki, hogy hagyja magát."
Miután ismét szünetet tartott, mint korábban, Eugene azt mondta: "Nem tudom, hogy vagy.
De mondd.
Látott már vigyem annyi baj semmiről, hiszen erről eltűnése
Az övé? Kérem, tájékoztatás céljából. "
"Kedves Jenő, bárcsak valaha!"
"Akkor nem? Csak így.
Ön megerősíti saját benyomást. Vajon hogy néz ki, mintha törődtem vele?
Kérem, tájékoztatás céljából. "
"Azt kérdeztem az információt, Eugene, mondta szemrehányóan Mortimer.
"Kedves fiú, tudom, de nem tudok adni rá. Én szomjúság információkat.
Mit gondolok?
Ha az én vesz annyi baj, hogy visszaszerezze őt nem jelenti azt, hogy törődj vele, mit
jelent ez? "Ha Peter Piper szedett egy csomó ecetes
bors, hol a Peck, "& c.?"
Bár ezt mondta vidáman elmondta, hogy a megzavarodott és kíváncsi arccal, mintha
valójában nem tudta, mire vélje magát.
"Nézz, hogy a végén -" Lightwood kezdett tiltakozik, amikor kifogott
a következő szavakat: "Ah! Lásd most!
Pontosan ez az, amit képtelen vagyok megtenni.
Hogyan jönnek létre vagytok, Mortimer, megtalálni gyönge hely!
Amikor iskolatársa volt, felkeltem én órákat az utolsó pillanatban, napról napra
és apránként, most nem vagyunk együtt az életben, én felkelek én órákat ugyanabban
módon.
Jelen feladat nem kaptam túl ezen: - Én vagyok hajlított Lizzie találni, és én
azt jelenti, hogy megtalálja őt, és elviszem bármilyen módon kell találni neki, hogy kínálja magát.
Tisztességes eszközökkel törik, ha szakad, mind egyformák számomra.
Kérem Önt - az információ - mit jelent ez?
Amikor találtam rá én is kérdezni - is tájékoztatást - mit gondolok most?
De korai lenne ebben a szakaszban, és ez nem a karakter a fejemben. "
Lightwood rázta a fejét éteren keresztül, amellyel barátjával tartott tovább, így - egy
whimsically levegőt, nyitott és érvelő szinte, hogy megfosztja mit mondott a
megjelenése adócsalás - ha volt, csoszogó
hallott a bejárati ajtót, majd egy bizonytalan kopogás, mintha valami kézzel voltak
tapogatózott a kopogtatót.
"A vidám fiatalok a környéken," mondta Eugene, "akit kellene
örömmel, hogy a szurok ebből emelkedés a templomkertben alábbi nélkül
köztes szertartások, valószínűleg megfordult a lámpát.
Én vagyok az ügyeletes az éjjel, és látni fogja, hogy az ajtót. "
Barátja még alig volt ideje felidézni a példátlan csillognak meghatározás
amellyel ő beszélt megtalálni ezt a lányt, és amely már eltűnt az őt
A lélegzet a kimondott szó, ha Eugene
visszajött, bevezet egy nagyon szégyenteljes árnyéka egy férfi, és megcsóválta a tetőtől talpig,
öltözve, és kopott zsír és kenetet.
"Ez érdekes úriember, mondta Eugene," a fia - az esetenként meglehetősen próbál
fia, mert megvan a hiányosságot - egy hölgy ismerősöm.
Kedves Mortimer - Babák úr. "
Eugene fogalma sem volt róla, mi volt a neve, ismerve a kis varrónő éppen a
Feltételezhető, hanem bemutatta neki könnyű bizalom az első, hogy az elnevezés
a szövetség javasolta.
"Úgy veszem, kedves Mortimer," folytatta Eugene, mint Lightwood meredt az obszcén
látogató, "a módját úr Dolls - amely esetenként bonyolult -, hogy ő
vágyak, hogy néhány közölték velem.
Említettem már, hogy Dolls úr, hogy te és én vagyunk a bizalom feltételeit, és
Babák úr kérte, hogy dolgozzon ki az ő véleményét itt. "
A nyomorult objektum sokkal zavarba tartja maradékát kalapját, Eugene
felszabadultan dobta azt az ajtót, és tedd le az egyik székre.
"Szükség lesz, azt hiszem," jegyezte meg, "a felszámolásról úr Dolls, mielőtt
valami olyan halandó célra lehet kiszálltam belőle.
Brandy úr Dolls, vagy -?
"Threepenn'orth Rum," mondta Mr Dolls. A megfontoltan kis mennyiségben a szellem
adtak neki egy pohár bor-, és elkezdte közvetíteni a szájához, mindenféle
A falterings és gyrations az úton.
"Az idegek úr Dolls," jegyezte meg Eugène Lightwood, "jelentősen meglazult.
És én tartják az egész célszerű füstöl Dolls úr. "
Elvette az ásót a rostély, meghintve néhány parázsló hamu rajta, és
egy dobozban a kandallóra tett néhány pastiles, amit meg rájuk, aztán
nagy nyugalommal kezdte szelíden hullámzó
a lapátot előtt Dolls úr, hogy megvonja tőle a vállalatától.
"Isten áldja a lelkem, Eugene! Lightwood kiáltott nevetve újra," ami egy őrült
ember vagy te!
Miért ez a lény jön, hogy látlak? "Azt hallani," mondta Wrayburn, nagyon
A figyelmes arca azonkívül. "Most akkor.
Beszélj meg.
Ne félj. Adja meg az üzleti, Babák. "
"Köd Wrayburn! Mondta a látogató, vastagon és rekedten.
'-' TIS Mist Wrayburn, nem? "
Egy ostoba tekintetét. "Természetesen ez.
Nézz rám. Mit akarsz? "
Babák úr összeesett a székében, és halványan azt mondta: "Rum Threepenn'orth."
"Megteszed nekem a szívességet, kedves Mortimer, a felszámolásról Dolls úr megint?" Mondta
Eugene.
"Én vagyok elfoglalva, a gázosítás." Hasonló mennyiséget önteni a
üveg, és ő kapta a szájához hasonló körülményes módon.
Miután ivott, Mr Dolls, egy nyilvánvaló félelem fut le, ha megint csinált
sietséggel, folytatta az üzleti életben. "Köd Wrayburn.
Próbált meglökés neked, de te nem.
Azt akarom, hogy drection. Akarod t'know hol lakik.
Van Mist Wrayburn? "Egy pillantást barátja, Eugene válaszolt
arra a kérdésre szigorúan, "én."
"Én vagyok er férfi," mondta Mr. Dolls, próbálja ütni magát a mellen, de így
kezét viseli fel a szeme környékén, "ööö csinálni.
Én vagyok az ember er er csinálni. "
"Mit az ember, mit tegyek?" Követelte Eugene, még mindig szigorúan.
Ööö, hogy feladja drection. "" Van ez?
A legtöbb fáradságos kísérlet büszkeség és méltóság úr Dolls forgatta a fejét néhány
idő, a legmagasabb elvárásoknak ébredés, majd válaszolt, mintha a
legboldogabb pont, esetleg elvárható tőle: "Nem."
"Mit jelent akkor?
Mr Dolls, összeomlott a drowsiest módon, miután későn szellemi diadalt,
válaszolt: "Rum Threepenn'orth." "Wind neki újra, kedves Mortimer," mondta
Wrayburn; "Wind föl újra."
"Eugene, Eugene," sürgette Lightwood halk hangon, ahogy eleget, "tudod, hogy lehajol
az ilyen eszköz, mint ez? "
"Azt mondtam," volt a válasz, hogy a korábban készült csillog a meghatározás, hogy "én
találná őt ki bármilyen eszközzel, vásárra vagy undorító.
Ezek a mocskos, és én viszem őket - ha nem az első vagyok a kísértés, hogy megtörjük a fejét az úr
A fertőtlenítést végző Dolls. Tudsz az irányt?
Úgy érted ezt?
Beszélj! Ha ez az, amit jöttek, mondjuk, hogy
sokat akarsz. '"Tíz shilling - Threepenn'orths Rum," mondta
Mr Dolls.
"Meg kell azt." Tizenöt shilling - Threepenn'orths Rum "
mondta Mr. Dolls, így egy kísérlet szigorítják magát.
"Meg kell azt.
Állj meg ezt. Hogyan fogja kapni az irányba beszél
A? "" Én vagyok er férfi, "mondta Mr Dolls, a fenség,
"Ööö értem, uram."
"Hogyan fogja kapni, kérem?" Beteg vagyok használt egyéni, "mondta Mr Dolls.
"Felrobbantották t'night reggel. Called neveket.
Ő teszi Mint pénz, uram, és sohasem áll Threepenn'orth Rum. "
"Szállj fel, felelte Eugene, megérinti a bénult fejét a tűz-lapáttal, hiszen
süllyedt a mellén.
"Mi jön ezután?"
Csinálok egy méltó kísérletet összegyűjteni magát, de mivel volt, csepegtető
fél tucat darab, míg ő maga hiába próbálta felvenni egy, Mr Dolls,
imbolygott a fejét egyik oldalról a másikra,
tekinthető a kérdező azzal, amit elvileg egy mosoly és egy gőgös
megvető pillantással. "Úgy néz rám, mint puszta gyermek, uram.
Én nem vagyok egyszerű gyerek, uram.
Man. Man tehetség. Lerrers betwixt át nekik.
Postman lerrers. Könnyű az embernek tehetséget kap drection er, mint kapni
saját drection. "
"Get it majd," mondta Eugene, hozzátéve, nagyon szívélyesen az orra alatt: "- Te dög!
Get it, és hozd ide hozzám, és keresni a pénzt 60 threepenn'orths rum,
és inni őket, az egyik a másik tetejére, és inni magad halottakat minden lehetséges
expedíciót. "
Az utóbbi záradékok e különleges utasításokat, címzettje a tüzet, mint
adta vissza a hamvakat ő vett rá, és helyébe a lapátot.
Babák úr most nagyon ütött ki a váratlan felfedezés, hogy ő volt
sértve Lightwood, és kijelentette, a vágy, hogy "tiszta vizet önt a pohárba" a
helyszínen, és szembeszállt vele, hogy jöjjön, miután a
liberális szempontból egy szuverén egy félpennys.
Babák úr zuhant egy síró, majd kiállította a tendencia, hogy elaludni.
Ez az utolsó megnyilatkozása szerint messze a leginkább aggasztó, fogva fenyegető ő
hosszabb tartózkodás a helyszínen, erőteljes intézkedéseket szükségessé.
Jenő felkapta kopott kalap a fogót, összecsapta a fejére, és figyelembe
neki a gallérját - mindez karnyújtásnyira - végzett vele a lépcsőn, és ki
A környékén a Fleet Streeten.
Ott megfordult, arcát nyugat felé, és elhagyta őt.
Amikor hazaért, Lightwood állt át a tűz, merengő kellően
lehangolt módon.
"Megmosdatlak kezem úr Dolls fizikailag - mondta Eugene", és legyen újra
közvetlenül, Mortimer. "
"Én sokkal jobban tetszik," vágott vissza Mortimer, "a kézmosás úr Dolls,
erkölcsileg, Eugene. "" Szóval, azt mondta Eugene, "de látod,
Drága fiam, én nem tehetek nélküle. "
Egy-két percig folytatta székében, a tökéletesen érdektelen, mint máskor, és gyülekeztek
barátját, hogy olyan szűken megszökött a bátorság, hogy izmos látogató.
"Én nem szórakozott e témában," mondta Mortimer, nyugtalanul.
"Tudod, hogy szinte minden témát szórakoztató számomra, Eugene, de nem ez."
"Ejnye!" Kiáltotta Eugene, "Én egy kicsit szégyellem magam, és ezért hadd
válts témát. "" Ez annyira szánalmasan alattomos, "mondta
Mortimer.
"Ez annyira méltatlan, ez a beállítás egy ilyen szégyenletes cserkész."
"Mi változott a témát!" Kiáltotta Eugene, könnyedén.
"Találtunk egy újat, hogy a szót, Scout.
Ne légy ilyen Patience egy kandalló homlokát ráncolva a babák, de üljön le, és én
mondani valamit, amit igazán mulatságosnak találja.
Vegyünk egy szivart.
Nézd meg ezt az enyém. Én begyújtással - rajzoljon egy adagot - lélegezni
kifüstölni - Ott megy - ez babák! - Eltűnt - és hogy eltűnt Ön férfi újra. "
"A tárgy, mondta Mortimer után gyújtott szivarra, és megnyugtatja magát
egy-két foszlány, "volt cserkészek, Eugene." Pontosan.
Hát nem furcsa, hogy én soha nem megy ki sötétedés után, de én magam is jelen volt, mindig a
1 cserkész, és gyakran a kettő? "
Lightwood vette a szivart a szájából a meglepetés, és a barátjára nézett, mintha
egy rejtett gyanú, hogy léteznie kell egy tréfa vagy rejtett értelem az ő szavait.
"Becsületemre, nem, mondta Wrayburn, válaszolva a megjelenés és mosolyogva hanyagul;
"Nem csodálkozom az Ön feltételezve így van, de becsületszavamra, nem.
Azt mondom, amit gondolok.
Én soha nem megy ki sötétedés után, de azt látom magam a nevetséges helyzet, hogy
követte, és figyelték a távolból, mindig egy cserkész, és gyakran a kettő. "
"Biztos vagy benne, Eugene?
"Biztos? Drága fiam, mindig ugyanaz. "
"De nincs folyamat ellen van. A zsidók csak fenyegetnek.
Ők tettek semmit.
Különben is, tudják, hogy hol találja meg, és az általam képviselt téged.
Miért veszik a fáradságot?
"Figyeld a jogi elme!" Jegyezte meg Eugene, megfordult a bútorokat újra együtt
A légi indolens elragadtatás.
"Figyeljük meg a kelmefestő kezét, beépítik magát, mi is működik, - vagy fog dolgozni
az, ha valaki adna, hogy bármi köze.
Tisztelt ügyvéd, nem erről van szó.
Az iskolamester külföldön van. "" A tanár? "
"Ay! Néha a tanító és a tanuló
külföldön egyaránt.
Miért, milyen hamar rozsdásodik meg a távollétemben! Nem érted még?
Azok fickók, akik itt voltak egy éjszakára. Ezek a felderítők beszélek, mint csinál velem
az a megtiszteltetés, hogy részt vegyen nekem sötétedés után. "
"Mióta folyik ez?" Kérdezte Lightwood, szemben komoly arccal a
nevetni barátja. "Én azt megragadni óta folyik, soha
mivel egy bizonyos személy távozott.
Valószínűleg, ez folyt egy kis ideig, mielőtt vettem észre: ami járna
ez körülbelül abban az időben. "" Gondolod, hogy tegyük fel, hogy
inveigled el? "
"Kedves Mortimer, tudod, hogy a szűkítő jellege szakmai foglalkozások, én
Tényleg nem kellett szabadidős gondolni rá. "
"Már megkérte őket, hogy mit akarnak?
Voltál tiltakozott? "Miért kellene kérni őket, mit akarnak, drágám
ember, ha nem vagyok közömbös, hogy mit akarnak?
Miért kell kifejezni kifogást, amikor nem tiltakoznak?
"Te vagy a legnagyobb felelőtlen hangulat.
De hívott a helyzet most, egy nevetséges 1, és a legtöbb férfi kifogással, hogy
még azok is, akik teljesen közömbösek mindennel. "
"Te varázsa számomra, Mortimer, az Ön olvasata a gyenge pontjaimat.
(By the által, hogy maga a szó, Reading, saját kritikus használatát, mindig elvarázsol engem.
A színésznő a Reading szobalány, egy táncos leolvasását hornpipe, egy énekes
Olvasása egy dal, egy tengeri festő értelmezését a tenger, a vízforraló, Dob
Reading az instrumentális folyosón, olyan kifejezések valaha fiatalos és elragadó.)
Én megemlíteni a véleménye a saját gyengeségeit.
Én a saját gyengesége tiltakozik nevetséges helyzetben foglalnak el, ezért
Én át a helyzetben, hogy a felderítők. "
"Szeretném, Eugene, akkor beszélni egy kicsit józanul és világosan, mintha csak
figyelmen kívül az én érzésem kevésbé egyszerű, mint te. "
"Akkor józanul és világosan, Mortimer, én ösztöke a tanító az őrület.
Azt, hogy a tanító így nevetséges, és így tisztában készül nevetséges, hogy én
látja és felháborodik izgulj minden pórus, amikor átkelünk egymást.
A kedves foglalkozás volt a vigasz az életem, mióta a baulked
szükségtelen módon felidézni. Adtam kimondhatatlan vigaszt
azt.
Azért csinálom így: I sétáljon ki sötétedés után, sétáljon egy kicsit, nézz meg egy ablakban
és lopva néz ki a tanító.
Előbb vagy utóbb, úgy látom, a tanító az óra, néha
kíséretében bizakodó tanítványa; oftener, diák-kevésbé.
Miután gondoskodott arról, hogy az ő néz rám, én kísértem őt, egész Londonban.
Egyik este megyek keletre, északra egy éjszakát, néhány éjszakát megyek körbe az iránytű.
Néha járok, néha én jár taxik, miközben a zsebében
iskolamester, aki ezután következik a fülkékben. Tanulok, és szerezz nem homályos
Az utcák a nap folyamán.
A velencei rejtély igyekszem azokat nem ütőere éjjel, suhan át őket
segítségével sötét bíróságok csábítanak a tanító követni, viszont hirtelen, és
elkapni, mielőtt ő is visszavonul.
Aztán szembe egymással, és átadom neki a tudatában az ő létezéséről, és ő megy
köszörülés kínozza.
Hasonlóképpen, sétálok nagy ütemben le egy rövid utca, gyorsan be a sarkon, és
kiszállok az ő véleménye, amilyen gyorsan visszafordulni.
Elkapom jön a poszt, újra át ismeri őt, mint az ő létezéséről, és megint
őrlés megy keresztül kínozza.
Estéről estére ő akut csalódás, de a remény az örök
skolasztikus mell, és ő követi el még egyszer a holnap.
Így aztán élvezetét a hajsza, és nagy előnye származhat az egészséges
gyakorolni.
Amikor nem élvezetét a hajsza, a semmit tudom, nézi a
A templom kapuja egész éjszaka. "
"Ez egy rendkívüli történet" megfigyelt Lightwood, aki hallotta ki
komoly figyelmet. "Én nem szeretem."
"Te egy kicsit mániákus, drága barátom, mondta Eugene," te már túl ülő.
Jöjjön, és élvezze az örömöket a hajsza. "" Úgy érti, hogy hiszel ő
néz most? "
"Én nem a legkisebb kétség is van." "Láttad őt ma este?"
"Elfelejtettem, hogy keressen neki, mikor voltam utoljára ki," visszatért a legnyugodtabb Eugene
közömbösség, "de azt merem mondani, hogy ott van.
Gyere! Legyen egy brit sportoló és élvezze a
örömeit a hajsza. Ez ugye jó. "
Lightwood habozott, de engedve az ő kíváncsiságát, és felállt.
"Bravó!" Kiáltotta Eugene, emelkedő is. "Vagy, ha Yoicks lenne jobb tartása,
úgy, hogy azt mondtam Yoicks.
Nézd meg a láb, Mortimer, mert megpróbálunk a csizma.
Ha készen vagyok, - mondom kell a Hey Ho Chivey, és hasonlóképpen a Hark
Előre, előre Hark, vágtában?
"Vajon hogy semmi komoly?" Mortimer mondta nevetve végig a gravitáció.
"Én mindig komoly, de csak most vagyok egy kicsit izgatott a tény, hogy a dicsőséges
déli szél és felhős ég hirdetik vadászati este.
Készen állsz?
Szóval. Mi derül ki a lámpát, és bezárta az ajtót, és megteszi a területen. "
Amint a két barát kiment a templomból a nyílt utcán, Eugene követelte
A show az udvarias mecenatúra melyik irányban Mortimer szeretne a futam
lenni?
"Van egy elég nehéz ország mintegy Bethnal Green," mondta Eugene, "és mi van
Nem tett abba az irányba az utóbbi időben. Mi a véleménye a Bethnal Green? "
Mortimer beleegyezett a Bethnal Green, és kelet felé fordultak.
"Most, amikor jönnek a templomkertben Szent Pál," folytatta Eugene, "mi lebzsel
művészien, és megmutatom neked a tanító. "
De mindketten látták őt, mielőtt odaértem, egyedül, és lopás utánuk
árnyékában a házak, a másik oldalon az út.
"Hozd a szél," mondta Eugene, "mert én vagyok ki közvetlenül.
Vajon eszedbe, hogy a fiúk a Merry England elkezd romlani 1
oktatási fény, ha ez sokáig tart?
A tanár nem tud részt venni nekem, és a fiúk is.
Megvan a szél? Én le! "
Milyen sebességgel ment, lélegezni a tanító, és hogyan, majd lounged és
ólálkodtam, hogy letette a türelem, hogy egy másik fajta viselet, milyen abszurd módon úgy
vette, és semmilyen más tárgy a földön, mint az
csalódást és megbüntesse őt, és hogyan viselte őt ki minden darab találékonyság, hogy
különc humora is dolgozzon, mindezt Lightwood megjegyezte, egy érzés
csodálkozás, hogy ilyen gondatlan ember lehetett
ennyire óvatos, és hogy így tétlen ember vehetné annyi baj.
Végre, messze a harmadik órában az örömök a hajsza, amikor hozta
a szegény nyomorult *** fordulóban ismét a város, ő csavarodott fel Mortimer néhány sötét
bejegyzések, csavarása neki egy kis négyzet
bíróság, csavarodott rá éles körben megint, és szinte rohant Bradley ellen fejfa.
És látod, ahogy mondtam, Mortimer, "jegyezte meg Eugene hangosan a legnagyobb
hidegvérrel, mintha nem volt senki belül tárgyaláson magukat: "és látod,
mint mondtam - megy köszörülés kínjait. "
Nem volt túl erős kifejezés erre az alkalomra.
Néz ki, mint az üldözött, és nem a vadász, zavartan, kopott, a kimerülése
halasztott a remény és a fogyasztó a gyűlölet és a harag arcába, holtra vált, vad tekintetű,
maga után vonszol hajú, varrott és a féltékenység
a haragot, és kínozza magát azzal a meggyőződéssel, hogy ő megmutatta az egészet, és ők
ujjongott benne, elment az általuk a sötétben, mint egy elgyötört fejét a levegőben lebegő:
annyira volt ereje arckifejezése törölni alakját.
Mortimer nem volt Lightwood rendkívül befolyásolható ember, de ez
arc lenyűgözte őt.
Elmondta, hogy egynél többször a hátralévő utat haza, és több mint
Egyszer, amikor hazaértek.
Ők voltak a saját ágyban szobákban két vagy három órát, amikor Eugene volt
részben ébredt hallva lépteket, megy a volt, és teljesen felébredt a látás
Lightwood állt az ágya mellett.
"Semmi baj, Mortimer? '' Nem '
"Mit képzelet viszi, akkor a járkált az éjszakában?"
"Én rettenetesen éber."
"Hogy jön, hogy kb, kíváncsi vagyok! 'Eugene, nem tudom szem elől téveszteni, hogy
ember arca. "" Odd! mondta Eugene könnyű nevetni, 'I
lehet. "
És a másik oldalára fordult, és elaludt újra.