Tip:
Highlight text to annotate it
X
FEJEZET: A éneklő öregember kenguru
Nem mindig volt a Kangaroo, mint most mi íme neki, de a különböző állat-és
négy rövid láb.
Ő volt a szürke és gyapjas volt, és az ő büszkesége volt, oda nem illő: ő táncolt egy
felbukkan közepén Ausztráliában, és elment a Kis Isten NQA.
Elment NQA hat reggeli előtt, mondván: "Legyen nekem különbözik az összes többi
állatok öt ma délután. "Up ugrott NQA a helyét a sandflat
és ezt kiabálta: "Menj el!"
Ő volt a szürke és gyapjas volt, és az ő büszkesége volt, oda nem illő: ő táncolt egy rock-
párkány közepén Ausztráliában, és ment a közel Istenhez Nquing.
Elment Nquing nyolckor reggeli után, mondván, "Tégy különbözik az összes többi
állatokat, hogy engem is, csodálatosan népszerű öt ma délután. "
Akár ugrott Nquing az ő ás a spinifex és kiabálta: "Menj el!"
Ő volt a szürke és gyapjas volt, és az ő büszkesége volt, oda nem illő: ő táncolt a
sandbank közepén Ausztráliában, és ő elment a Nagy Isten Nqong.
Elment Nqong tíz vacsora előtt időben, mondván: "Legyen nekem különbözik az összes többi
állatokat, hogy engem népszerű és csodálatos futtatni után öt ma délután. "
Akár ugrott Nqong az ő fürdő a só-pan és kiáltott: "Igen, én!"
Nqong úgynevezett Dingo - Yellow Dog-Dingo - mindig éhes, poros a napsütésben, és
megmutatta neki Kenguru.
Nqong mondta, "Dingo! Ébredj fel, Dingo!
Látod, hogy úriember tánc egy hamulerakó hely?
Azt akarja, hogy népszerű és igen valóban futnak utána.
Dingo, hogy neki! "Up ugrott Dingo - Yellow Dog-Dingo - és
azt mondta: "Mi, hogy a macska-nyúl?
Ki futott Dingo - Yellow Dog-Dingo - mindig éhes, vigyorogva, mint egy szén-szellőzőnyílásokat, - futott
Kenguru után. Ki ment a büszke Kenguru a a négy
kis lába, mint egy nyuszi.
Ez O Szeretett az enyém, vége az első része a mese!
Ő futott át a sivatagon, ő futott a hegyekben, ő futott végig a só-
lábasok, ő futott végig a nádasok, ő futott át a kék íny, ő futott át a
spinifex, ő futott, míg a mellső lábak fájt.
Ő volt! Mégis futott, Dingo - Yellow Dog-Dingo - mindig
éhes, vigyorogva, mint egy patkány-csapda, soha nem kapok közelebb, soha egyre távolodik, - futott
Kenguru után.
Ő volt! Mégis futott Kenguru - Old Man Kenguru.
Ő futott végig a ti-fák, ő futott végig a mulga, ő futott a hosszú füvet;
rohant át a rövid fűben, ő futott át a trópusokon a Bak és a
Rák, ő futott, míg a hátsó lábak fájt.
Ő volt!
Mégis futott, Dingo - Yellow Dog-Dingo - éhesebb, és éhesebb, vigyorgott, mint egy ló-gallér,
Soha egyre közelebb, sem távolabb egyre, és jöttek a Wollgong
River.
Most nem volt olyan híd, és nem volt olyan komp-hajó, valamint Kangaroo nem
tudja, hogyan kell átjutni, ezért állt a lábát, és ugrált.
Ő volt!
Ő ugrált keresztül a Flinders, ő ugrált keresztül Cinders, ő ugrált keresztül
sivatagok közepén Ausztráliában. Úgy ugrált, mint egy Kenguru.
Először ugrált one udvaron, aztán ugrált three yard, aztán ugrált öt yardos, a
lábak egyre erősebb, a lábait egyre hosszabb.
Ő nem volt olyan idő a pihenésre és felfrissülésre, és azt akarta őket nagyon.
Mégis futott, Dingo - Yellow Dog-Dingo - nagyon zavartan, nagyon éhes, és
vajon mi a világ, illetve belőle készült Old Man Kenguru hop.
Mert ugrált, mint egy tücsök, mint a borsó egy serpenyőben, vagy egy új gumilabda a
padlón. Ő volt!
Úgy felhúzott a mellső lábak, ő ugrált az ő hátsó lába, ő kinyújtotta a farkát egy
mérleg súlya mögötte, és ő ugrált át a Darling Downs.
Ő volt!
Mégis futott, Dingo - Fáradt-Dog Dingo - éhesebb, és éhesebb, nagyon zavart, és
kíváncsi, amikor a világ, vagy ki lenne Old Man Kenguru megállítani.
Aztán jött Nqong az ő fürdő a só-edények, és azt mondta, "Ez öt óra van."
Le Szo Dingo - Szegény kutya Dingo - mindig éhes, sötét a napsütésben; lógott ki a
nyelv és üvöltött.
Le Szo Kenguru - Old Man Kangaroo - kinyújtotta a farkát, mint egy fejés-szék mögött
őt, és azt mondta: "Hála az égnek ez kész!
Akkor azt mondta Nqong, aki mindig úriember, "Miért nem hálás Sárga-Dog
Dingo? Miért nem köszönöm neki minden, amit tett
az Ön számára? "
Akkor azt mondta Kenguru - Fáradt Old Kangaroo - Ő üldözött engem a lakások az én
gyermekkor, ő kergette ki engem a rendszeres étkezés-szor, ő megváltoztatta a formáját, így fogok
soha nem kap vissza, és ő játszott Old Scratch a lábam. "
Akkor azt mondta Nqong, "Talán én vagyok hibás, de nem engem kérdezel, hogy ha a különböző
minden más állatok, valamint az, hogy ha nagyon igazán keresett?
És most öt óra van. "
"Igen," mondta kenguru. "Azt kívánom, hogy én nem.
Azt hittem volna csinálni varázsa és a varázsigét, de ez a gyakorlatban
vicc. "
"Joke! Mondta Nqong az ő fürdő a kék íny.
"Mondd, hogy újra és fogok fütyülni fel Dingo és fuss a hátsó lábak ki."
"Nem," mondta a Kangaroo.
"Meg kell elnézést. Lábak lábak, és nem kell megváltoztatni őket, így
Amennyire én vagyok érintett.
Én csak azt jelentette, hogy magyarázza el gőg, hogy én már semmit sem enni reggel óta,
és én nagyon üres valójában. "" Igen, "mondta Dingo - Yellow Dog-Dingo, -" én vagyok
csak az azonos helyzetben.
Csináltam neki különbözik az összes többi állat, de mi van az én teát? "
És monda az ő Nqong fürdő a só-pan, "Gyere és kérdezz meg holnap,
mert fogom mosni. "
Így maradt a közepén Ausztrália, Old Man kenguru és a Sárga-Dog
Dingo, és minden azt mondta: "Ez a te hibád."
Ez a dagályos dalt a verseny volt, amelyet egy Boomer,
Fuss egy sorozatban - egyetlen esemény a maga nemében -
Indította nagy Isten Nqong a Warrigaborrigarooma,
Old Man Kangaroo első: Yellow Dog-Dingo mögött.
Kenguru korlátos el, ő vissza-lába úgy működik, mint dugattyúk -
Korlátos reggeltől estig sötét Huszonöt láb kötött.
Sárga-Dog Dingo feküdt, mint egy sárga felhő a távolban -
Túl elfoglalt ahhoz, hogy ugat. Én! de kiterjedt a földre!
Senki sem tudja, hol jártak, vagy követte nyomon, hogy repült,
E kontinens nem kapott nevet.
Ők futottak thirty fok, A Torres-szoroson a Leeuwin
(Nézd meg az Atlas, kérem), és rohant, ahogy jöttek.
S'posing tudna ügetés Adelaide, hogy a csendes-óceáni,
Egy délutáni távon fele, amit ezek az urak nem
Ön is úgy érzi, inkább meleg, de a lábad fog fejlődni félelmetes -
Igen, az én fiam tolakodó, akkor kell lennie egy Csodálatos Kid!