Tip:
Highlight text to annotate it
X
Ez 1963 nyarán történt...
mikor még mindenki "Baby" nek hívott
és én még nem vettem zokon tőlük.
Ez még Kennedy elnők meggyilkolása előtt volt...
Még a Beatles korszak előtt...
Mikor alig vártam, hogy
beléphessek a békehadtesthez.
És mikor még azt hittem, sosem találok még egy
olyan remek embert, mint az apám.
Azon a nyáron a Kellerman fogadóban nyaraltunk.
A ping-pong és a szoftball verseny elkezdődött.
Minden Sandy Koufaxes-nek:
Jöjjön ide!
Gratuláció a rendezőknek.
Jézus Mária!
Ezt nézzétek!
El kellett volna hoznom a korál cipőmet is.
Azt mondtad, hogy túl sok cuccom van.
De drágám, már így is tíz pár cipőt hoztál.
De a korál színű ment volna a ruhámhoz.
Azért ez nem tragédia.
Az a tragédia, ha három ember benn reked egy bányában,
vagy a rendőrkutyák bevetése Birmingham-ben.
A szerzetesek, akik felgyújtják magukat.
Kopj le Baby.
Oké, tehát 15 perc múlva kezdődik
a célba dobó verseny
a tó partján pedig megrendezzük a
"Ki a legjobb horgász" versenyt.
Továbbá ajánljuk a röplabdapályát,
horgolási verseny is lesz,
és ha benne vannak kezdődhet a tánc!
Doki!
Max!
Hát Doki, ennyi idő után sikerült végre
felcsábítani a hegyemre.
És hogy van a vérnyomásod, Max?
Lányok. Szeretném, ha tudnátok,
hogyha nincs ez az ember,
akkor most hullaként állnék itt.
Billy! Hozd a csomagokat!
Azonnal Doki, hozom is.
A legjobb házat tartottam fenn neked
és a lányaidnak.
Hé-hé! Kössz szépen.
Csak nem állást keresel?
Pár perc múlva kezdődik a táncóra
a kertben,
a legjobb tanárral,
a Rocketben is táncolt!
Hat év óta most van először szabadságon,
Max. Csak nyugi.
Három hét itt a legjobb gyógymód.
1, 2, 3, 4!
dübörögj és elölről!
1, 2, 3, 4!
figyelj a zenére!
1, 2, 3, 4!
Elnézést!
1, 2, 3, 4!
ringjon a csípő, engedjék el magukat jól...
1, 2, 3, 4!
dübörögjön a láb és tovább...
Jó! És most szép sorjában jöjjenek utánam!
Körtánc következik.
Hölgyek a belső körbe.
Jó. Kérem hölgyeim csábosabban,
egy kicsit több érzést! Rázzák meg!
Oké hölgyeim!
Ha azt mondom ÁLLJ,
álmai férfijával fognak összetalálkozni.
ÁLLJ!
És ne feledjék, ha máshol nem is, a
táncparketten ő az úr.
Anyu, apu. Felmegyek a főépületbe.
kicsit körbenézek.
Itt kétféle személyzet van.
Ti pincérek mind egyetemisták vagytok, és egész a
Harvard-ig és a Yale-ig mentem,
hogy szerződtesselek titeket.
És vajon miért tettem?
Miért?
Ez egy családias hely.
Ami azt jelenti, hogy nem nyúltok újjal a levesbe,
nem hullik bele a hajatok és
elszórakoztatjátok az elkényeztetett kislányokat.
Az összes kislányt.
Még a kevésbé szépeket is.
Vigyétek ki őket a teraszra,
bámuljátok a csillagokat.
Romantikázzatok, ahol akarjátok.
Értitek, fiúk?
A lényeg az, hogy... Hé!
Várj... várj!
Nicsak megjött a szórakoztató személyzet.
de figyelj te nagyokos,
mert ez rátok vonatkozik:
táncoljatok a lányokkal, tanítsátok meg
őket mambózni,
csa-csa-csázni.
Bármit, amit kifizetnek!
És kész!
Ezzel vége mindennek.
Nincs etye-petye, nincs beszélgetés
és nem nyúltok hozzájuk!
Ez minden ilyen helyen így van.
A seggét talán megfoghatod, de beszéd nincs.
Tartsd a szád Rodriguez!
Meg tudod azt jegyezni Johny,
hogy mit szabad és mit nem szabad megfogni?
Te csak tedd az uborkát a tányérokra
egyetemista, a többit pedig bízd rám!
Tessék, parancsoljanak.
Rögtön küldök egy kis bort is.
Köszönjük, Max.
Nos, bemutatom Dr. Hausmann-t és feleségét,
Baby-t és Lisa-t.
Ő pedig a pincérük, Robbie Gould.
A Yale orvosi egyetemről.
Robbie, ezek az emberek a vendégeim.
Teljesítsd minden kívánságukat!
Jó étvágyat!
Kösz Max
Jaj, nézzétek ezt a sok maradékot.
Vannak még éhező gyerekek Európában?
Inkább Délkelet-Ázsiában, anya.
Jaj, igen.
Robbie! Baby Délkelet-Ázsiába akarja küldeni
a maradék sült húst, úgyhogy amit itt hagyunk,
csomagold csak össze.
Max, Baby meg fogja váltani a világot.
És te mit fogsz csinálni, Lisa?
Lisa fogja feldíszíteni.
Már most is elég díszes.
Szeretnék bemutatni valakit.
Az unokám Neil.
A Cornell-i Szállodaipari Egyetemre jár.
Baby ősztől a Mount Holyoke-ra jár.
Ó, nagyszerű.
Angolszakos leszel?
Nem, a fejlődő világgazdaságtanra..
A Békehadtestbe készülök.
Az utolsó turnus után a srácokkal
a Mississippibe megyünk,
a Szabadság Buszra.
Bemutatom a karmesterünket, Tito Suarez.
Mambó! Igen, gyerünk!
Kik ezek?
Ó, ezek a táncosok.
Azért vannak, hogy elszórakoztassák a vendégeket.
Nem kéne produkálniuk magukat.
Így nem vesz tőlük senki táncórát.
Jól érzitek magatokat?
Igen, de most mennem kell.
Ma este én vezetem a játékokat.
Hé, nem akarnál segíteni nekem a színpadnál?
Hát persze, hogy akar!
Csak egy kicsit fog fájni.
De remélem van biztosításod, kicsim.
Ugye milyen finom volt?
És mert ilyen klassz voltál, ez a tiéd.
Tudjátok mindig találtam egy olyan lányt,
mint az anyám.
Úgy öltözködik, úgy viselkedik, úgyhogy hazavittem.
Erre az apámnak nem tetszik.
Ki érti ezt?
Szia.
Te hogy kerülsz ide?
Csak erre sétáltam.
Menj vissza!
Hadd segítsek.
Nem.
Vendégeknek tilos! Ez a házirend.
Miért nem mész vissza játszani?
Láttalak ám a kisfőnökkel.
Tudsz titkot tartani?
A szüleid meg is ölnének.
Max meg engem öl meg.
Ők hol tanulták ezt?
Hol?
Nem tudom.
Talán otthon, a pincében gyakoroltak.
Megpróbálod?
Gyere Baby!
El tudod képzelni, hogy így táncolsz a bálteremben?
A családi foxtrott otthonában?
Max inkább bezáratná a helyet.
Az unokatestvérem, Johnny Castle.
Ő szerezte nekem ezt az állást.
Jól mutatnak együtt.
Azt hinnéd, hogy együtt járnak, igaz?
Nem járnak?
Nem. Gyermekkoruk óta nem.
Hé öcskös! Ő mit keres itt?
Velem jött.
Velem van.
Egy dinnyét cipeltem.
"Egy dinnyét cipeltem?"
Lejjebb a térded.
Hajlítsd be a térded!
A szemembe, nézz a szemembe!
Jó.
Így már jó.
Jó. Most meg körözz így!
Figyelj!
Nézzd csak!
Jöjjenek a paróka kiállításra.
Felpróbálhatják Sandra Dee vagy
Jackie Kennedy parókáját...
...vagy Elizabeth Taylorét - Kloepátra parókáját.
- Gyönyörű az a nyaklánc.
- Nézz rá.
Arany kezei vannak.
Te jó ég Kleopatra, rosszul érzem magam.
Tíz évvel fiatalabbnak látszik.
10:15-kor úszó tanfolyam.
Aztán a nyugati teraszon,
Maurice Sherman rabbi kiállítása..
a
Így tehát azt mondom, ne kérdezd mit
tehet érted a pincéred,
hanem hogy te mit tehetsz a pincéredért.
Ha így folytatom összejöhet az Alfa-Romeom is.
Az a kedvenc kocsim.
Hölgyeim csodásan néznek ki.
Baby, falaznál nekem ma este?
Mondd azt, hogy korán lefeküdtem.
Ó, hová mész?
A golfpályára.
Állítólag remek a kilátás onnan.
Akkor szia.
Szóval parkettáncos voltál?
Szerintem csodálatosan táncolsz.
Tizenhat éves koromban kirúgott
az anyám.
Azóta táncolok.
Úgy is mindig ezt akartam csinálni.
Irigyellek.
Nem táncolsz, doki?
A keringőre várunk.
Helló Max.
Ugye már látszik, hogy táncórákat veszek?
Remekül mutat Vivien.
Tökéletes.
Ez Vivien Pressman,
egy bungaló-baba.
Így hívjuk azokat,
akik egész héten itt vannak.
A férjeik pedig csak a hétvégére
jönnek fel.
Bob Pressman óriási kártyás,
jó partikat játszunk.
Bob eljön pénteken?
Igen, feljön.
Sokat van távol. Tudom. Nehéz az élet.
Őőő.. Hol van Penny?
Már kérdezősködtek utána.
Mi az, hogy hol van Penny.
Pihen. Muszáj pihennie neki is.
Remélem nem piheni végig az egész estét.
Gyere Pici, sétáljunk egyet.
Imádom nézni, ahogy a szél fújja a hajad.
Már biztos keresnek a szüleim.
Baby ne aggódj!
Ha tudják, hogy velem vagy,
ők lesznek itt a legboldogabb szülők.
Muszáj kimondanom.
Én vagyok a legkapósabb agglegény.
Igen, gondolom.
Múlt héten lekapcsoltam az úszómester, Jamie csaját.
És erre azt mondta neki ott helyben előttem:
"milye van neki, ami nekem nincs?"
És erre a lány azt mondta:
"két szállodája."
Robbie.
Nem hallom, hogy bocsánatot kérnél!
Menj vissza az anyukádhoz és csak várjál Lisa!
Talán álmaidban majd meghallod.
Sajnálom, hogy ezt látnod kellett.
Sajnos időnként olyat is látsz,
amit nem szeretnél.
Éhes vagy?
Na gyere.
Nos Baby, mit kérsz?
Azt kapsz, amit csak akarsz.
Süti,
egy kis tej,
maradék rizsfelfújt,
marhasült,
egy kis maradék káposztás tekercs,
gyümölcssaláta.
Na mit választasz?
Neil figyelj, sajnálom,
de inkább megkeresem Lisát.
Igen.
Ő miért van itt?
Azért hoztam, hogyha Neil visszajönne...
Penny nem gondolkozik.
De nem csinálna semmi őrültséget, ugye?
Miért, mi a baj?
Mi baja van?
Felcsinálták Baby.
Billy!
És most mit kezd vele?
"És most mit kezd vele?"
Mert tőlem van, mi?
Rögtön azt hiszed, hogy tőlem van, mi?
De azt hittem...
Minden rendben lesz.
Itt van Johnny.
Nem hagyom, hogy bármi bajod legyen.
Gyere menjünk.
Kapaszkodj!
Így ni. Jól van.
Mégis mit képzelsz?
Ha bajban vagy velem beszélj,
majd én elintézem.
Rögtön nekem kellett volna szólnod.
Felejtsd el Johnny.
Nem fogom elfogadni a fizetésedet.
Penny, az az én dolgom...
Különben is, úgysem lenne elég.
Istenem, olyan reménytelen.
Ne mondd ezt.
Valami megoldásnak biztos kell lennie.
Baby, ugye így hívnak?
Hát tudod mit, Baby?
Szart se tudsz a gondjaimról.
Elmondtam neki.
Jézusom Billy. Most majd elmondja a kis igazgató
barátjának és mindannyiunkat kirúgnak.
Talán hirdesd ki, hogy Penny-t felcsinálta
az a rohadt, szemét Robbie.
Figyelj.
Ne, ne, ne.. Várj Baby!
Az egyik lány ismer egy orvos.
Egy igazi orvost, aki a jövő héten
az egyik napon a városban fog rendelni.
Tudnánk időpontot szerezni,
de az is 250 dollárba kerül.
De ha Robbie-tól van, semmi probléma.
Tudom, hogy van pénze.
...és biztos, hogy ha megmondod neki...
Tudja.
Menj vissza a játszóteredre...
Baby.
Milyen jogon oktatsz ki, hogy mi a helyes?
Hát nem hagyhatod magára. Mármint...
Nem azért melózom itt egész nyáron,
hogy kisegítsek egy olyan csajt,
aki valószínűleg mindenkivel lefeküdt már.
Egy kis figyelmet kérek Baby!
Egyesek számítanak, mások meg nem.
Olvasd el!
Szerintem élvezni fogod.
De kérem vissza mert jegyzeteltem a lapokra.
Hányingerem van tőled.
Szállj le rólam,
szállj le a nővéremről,
vagy kirúgatlak!
Most mit csináltam rosszul?
Nem voltál vele vonalban Marge.
Ha anyád elhagy, csak is Arnold Palmer-ért tenné.
Apa. Valaki bajban van.
Anyádon kívül?
Most meg túligazítod Marge.
Mindig azt mondtad, hogy segítenem kell,
ha valaki bajban van.
Kölcsönadnál 250 dollárt?
Jól vagy Baby?
Csak nem te vagy valamilyen bajban?
Nem, nem én vagyok.
Akkor kölcsönadod?
Ez nagyon sok pénz Baby.
Mire kell?
Baby, húzd ki magad!
Azt nem mondhatom meg.
Nehezemre esik ezt mondanom neked, de nem lehet.
Eddig mindig mindent elmondhattál.
De ezt nem lehet
De nem törvénytelen, ugye?
Nem apa.
Ezt meg sem kellett volna kérdeznem.
Bocsáss meg.
Vacsora előtt megkapod.
Minden rendben?
Igen
Kösz.
Itt a pénz.
Szóval Robbie...
Nem, ő tényleg szemét alak.
Akkor honnan van?
Azt mondtad, hogy szükséged van rá.
Angyal ez a gyerek.
Ja egy szent, hogy kért apucitól.
Kösz Baby, de mégsem kell.
Mi bajod van?
Fogadd el a pénzt.
Csakis csütörtökre tudtam időt szerezni.
De csütörtökön a Shaldrake-ben táncolnak.
És ha lemondják fuccs az idei fizetésüknek
és jövőre sem lesz állás.
Mi az a Shaldrake?
Egy másik hotel.
Ott adják elő a mambójukat.
Nem helyettesítheti valaki?
Nem, Miss Mindenttudó.
Nincs ki helyettesítse.
Maria egész héten dolgozik és
nem tudja betanulni,
és Janet Penny-t helyettesíti.
Itt mindenki dolgozik.
Miért, beugranál?
Kihagynád az össznépi játékot?
Nem rossz az ötlet.
Ez vicc volt Billy.
Tud mozogni.
Nem, ez ritka hülye ötlet. Hallod?
Még a merenge-t sem ismerem.
Látod?
Erős partner vagy.
Bárkit tudsz vezetni.
De hallottad, még a merenge-t sem ismeri.
Nem képes rá! Nem tudja megcsinálni.
Nem! Óh.
Óh, elnézést.
Nem az egyre lépsz!
A kettőre kell kezdeni.
Várd ki a kettőt, értetted?
Mondtam, hogy ilyen táncot még sosem táncoltam.
Tehát 1, 2, 3, 4, 1, 2, 3, 4.
Tehát ha beindul a zene
a kettőre kezdesz táncolni. Érted?
Lazíts! Lazíts!
Levegőt!
Levegőt!
Ne!
Megint!
2, 3, 4.
2, 3, 4.
Egyenes a hát, hasat be!
2, 3, 4.
Ez az. Lazán!
Megint! Koncentrálj!
Ne tedd le a sarkad!
Ne tedd le a sarkad!
Én nem...!
Lábujjhegyen állsz!
Hallgass rám.
A lépés még nem minden.
Érezd a zenét!
Ne az egyre kezdj, ez nem a mambó.
Ez egy érzés.
Egy.. egy szívdobbanás.
Ne olyan görcsösen!
Csukd be a szemed!
2, 3, 4.
2, 3, 4.
Légzés.
Fejet fel! Figyelj a tartásra! A tartásra!
Nézd. Lötyög a karod.
Ez az én táncterem,
ez a te tánctered.
Én nem megyek a tiedbe,
te nem jössz át az enyémbe.
Megint.
Távolság!
Vissza! Ez az!
Fordulsz, fordulsz!
Le, emelés.. ezt majd megtanuljuk.
Gyerünk!
Perdülsz!
A hátam!
Elnézést
Meg akarsz ölni?
Koncentrálni kell!
Vagy szerinted ez olyan vicces?
Igen, igen, persze, úgy bizony.
Két nap múlva fel kell lépnem.
Nem mutatod meg az emelést.
Csak azért csinálom, hogy megmentsem a segged,
pedig inkább seggbe rúgnálak.
Akkor tűnjünk innen.
A francba.
Bezártam a kocsitkulcsot.
Beszállás. Parancsolj.
Őrült vagy.
Hogy?
Őrült vagy.
Tehát. Az emelésnél a legfontosabb dolog
az egyensúly.
Na, most már megvan.
Hol tanultál táncolni?
Hát egy nap bejött egy krapek a vendéglőbe.
Mi meg ott ültünk, lógtuk a napot
és azt mondta, hogy Artur Murray
próbát tart oktatóknak.
És ha bejutsz,
megtanítanak a táncokra,
a lépésekre és hogy hogyan kell oktatni.
Mit?
Nem.
Jó. Ne, ne, ne, ne nézz le!
Ide ni.
És...
Hajlítsd be a térded és ugorj!
Rajta, fel!
Jó volt. Na most.
Ne izgasson, ha nekem fáj.
Gyerünk, rajta, gyerünk!
Jó, most feljebb emellek.
Tudod az emeléseket legjobban
vízben lehet gyakorolni.
Hajlítsd be a térded és most!
És... gyerünk!
Jó.
Jó, jó!
Most ezt tartsd meg így!
Tartsd meg! Ne dőlj előre!
Ne dőlj előre!
Oké. Próbáljuk meg újra.
Rendben... 1, 2, 3
Óh bocs.
Ne dőlj!
Ne, ne, ne!
Egész jó volt.
Akkor megint?
Oké, gyerünk!
Hihetetlen, hogy ma este lesz.
Shaldrake húsz percnyire van innen.
A kocsiban átöltözhetsz.
Mrs. Schumaker, Mrs. Schumaker.
Várjon, majd segítünk.
Benny Bernstein, tánciskolája a 8. utcában.
Én még oda jártam.
George Burns is ott tanított.
Köszönöm.
Nincs mit.
Tehát vállat, fejet fel.
Vigyázok a távolságra,
lábujjhegyen állok.
És ha elfelejtem a lépéseket?
Húzd ki magad, vigyázz a tartásra
és majd Johhny vezet a parketten.
Attól félek, hogy megbotlok,
beleszédülök, és arccal előre zuhanok.
Nem. Nem nézem a lábam.
Fejem fenn, szemem nyitva.
Figyelek a karomra,
tartásomra, egyenesen állok.
Kösz Baby.
Hidd el nem szoktam mindenkivel lefeküdni,
bármit is mondott neked Robbie.
Azt hittem, hogy szeret.
Hogy különleges vagyok.
Mindegy, csak ezt akartam mondani.
Milyen vagyok?
Félek.
Annyira félek Baby.
Ne aggódj!
Túléled! Nincs semmi baj.
Bingo! Bingo! Bingo! Így van.
Csütörtök este a Kellerman-nál.
A Bingó est.
Hé, nem táncolunk később?
Talán, talán.
Lisa segítened kell nekem.
Semmit sem kell csinálnom.
Mondd meg anyuéknak, hogy fáj a fejem,
lefeküdtem és egyszer nézz be rám, oké?
Pá!
A Shaldrake Hotel örömmel mutatja be
Johhny Castle-t és partnerét a
Mambóvarázslatban.
Nyugalom.
Most keresztbe!
Ne arra, erre!
Ide!
Emelés jön.
Rajta!
Tovább,
tovább!
...akárhol vannak most,
nézzenek az égre.
Nézzék a csillagokat.
Micsoda műsor. Most pedig a Drifters.
Jó voltál, keményen dolgoztál.
Mikor megláttam azt az idős házaspárt
a Kellerman fogadóból azt hittem végünk van.
Én is, én is.
De tudod másodszorra már nagyon jól ment.
Ja, de az emelés nem ment.
Idővel jó lesz.
Köszi
Johnny!
Gyere! Penny...
Csak arra várt, hogy visszaérj.
Mentőt hívtatok?
Azt mondta, hogy a kórház értesítené a rendőrséget.
Nem használt étert, semmit.
Hát nem azt mondtad, hogy valódi orvos?
A krapeknak koszos kése és összecsukható asztala volt.
A folyosón hallottam, hogy kiabált.
És esküszöm Johnny megpróbáltam bemenni.
Megpróbáltam.
Semmi baj. Itt van Johnny.
Mi? Mi van Baby?
Lisával van valami?
Nem.
Elnézést. Elnézést. Menjenek ki kérem.
Igen, tudom, hogy fáj,
de majd rendbe hozzuk.
Kihez tartozik ez a lány?
Hozzám.
Kérem, ugye...
Doki, nagyon köszönjük.
Doktor úr, nem tudom hogy köszönjem
meg, hogy fejezzem ki...
Szóval erre kellett a pénzem?
Apa. Ne haragudj, nem akartam hazudni.
Nem vagy az, akinek hittelek Baby.
Már nem tudom ki vagy, de
többé nem akarom, hogy ezekkel érintkezz.
De talán elmagyarázhatnám...
Semmi, soha semmi kapcsolatod nem lehet velük.
Anyádnak nem szólok erről.
És most lefekszem.
És mosd le a festéket az arcodról,
mielőtt anyád meglátná.
Minden rendben van Jake?
Semmi baj Marge, aludj csak tovább.
Bejöhetek?
Hm. Nem valami remek szoba.
Gondolom a tied szebb.
Nem, ez egy nagyszerű szoba.
Ne, hagyd csak.
Sajnálom, hogy úgy bánt veled az apám.
Nem, az apád remek volt,
mármint ö... remek volt,
ahogy Penny-t ellátta.
Igen, de én arra gondoltam,
hogy veled milyen volt.
Tulajdonképpen miattam volt ilyen.
Johhny azért jöttem, mert az apám...
Nem, ahogy megmentette...
Szóval én sosem tudnék ilyet csinálni.
És engem azért néznek semminek...
...mert egy semmi vagyok.
Ez nem igaz!
Te, te minden vagy.
Te nem érted ezt az egészet.
Egy olyannak, mint én..
a múlt hónapban éppen hogy meg tudtam élni,
most meg gyémántot dugdosnak a nők a zsebembe.
A szarral egyensúlyozok és
ilyen gyorsan elsüllyedhetek.
Nem. Nem úgy van.
Nem is kell, hogy úgy legyen.
Még nem találkoztam hozzád hasonlóval.
Ránézel a világra és azt hiszed,
hogy jobbá tudod tenni.
Megtalálod azt, aki elveszett, aki bajban van...
Igen, szólok apucinak.
Ez tényleg bátor dolog, ahogy mondod.
Bátorság kellett, hogy szólj neki...
Te, te nem félsz semmitől.
Én... én mindentől félek.
Félek attól, amit láttam,
attól, amit tettem,
attól, hogy ki vagyok.
És, és legbelül attól félek,
hogy kisétálok innen és egész életemben nem fogok úgy érezni,
mint amikor veled vagyok.
Táncolsz velem?
Hogy itt?
Itt.
Zenészek, táncosok, színészek,
ma itt a szerencs;s napjuk!
A szezonvégi Kellerman tehetségek
előadására való meghallgatás
...a vakációs szinházban lesz.
Nos, szerepelnek a műsoromban?
Nem.
Holnap elmegyünk,
hogy elkerüljük a csúcsforgalmat.
De Jake, vasárnapig vagyunk befizetve.
És kihagyjuk a műsort?
Azt mondtam, hogy holnap indulunk.
De papa, én énekelek a műsorban.
Ez a főesemény. Az emberek
eredeti műsorral lépnek fel. Ne hagyja ki!
Baby, szeretném, ha segítenél.
Jake, miért akarsz korábban elmenni?
Csak egy ötlet volt.
Maradhatunk, ha akartok.
Nos Lisa, mit fogsz énekelni?
Az "I feel pretty" -t,
vagy a "What Do the Simple Folk Do"?
Vagy "I Feel Pretty"?
Szerinted melyiket papa?
Sokkal jobban nézel ki.
Épp elkerülted a papádat.
Csodálatos ember.
Sajnálom. Én nem tudtam...
Ugyan már. Semmi baj.
Na, hogy vagy?
Jól vagyok.
Houseman doktor szerint rendbe fogok jönni.
Még gyerekeim is lehetnek.
Penny ez óriási. Tényleg az...
Na, hogy sikerült tegnap?
Jól.
Jól. Az emelést kihagytam, de jó volt.
Hát akkor én... én megyek is. Szia.
Hát akkor én... én megyek is. Szia.
Szóval azt mondta, jól vagy?
Johnny, mit művelsz?
Max miatt ne aggódj,
majd azt mondom neki, meghalt a nagymamád és...
Hányszor mondtad, hogy ne keveredjünk velük.
Tudom, mit csinálok Penny.
Hát most jól figyelj!
Abba kell hagynod most!
Nézd, mennem kell.
3 perc múlva kezdődik az órám,
és megölnek, ha nem érek oda.
Persze, ha menned kell.
Látjuk majd még egymást.
Egy esős nap. Üzenet a vendégeknek.
Vegyenek magukhoz Kleenex-es dobozt.
Elegem van ebből az esőből.
Szólj, hogy ne a Niagara
vízeséshez menjek nászútra.
Majd Acapulco-ba mész.
Az jó lesz.
Hol van a bézs színváltó rúzsom?
Pedig tudom, hogy ide tettem.
Baby hova mész ilyen időben?
Hm. Barkóba van a nyugati szárnyban.
Óh. Micsoda buzgó mócsing lettél.
Sok nőd volt már?
Mi?
Sok nőd volt már?
Baby hagyd ezt.
De én tudni akarom.
Nem, nem.
Nézd! Meg kell értened,
hogy milyen ez Baby.
Beállítasz ide az utcáról,
és hirtelen az összes nő
rád veti magát.
Jó illatuk van.
És tényleg jól tartják magukat.
Szóval sose tudtam,
hogy egy nő ilyen is lehet. Érted?
És olyan gazdagok,
és hiszed, hogy ezek biztos mindent tudnak.
Naponta kétszer, háromszor
odaadják a szobájuk kulcsát,
mindig más nő.
Úgyhogy azt hiszem, hogy nem Ő vagyok.
Meg arra gondolok, biztos nem
csinálnák, ha... nem érdekelném őket.
Jó. Semmi gond.
Értem, hogy csak kihasználod őket. Ennyi.
Nem. Nem erről van szó.
Éppen ez az Baby.
Nem is úgy volt.
Ők használnak ki.
Mi az igazi neved Baby?
Francis.
Az első női kormánytag után.
Francis.
Ez, ez egy igazi felnőtt név.
Úgy döntöttem, hogy lefekszem Robbie-val.
Jaj, Lisa. Ne olyannal, mint ő.
Szerinted, ha ide jönnénk
a tizedik évfordulónkon ingyen lakhatnánk?
Ez, ez így nem jó.
Valaki olyannal kéne...
valakivel, akit...
akit tényleg szeretsz.
Ugyan már.
Nem miattam aggódsz.
Az sem érdekelne,
ha egy egész hadsereggel feküdnék le.
Feltéve, ha a Hosimin-ösvény
jó oldalán állnának.
Téged csak az izgat,
hogy már nem vagy apuci kedvence.
Most akkor figyel,
ha én beszélek.
És ezt te utálod.
2, 3, csa csa csa
Hé! A tartásod.
Hol van a távolság?
Lóg a karod.
Talán ha pihennél egy kicsit.
Betolakodsz a területemre!
Ez itt az én területem,
az meg a tiéd.
Csa-csa-csázzunk.
Ne nézz le! Ide nézz!
- Hogy hívod a szerelmedet?
- Gyere ide szerelmem.
- És ha nem válaszol?
- Oh, szerelmem.
- És ha még mindíg nem válaszol?
- Egyszerüen azt mondom...
Kedvesem
Ó, kedvesem.
Drágaságom
Te vagy a választott
Baby. Táncolni tanulsz?
Tőlem is tanulhatsz.
Ó, Johnny. A nagyapám engem bízott meg
a záróműsor rendezésével.
Szeretném megbeszélni a zárótáncot.
Mi lenne ha, ha egy kicsit más lenne.
Tudod, haladjunk a korral.
Igen?
Igen. Rengeteg ötletem van.
A srácokkal már próbáltunk egy
ilyen átmenetet a kubai ritmus
és a szao tánc között.
Ez egy kicsit túl.. túl nagy falat neked.
Én arra gondoltam, hogy te mindig a mambóval zársz.
Na mi lenne, ha az idei zárótánc
a pecsanga lenne?
Rendben.
Persze eltáncolhatod a tavalyi unalmas számot is,
de jövőre akkor keresünk egy másik táncost,
aki szívesen...
Rendben Neil, semmi gond.
Az ideit a pecsangával zárjuk.
Remek ötlet.
Néha nehéz vele beszélni,
de a hölgyek kedvelik.
Ne hagyd, hogy lecsalja
a kifizetett fél órádat!
Az a kis majom.
Azt sem tudja, hogy mi az a pecsnga.
Ha újat akart,
nekem lettek volna ötleteim.
Akkor miért hagytad,
hogy így beszéljen veled?
Miért? Kezdjek ki a főnökkel?
Igen. Mondd el az ötleteidet.
Ő is csak ember, és...
Nézd! Én ismerem az ilyen embereket Baby.
Ezek gazdagok és gonoszok
és nem hallgatnak rám.
Akkor küzd keményebben
és kényszerítsd, hogy figyeljen rád!
De nekem ez az állás
jövő nyárra is kell.
Ma fölhívott az apám.
Azt mondta:
"Paul bácsi végre szakszervezeti tag lett."
Milyen szakszervezet?
A szobafestők és mázolók helyi szakszervezete, szolgálatára.
Sokat gondolkoztam a domino elven.
Szóval ha Vietnám elesik,
Kína lesz a következő?
Szerintem nem vettek észre.
Küzdj keményebben, mi?
Nem látom, hogy te küzdenél Baby.
Nem látom, hogy futnál megmondani apucinak, hogy velem vagy.
Nos, az apámmal más a helyzet,
és meg fogom neki mondani.
Nem hiszek neked Baby.
Nem hiszem,
hogy valaha szándékodban állt megmondani neki.
Soha.
A Munka Napja elérkezett.
Hamarosan visszatérünk dolgozni.
Milyen borzalmas gondolat!
Nem láttad Johnny-t?
Sajnálom.
Úgy látom a rossz nővért választottam.
Semmi gond Baby,
én is itt vagyok neked.
Üss meg! Üss meg!
Tűnj el!
Nem érdemled meg, nem érdemled meg.
Nyerj sokat Bob.
Mint mindig.
Ez az utolsó esténk szépségem.
És kiterveltem valamit kettőnknek.
Ö.. elnézést uram.
A kalóz szám következik.
Óh, ja kösz.
Hé öcsi.
Tudod, hogy egész hétvégén kártyázom,
ma is egész éjjel partim lesz.
Mi lenne, ha adnál egy pár táncórát
a feleségemnek?
Ööö.. Sajnálom Mr. Pressman,
de be van táblázva az egész napom.
Tudja a műsor meg minden,
úgyhogy nemigen lesz időm másra.
És így nem fogadhatom el a pénzét.
Úgy döntöttem ma este lesz
a dolog Robbie-val.
És még csak nem is sejti.
Robbie, én vagyok.
Óh, a rohadt életbe.
Mondhatok valami őrültséget?
Tegnap este
azt álmodtam,
hogy sétálunk
és találkoztunk az apáddal,
és azt mondta gyere és átölelt úgy,
ahogy Robbie-val tette.
Tudod milyen az, ha látsz egy beteget és
azt hitted rendben van,
de a röntgen kimutatja,
hogy nem úgy van ahogyan hitte.
Mi történt Max?
Pont ilyen érzés, ha megtudod,
hogy lop a személyzet.
Ellopták Bob Pressman pénztárcáját
a nagy kártyapartija közben.
A kabátja zsebében volt,
azt meg a székre akasztotta.
Fél kettőkor még megvolt,
de aztán háromnegyed négykor
már nem találta.
Vivien úgy emlékszik,
mintha az a táncos Johnny
járt volna arra.
Úgyhogy megkérdeztem,
van alibid tegnap estére?
Azt mondja a szobájában volt és olvasott...
Johnny szobájában nincsenek könyvek.
Ez valami tévedés.
Tudom, hogy nem Johnny volt az.
A Shaldrake-ben is voltak
ilyen esetek és itt is előfordult.
Már három pénztárca tűnt el.
De tudom, hogy nem ő volt.
Ne avatkozz bele Baby!
Várj! Ne told össze azokat az asztalokat!
Figyelj már!
Apa. Segítened kell!
Tudom, hogy nem Johnny lopta el Bob tárcáját.
Óh, honnan tudod?
Nem mondhatom meg. Kérlek bízzál bennem apa.
Sajnálom Baby, nem tudok.
Ez a sütemény kő kemény
Mr. Kellerman, kérem...
Talán mégsem Johnny volt az.
Bárki elvehette.
Talán az a, tudja..
tudja talán az az idős házaspár, a Schumacherék.
Láttam, hogy a hölgynél több pénztárca is volt.
Sylvia és Sidney?
Baby nem gyanúsítgathatsz ártatlan embereket.
De én láttam. És a Shaldrake-ben is voltak.
Nem azt mondtad, hogy ott is voltak lopások?
Van egy szemtanúm,
és a srácnak nincs alibije.
Gyere Neil. Most megtanulod,
milyen kirúgni egy alkalmazottat.
Nem, nem Mr. Kellerman. Várjon egy percet!
Tudom, hogy nem Johnny lopta el a tárcát.
Tudom, hogy nem ő volt, mert egész éjjel a szobájában volt.
És ezt onnan tudom, mert én vele voltam.
Mondtam, hogy az igazat mondom, apa.
Sajnálom, hogy hazudtam.
De te is hazudtál.
Azt mondtad, hogy mindenki egyforma,
és esélyt kell adni nekik.
De csak ha olyanok, mint te.
Azt mondtad, hogy változtassam meg a világot,
legyen jobb.
De úgy értetted, legyek ügyvéd, közgazdász,
hogy a Harvardra járjak.
Nem vagyok büszke magamra.
De én is a családhoz tartozom,
és nem teheted meg, hogy nem beszélsz velem.
Nem vagyok mindenben olyan,
mint gondoltad.
De ha szeretsz,
akkor mindezekkel együtt kell szeretned.
És én szeretlek.
És sajnálom, hogy csalódtál bennem.
Annyira sajnálom apa,
de én is csalódtam benned.
Már mindenütt kerestelek.
Megtalálták a Scumacher házaspárt.
Ujjlenyomatot vettek a poharakról
és kiderült, hogy körözik őket Arizónában,
Floridában
és egy vagyont szedtek össze itt a nyáron.
Akkor, akkor minden rendben van.
Tudtam, hogy minden rendben lesz.
Bocsánatot kell kérniük.
Kirúgtak Baby.
Azért is kirúgtak. Miattam.
És ha csendben elmegyek,
talán még jutalmat is kapok.
Tehát a semmiért tettem.
Megbántottam a családom,
téged akkor is kirúgtak. A semmiért tettem.
Nem, nem a semmiért Baby.
Eddig soha senki nem tett meg ilyet értem.
Igazad volt Johnny.
Nem nyerhetsz, akármit csinálsz.
Na ide figyelj!
Ilyet nem akarok hallani tőled. Te Nyerhetsz.
Eddig ezt hittem.
Housemann doktor én...
Úgyis elmegyek.
És tudom mit gondol rólam.
Maga semmit se tud rólam, semmit sem.
Tudom, hogy Baby-nek is csak jót akar,
hogy olyanokat csináljon, amiért mások tisztelik.
De Houseman doktor!
Baby pont olyan, ha látná hogy milyen...
Ne mondja meg, hogy mit kell látnom!
Látok valakit, aki felcsinálta a partnernőjét,
majd elküldte valami henteshez,
miközben szemet vetett egy olyan ártatlan lányra,
mint a lányom.
Igen. Gondolom maga csak ezt látja.
El sem tudom képzelni,
hogy nélküled legyek itt egy napot is.
Ugyan Baby. Több időd lesz a
barchkóbára, meg egy kis golfozásra.
Talán most hétrét fognak elfűrészelni.
Gondolom mindenkit megleptünk, ugye?
Azt hiszem, igen.
Nem bántam meg.
Én sem.
Látjuk még egymást.
Megfésüllek.
Szebb lehetsz.
Úgy csináljuk, ahogy akarod.
Kellermanék összegyültünk
Hogy énekeljünk az egészen
Együtt eltöltöttünk egy évadot
Tehetséget, játékokat, szórakozást
A nyárnak mindjárt vége van
Eljön majd az ősz
Ma este az emlékek
Megérintik szívünket.
Az emlékek, a hangok s a szívek
A szívek a hangok s a kezek
A Kellerman-nál a barátságnak
Egy csodás jelentése van
Nappal, éjjel, akármilyen órában
Akár esik, akár süt a nap
A játékok és az irodalom, a kutyák és a dal
Boldogan együtt van
Sok sikert az orvosin, fiam.
Én meg meg akartam köszönni,
hogy segített ebben a Penny ügyben.
Gondolom mindenkinek volt egy-két ilyen ügye.
Hogy?
Azt hittem Baby elmondta.
Nézze, nem vagyok biztos...
mármint Penny állítja,
de ismeri az ilyen típust.
Ezek bárkire képesek ráfogni az ilyesmit...
Mi van főnök, szomorkodunk?
Úgy bizony.
Te meg én, Tito
mi már mindent láttunk.
Láttuk, amikor az első pasztőrözött tejet
szolgáltuk fel a vendégeknek.
A háborús éveken át,
amikor nem volt hús,
a válságon át, amikor semmink sem volt.
Rengeteg változás Max úr, rengeteg változás.
Nem. Most az egyszer nem a változás az oka,
inkább mintha mindez lassan ***árulna.
Azt hiszed a srá*** foxtrott órákat
akarnak venni a szüleikkel együtt.
Európai utazás!
Ezt akarják a srá***.
Három nap alatt 22 ország.
Olyan, mintha ez az egész tűnne el.
Mikor a szív egy kis megnyugvásra vágyik
Hagyd, hogy jöjjön ide
Utoljára gyüljünk össze
Vendégek, alkalmazottak és meghívottak
Minden, amit megosztottunk
Nem felejtődik el
És reméljük, hogy még jobb lesz
Baby-t senki sem ültetheti a sarokba.
Gyere!
Bocs a zavarásért emberek.
Mindig én csinálom az idény zárótáncát.
De az idén azt mondták, hogy nem lehet.
Úgyhogy a magam táncát fogom táncolni
egy remek partnerrel.
Aki nemcsak nagyszerű táncos,
hanem aki...
megtanított arra, hogy vannak olyan emberek,
akik kiállnak másokért,
Valaki, aki... megtanított arra,
hogy milyen ember akarok lenni.
Miss Francis Houseman.
Ülj le Jake!
Szerintem ezt tőlem örökölte.
És shake-t is játszotok?
Tudom, hogy te nem csináltad fel Penny-t.
Ha tévedek, be is szoktam ismerni.
Gyönyörű voltál ott fenn.
És most...
Jobban éreztem magam mint eddig valaha...
Nem, nem éreztem így soha eddig.
Igen, esküszöm, így van...
És mindez neked köszönhető
Fordítás és időzítés, egy román és a
Tomas Newman@feliratok.hu által feltöltött felírat alapján:
>> rSzabi83@yahoo.com