Tip:
Highlight text to annotate it
X
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
SzĂŠp volt, fiĂşk.
Ăgy nĂŠzem, jĂŠgbehĹątĂśtt
sushi a reggeli.
Nem, nem fiam.
Ide figyelj. Itt az oroszlĂĄn,
nĂŠzd az oroszlĂĄnt ĂŠs kapd el.
Figyelj fiam, ha egyszer felnĹsz,
ĂŠs olyan nagy leszel, mint apuci...
meg kell tanulnod harcolni.
Figyelj Alakay, mutatok neked valamit, jĂł?
LĂĄtod ezt?
Mi egyformĂĄk vagyunk.
Ha nagy leszel, falkavezĂŠr leszel,
ahogy az apukĂĄd.
Na lĂĄssam, hogy harcolsz.
KĂŠsz vagy?
Nem Alakay, ne tĂĄncolj.
Ebben leled kedved, mi?
Fura egy kis kĂślyĂśk vagy, annyi szent.
Ăn mondom.
Gyere, prĂłbĂĄljuk Ăşjra.
Ezt azonnal fejezd be.
Olyan lelombozĂł, ha nem olyanok
lesznek, mint azt szeretnĂŠnk.
Ugye nem akarsz megint verekedni?
NĂŠzd a jĂł oldalĂĄt,
miutĂĄn legyĹztelek tĂŠged is...
ĂŠn leszek a falkavezĂŠr,
sokkalta tĂśbb idĹd lesz majd...
az Ăźgyefogyott porongyodra.
MielĹtt elpĂĄholnĂĄlak ĂĄruld el...
miĂŠrt akarsz egyĂĄltalĂĄn
falkavezĂŠr lenni?
Mert szebb vagyok, jobb a sĂŠrĂłm,
ĂŠszvesztĹen okos vagyok...
ĂŠs ĂŠn akarok parancsolni mindenkinek.
HĂĄromra kezdjĂźk.
Egy...
JĂłl figyelj, Alakay,
apu megmutatja, hogyan kell ezt.
- Ki a falkavezĂŠr?
- Te vagy.
Ezt vĂŠsd a eszedbe.
Na lĂĄtod, Alakay?
Ăgy kell harcolni.
ĂLLAT REZERVĂTUM
Ez az. Gyere csak cicuska.
MutatĂłs darab.
Ăr egypĂĄr dolcsit.
Egyre kĂśnnyebb a dolgunk.
- Papa.
- Alakay!
Nem!
- Papa.
- Alakay!
Apa segĂt, tarts ki!
Papa!
Papa!
MADAGASZKĂR 2
AZ ELVESZETT SZIGET
OROSZLĂNKĂLYKĂT HALĂSZTAK
KI A TENGERBĹL
- GyanĂşs nekem ez a fickĂł.
- MiĂŠrt, szerintem tĂśk cuki.
- Szerintem meg elĂŠg nagy az arca.
- Szerinted tĂśk cuki?
New York city kirĂĄlya,
Alex, az oroszlĂĄn!
Szerintem mĂŠg most is nagy az arca.
AzĂŠrt meg kell hagyni,
ĂĄllat a srĂĄc.
De lazĂthatna egy kicsit.
IgazĂĄn rĂĄnk fĂŠrne egy vakĂĄciĂł.
MĂŠgis hovĂĄ mennĂŠnk mi vakĂĄciĂłzni?
Nem tudom ti hogy vagytok vele,
de nekem jĂł lenne a Connecticut.
SzabadlĂĄbon szĂĄmos ĂĄllat,
kĂśztĂźk a vilĂĄghĂres oroszlĂĄn, Alex,
New York kirĂĄlya
ma megszĂśkĂśtt a Central Parki ĂllatkertbĹl.
A szĂśkevĂŠnyeket vĂŠgĂźl a
fĹpĂĄlyaudvarnĂĄl szorĂtottĂĄk sarokba.
Nagyon, nagyon rossz cica volt.
TragĂŠdia a tengeren.
Az ĂĄllatvĂŠdĹ aktivistĂĄk
megdĂśbbenve ĂŠrtesĂźltek arrĂłl,
hogy az AfrikĂĄba tartĂł
szĂśkĂśtt ĂĄllatokat szĂĄllĂtĂł hajĂł
ma eltĹąnt.
Ma este tĂśbb szĂĄz new yorki
gyĹąlt Ăśssze a Central Parki Ăllatkertben,
hogy meggyĂĄszoljĂĄk elveszett kedvenceiket.
Mindenki fejĂŠben az a kĂŠrdĂŠs jĂĄr,
vajon hol lehetnek.
El ne ĂĄjuljatok kis szĹrmĂłkok,
remek kĂśzĂśnsĂŠg voltatok.
Ălvezet, mint nĂĄlatok az angol WC.
Ha meglĂĄtogatnĂĄtok minket Manhattanben,
elĹszĂśr csĂśrĂśgjetek rĂĄm.
Komolyan mondom, telefon, okĂŠ?
Csendet kĂŠrek.
Nem hagyhatjĂĄtok itt ezt.
Meglepi, nyomik.
Itt van egy lady.
Ăn vagyok Julien kirĂĄly.
Ki zĂşgott belĂŠm azonnal?
Nyomik, ĂśrĂśmmel hallhatjĂĄtok,
hogy ĂŠn is veletek megyek.
Nem, kĂśszi.
Te kĂśszi. Az ĂŠn gĂŠpem.
Ăs, amĂg haza nem tĂŠrek
zsĂĄkmĂĄnnyal megpakolva...
Stevie lesz a fĹnĂśk.
Nem hiszem, hogy annyira
csĂpik az Ăśtleted, Julien.
Mit motyogsz itt, Stevie?
Nem, nehogy mĂĄr ezt mondtad.
Hogy jut ilyen az eszedbe?
Pimasz kis jĂłszĂĄg.
Azt mondja,
"MiutĂĄn megettem a tortĂĄt"
Julien kirĂĄly vĂĄrj meg.
Ăsszepakoltam, elkĂŠszĂtettem a teljes Ăştitervet.
Az agyamra megy,
ne engedjĂŠtek fel.
FogjĂĄtok meg, vigyĂĄzat
ollĂł van nĂĄla ĂŠs kĂŠzkrĂŠm.
JĂłl van, akkor beszĂĄllĂĄs.
- Gyorsan, szaporĂĄn.
- MerevĂtĹk? - Rendben.
- FĂŠklapok? - Rendben.
- HajtĂłmĹą? - Rendben.
Ez a mĂĄsodik legnagyobb csĂşzli,
amit ĂŠletemben lĂĄttam.
Be kell ĂŠrnĂźnk vele.
VigyĂĄzz, itt a kapitĂĄny beszĂŠl.
Abban az esetben, ha vĂzre szĂĄllnĂĄnak,
tegyĂŠk a mellĂŠnyt a fejĂźkre, ĂŠs ĂśnĂśknek annyi.
New York city, megyĂźnk mĂĄr.
NĂŠzzĂźk, hogy ez a romhalmazt
tud-e repĂźlni.
Romhalmaz, mi?
KĂŠszen ĂĄllunk, uram.
NyissĂĄtok ki! Itt maradtam!
Hogyha csĂśkkenne a lĂŠgnyomĂĄs,
tegyĂŠk a maszkot az arcukra,
hogy a tĂśbbi utas ne lĂĄssa
a rĂŠmĂźlt kĂŠpĂźket.
ElnĂŠzĂŠst kisasszony,
ennek nem kĂŠne az ĂźlĂŠshez kapcsolĂłdnia?
- Nem, uram.
- OkĂŠ fiĂşk, start!
KĂSZĂNJĂK NYOMIK
Szia, Mort.
- Ez fura volt.
- HĂŠ, csak nem rosszat ĂĄlmodtĂĄl?
Mort-ot lĂĄttam a repĂźlĹ szĂĄrnyĂĄn.
Neked az agyadra ment MadagaszkĂĄr.
Hihetetlen ĂŠlmĂŠny volt, nem?
Hiszen minĂŠl tĂĄvolabb leszĂźnk,
- annĂĄl szebbek lesznek az emlĂŠkek.
- Mint mikor fenĂŠken haraptĂĄl?
Ăn ezt az esetet,
amirĹl nem tudsz leszĂĄllni...
felhasznĂĄlom a mĹąsoromban.
Ez is a rĂŠsze
az ĂŠn sokrĂŠtĹą szĂnĂŠszi
salĂĄtabĂĄromnak.
NahĂĄt, mĂĄr "zebrafenĂŠk"
is van a salĂĄtabĂĄrban?
Felesleges gĂşnyolĂłdnod, Marty.
Figyu srĂĄ***, azon tĹąnĹdtem...
hogy otthon majd jelentkeznĂŠk
a szaporĂtĂł programra.
- SzaporĂtĂł?
- Mindannyiunk ĂŠletĂŠben eljĂśn a pillanat,
amikor szeretnĂŠnk pĂĄrt talĂĄlni.
- Elkezdeni egy tĂĄrsas viszonyt.
- EgĂŠsz szĂłrakoztatĂł lehet.
- Mi? PĂĄr vĂĄlasztĂĄs?
- PĂĄr vĂĄlasztĂĄs.
JĂĄrni akarsz valaki mĂĄssal?
Hogy ĂŠrted, hogy valaki mĂĄssal?
Hol marad mĂĄr az ital felszolgĂĄlĂĄsa?
MegnĂŠzem.
Ti csak beszĂŠlgessetek,
ĂŠn addig hunyok egyet.
Ezt nem lĂĄttad.
Annyira vicces.
Szeretek nevetni.
Olyan csodĂĄlatos ĂŠlmĂŠny a nevetĂŠs.
VolnĂĄl szĂves visszafĂĄradni?
Ez elsĹ osztĂĄly. Nem veled
van a bajom, csak mi jobbak vagyunk.
HĂŠ, Maurice, dobjad.
- HĂŠ, szolga.
- SegĂthetek, Mr. Julien?
NyĂşjtsd ĂĄt ezĂźsttĂĄlcĂĄn a mogyorĂłimat.
Csak vĂĄrom a megrendelt italokat.
ElnĂŠzĂŠst, kicsit feltartanak.
- Akkor ĂŠn visszamegyek.
- Mi tĂśrtĂŠnt a testeddel?
MegtennĂŠd, hogy ĂĄtmĂŠsz oda?
Nagyon kĂśszĂśnĂśm.
KĂŠrem, vegyĂźk figyelembe
az osztĂĄlykĂźlĂśnbsĂŠgeket.
Ez az egĂŠsz demokrĂĄcia
csak mĂşlĂł divat.
Szedek neked ananĂĄszt, cuncirĂłzsi.
KapitĂĄny, nĂŠzze.
- HelyzetjelentĂŠst.
- Ăgy tĹąnik ez egy kis izzĂł gĂśmbĂścske,
amit arra terveztek,
hogy jelezze, ha valami nem mĹąkĂśdik.
Szerintem helyes ĂŠs elĂŠg hipnotikus.
- Az is, uram.
- Rendben. Rico, a kĂŠzifegyvert.
- Gond megoldva.
- Uram, talĂĄn nincs Ăźzemanyag.
- MibĹl gondolod?
- Egyes hajtĂłmĹą leĂĄllt.
Ăs a kettes hajtĂłmĹą mĂĄr nem lĂĄngol.
Ăveket be.
Ne nĂŠzd picim, mert ez hĂşzĂłs lesz.
Figyelem, itt a kapitĂĄnyotok beszĂŠl.
Van egy jĂł hĂrem, meg egy rossz.
A jĂł hĂr, hogy hamarosan fĂśldet ĂŠrĂźnk.
A rossz hĂr, hogy lezuhanunk.
Ha repĂźlĂŠsrĹl van szĂł,
akkor nem a pinvinek a szakĂŠrtĹk,
de kĂśszĂśnjĂźk, hogy a lĂŠgitĂĄrsasĂĄgunkat vĂĄlasztottĂĄk.
Fel a kezeket, Maurice.
Ăgy viccesebb, ha felemeled a kezedet.
Tudok repĂźlni.
Marty, szeretnĂŠm ha tudnĂĄd,
hogy te igazĂĄn egy vagy a milliĂłbĂłl.
KĂśsz, haver.
Te vagy a legjobb barĂĄt.
- Azt hiszem nem baj, ha elmondom...
- Mondd csak bĂĄtran, mi az?
EltĂśrtem az IPod-odat.
- Mi?
- Kicsik voltak a gombok.
- Bepipultam.
- Borzalom.
- Ne haragudj.
- MegnyĂşzlak!
Szeretlek, Gloria!
MĂĄr rĂŠg Ăłta!
Ăgy szeretlek, ahogy a strandot szeretjĂźk
vagy egy jĂł kĂśnyvet vagy a strandot.
JóÊg babåm, reszketsz, mint a nyårfalevÊl.
Rico, elĂŠg a mĂłkĂĄbĂłl.
HĂşzd fel!
FutĂłmĹą.
SzĂŠpen cuppanj a fĂśldre.
Finoman, mintha a kishĂşgodat puszilnĂĄd.
Mondom, cuppanj!
Most egy finom fĂŠk.
Egy leheletnyi.
Ăgy nĂŠzem, ez sakk-matt.
VĂŠszlandolĂĄsi mĹąveletet megkezdeni.
VigyĂĄzz, ernyĹ.
Ă, megjĂśttĂźnk.
Mi a tĂşrĂł?
Semmi baj, lezuhantunk,
jĂłl vagyok, mĂŠg ĂŠlek.
Egy percre sem hunyhatom le a szemem.
Ez nem New York reptere.
SebesĂźltek szĂĄma?
KĂŠt utassal nem tudunk elszĂĄmolni, kapitĂĄny.
Ez a mennyisĂŠg mĂŠg belefĂŠr.
SzĂŠp landolĂĄs volt. MĂŠg hogy a pingvinek nem repĂźlnek...
Van bĂĄrmi ok az ĂźnneplĂŠsre?
NĂŠzzĂŠtek a gĂŠpet.
- MegbĂźtykĂśljĂźk.
- TessĂŠk?
- Hogy lehet ezt megbĂźtykĂślni?
- Ăsszel, kĂŠzzel ĂŠs rengeteg szigszallaggal.
ElĂŠg lesz hozzĂĄ 69 hĂłnap.
- 69 hĂłnap?
- Nem, 6 vagy 9 hĂłnap.
Kowalski, ebbĹl a balesetbĹl
kovĂĄcsoljunk elĹnyt.
De honnan hĂşztad elĹ ezeket a szĂĄmokat?
Olvassuk ĂĄt a terveket.
- Ăgy, hogy kezdjĂźk ĂĄtdolgozni.
- MĂŠgis hogy saccoltad meg?
HĂŠ, szĂŠpfiĂş. Ăss a barĂĄtaiddal
egy latrinĂĄt, keressetek vizet...
Egy pillanat. Ălljon meg a menet.
MitĹl lettĂŠl te a kirĂĄly?
Hogy mondod? JĂł, legyĂŠl te a fĹnĂśk.
JavĂtsd meg te a gĂŠpet.
Ki hatalmazott fel, hogy kinevezz fĹnĂśknek?
- JĂł, akkor maradok fĹnĂśk.
- Ăgy bizony, te maradsz a fĹnĂśk.
Ăs te meg a hippi barĂĄtaid
leszĂĄllhattok rĂłlunk.
Pont ahogy mondod,
azĂŠrt, mert ĂŠn Ăgy dĂśntĂśttem.
- Ăgyes vagy.
- Az, ĂŠs tudod mit? Ez a vita nincs ***ĂĄrva.
FĹemlĹsĂśk, ti maradtok.
JĂłl jĂśhet az agykĂŠrgetek
ĂŠs a befordĂthatĂł hĂźvelyketek.
Szappannak fogom kimosni a mancsodat.
Hogy a tĂşrĂłba javĂtjĂĄk meg a gĂŠpet?
Tudod ĂŠsszel ĂŠs kĂŠzzel ĂŠs kĂŠzzel.
- Sok ĂŠsszel-kĂŠzzel ĂŠs tĂśbbremĂŠsszel.
- Ez nem nagyon bĂztatĂł.
Igaz, igaz...
Itt ragadtunk.
SrĂĄ***, amĂg Ăśsszetartunk,
nem lesz bajunk.
Ja, igen, de a szeretet nem visz haza.
Ăs Ăme, az oroszlĂĄn.
- Emberek.
- TovĂĄbb, van mĂŠg lĂĄtnivalĂł.
VĂĄrjatok, emberek!
VĂĄrjatok, ha megĂĄlltok adok autogramot.
Tudom, ki vagy.
Ez a rossz cica.
Ezt kapja ki.
TokiĂł, vĂŠtel.
Telibe a szĂźtyĹ!
Azt hiszed, egy idĹsebb
nem vĂŠdi meg magĂĄt?
LegkĂśzelebb nem leszek ilyen finom.
- KĂśszĂśnĂśm, drĂĄga.
- IndulĂĄs.
TotĂĄl megzakkantĂĄl?
SegĂtsĂŠg kĂŠne.
- Erre te idĹs nĂŠniket molesztĂĄlsz.
- Megzakkantam?
- Akkor most ki zakkant meg?
- Fel kell hĂvni a kĂśzpontot.
Nem problĂŠma. Megzakkantam?
HazamegyĂźnk.
A felhasznĂĄlĂł szolgĂĄltatĂĄsi terĂźleten
kĂvĂźl van.
KĂŠrjĂźk, prĂłbĂĄlja meg kĂŠsĹbb.
- El vagyok szĂĄllva?
- Ezek zebrĂĄk.
Mint ĂŠn. Egy pillanat.
Hol vagyunk?
San Diegoban. Ez most 40%-ig biztos.
- Ez ismerĹs.
- Szerintem ez Afrika.
- Afrika?
- Biztos, hogy az.
Az Ĺseink pecĂłja. A vĂŠrĂźnkben van,
ĂŠn mĂĄr ĂŠrzem.
Nem, ez ennĂŠl tĂśbb.
Ez olyan dezsĂĄvĹą, mintha jĂĄrtam volna mĂĄr itt.
- Mint a gyĂśkerek.
- Nem, ez olyan dezsĂĄvĹą, mintha jĂĄrtam volna mĂĄr itt.
Ăn Alex. Ăn ĂŠs barĂĄtaim repĂźlni.
Egy nagy fĂŠmmadĂĄrral.
AztĂĄn zuhanĂĄs. BecsapĂłdĂĄs.
AztĂĄn itt mi felbukkanni.
Mi hozni nektek boldogsĂĄg ĂŠs ĂźdvĂśzlĂŠs.
EltĂĄncolta, hogy hogyan zuhantak le?
Igen, mi...
Azt hittem... bocsi.
Ăgy ĂŠrted, a rezervĂĄtumon kĂvĂźlrĹl jĂśttĂśk?
Igen, messzirĹl.
A Central Park ĂĄllatkertbĹl.
Ne erĹlkĂśdj.
Mi folyik itt? Mi ez a patĂĄlia?
Azt mondjĂĄk, hogy kĂvĂźlrĹl jĂśttek.
Az lehetetlen.
KĂvĂźlrĹl csak az emberek jĂśnnek.
- Nagyon ismerĹs vagy, nem ismerlek?
- Hogy-hogy nem Ăśltek meg a vadĂĄszok?
VadĂĄszok? Mi nem is talĂĄlkoztunk vadĂĄszokkal.
- Te meg mit bĂĄmulsz?
- Ăn? Semmit.
Ez a mi itatĂłnk, nem tud tĂśbb ĂĄllatot etetni.
Ăgyhogy iszkiri vissza oda,
ahonnĂŠt jĂśttetek.
Na jĂł, beszĂŠlhetnĂŠk esetleg
az ĂźzletvezetĹvel?
Ă, ĂŠrtem. Ki akarsz hĂvni engem?
- Nem.
- HĂĄt pedig nekem kezd nagyon Ăşgy tĹąnni.
Zuba, vĂĄrj.
- A nemjĂłjĂĄt asszony, nem lĂĄtod, hogy...
- Nyugalom, Zuba.
- Alakay, te vagy az...
- Nem, Alex vagyok.
- Ex, Ăşgy mint a keksz.
- Zuba, nĂŠzd.
Ez mindig ott volt.
A doki mĂĄr megnĂŠzte.
Ez csak olyan szĂŠpsĂŠgpĂśttyfĂŠle.
A jel.
Na jĂł, ez azĂŠrt egy kicsit fura.
DrĂĄgĂĄm, hazajĂśtt.
- Mi?
- HazajĂśttĂŠl.
Fiam.
Papa.
Anyu ĂŠs apu?
- Van anyu ĂŠs apu.
- Ăn kicsikĂŠm.
Ă, fiam.
HazajĂśtt a fiam.
A tĂŠkozlĂł fiĂş megtĂŠrt.
Ez tĂśkĂŠletes.
- Azt hittem, rĂźhelled ZubĂĄt.
- RĂźhellem is.
NanĂĄ, gyĹąlĂślĂśm, de mennyire.
Ăs Alakay-t fogom felhasznĂĄlni,
hogy egyszer smindenkorra megszabaduljak ZubĂĄtĂłl.
Gyija, te tollaslĂł.
FĂŠlre az ĂştbĂłl.
Ălljatok fĂŠlre.
New York, elĂŠg vacak hely.
Biztos, hogy nem New Jerseyben vagyunk?
HahĂł, new yorkiak, itt az Ăşj kirĂĄly.
- HĂĄt ezt meg kell ĂźnnepelnĂźnk.
- Marucie, Ăşgy nĂŠzem, kedvelnek.
Mert barĂĄtsĂĄgosan igĂĄztad le Ĺket.
Chaka, mi?
ElnĂŠzĂŠst, bocsĂĄnat, Marty vagyok.
Ăj srĂĄc vagyok a grundon.
Csinos kis banda vagytok.
Szerettek rohangĂĄlni?
- Nagyon, a rohangĂĄlĂĄs tĂśk tutkerĂĄly.
- Ăgy van, bizony, tĂśk tutkerĂĄly.
TI beszĂŠlitek az ĂŠn tĂśk tutkerĂĄly nyelvemet.
Mi? Itt nincsenek doktorok?
- MĂĄr nincsenek.
- Ăs mi van, ha nĂĄthĂĄsak lesztek?
BemĂĄszunk egy gĂśdĂśrbe ĂŠs meghalunk.
Na jĂł, nektek tĂŠnyleg kell egy doki.
HĂŠ, ez a placc ĂŠpp Ăźres.
TĂŠged ĂŠrdekelne?
Ăn, mint doktor?
Pasik, tenger...
MuszĂĄj lesz egyet csobbannom.
- Hogy-hogy nincs fĂŠrfi az ĂŠletedben? Otvaros vagy?
- Ă, azt mĂĄr kezeltettem. Figyu csajok...
Manhattanben kĂŠt dolog nincs,
parkolĂłhely ĂŠs vĂzilĂł.
HĂŠ figyeljetek a nemjĂłjĂĄt.
KiderĂźlt, hogy a fiam is kirĂĄly, New York kirĂĄlya.
Mutass be pĂĄr figurĂĄt.
- Rajta, ne lĂŠgy szĂŠgyellĹs.
- JĂł, ez mindig ĂłriĂĄsit szĂłl.
VigyĂĄzz, a kirĂĄly mĂŠrges.
Akkor fogadjuk vissza tĂĄrt karokkal
a falkĂĄba!
KĂśszĂśntĂźnk a csordĂĄban, Marty.
Engem a csordĂĄban?
Mindig arra vĂĄgytam, hogy csordĂĄban tartsanak.
Egy mindenkiĂŠrt,
ĂŠs mindenki mindenkiĂŠrt.
Milyen vagyok?
IgazĂĄbĂłl a kuruzslĂłnak mindig
ilyen csont ĂĄt van szĂşrva az orrĂĄn.
Ne aggĂłdj.
Ez itt csak egy klipsz.
VoĂĄlĂĄ, itt a kuruzslĂł.
AnyukĂĄm olyan bĂźszke lesz rĂĄm.
OdasĂźss, szerintem Moto Moto
csĂp tĂŠged.
MĂĄr jĂśn is.
JĂłl megnĹttĂŠl, kislĂĄny.
Ki van veled?
Vagy ez a feneked?
- JĂł pofi is vagy, nem csak jĂł pufi.
- Te vagy Moto Moto?
Ăgy kĂŠtszeresen, mert Ăgy szeretem.
Nekem is bejĂśn, hĂĄjfej.
AztĂĄn lĂĄssalak mĂŠg. Nem lesz nehĂŠz,
mert van benned anyag.
Nem akarnĂĄm elrontani a bulit, Zuba...
De nĂŠhĂĄny oroszlĂĄn azt firtatja,
hogy mikor szĂĄmĹązĂśd mĂĄr a fiadat.
Miket hordasz Ăśssze, Makunga?
TĂŠnyleg semmisĂŠg, csak azon sirĂĄnkoznak,
hogy Alakay nem esett ĂĄt a beavatĂĄson...
Ăgyhogy a tĂśrvĂŠnyek szerint
nem lehet a falka tagja.
HĂĄt a beavatĂĄsrĂłl el is feledkeztem.
MiĂŠrt, mi ez a beavatĂĄs?
HagyomĂĄnyos felnĹttĂŠ avatĂĄsi szertartĂĄs,
ahol az ifjĂş oroszlĂĄnok helytĂĄllnak
ĂŠs bemutatjĂĄk, mit tudnak.
AfĂŠle ki mit tud, tehetsĂŠgkutatĂł?
- Az erĹfitogtatĂĄs.
- Remek, elĹadĂĄs.
Ez nagyon fekszik nekem, srĂĄ***,
hogyha hagyomĂĄny, ĂŠn megcsinĂĄlom.
- Fitogtatok, bizonyĂtok, hogy ĂŠn legyek "ĂlĂĄkĂĄj".
- "ĂlĂĄkĂŠj".
- Az mĂŠg jobb.
- Holnap kora reggel lesz a beavatĂĄsi szertartĂĄs.
Ez csodĂĄlatos. Sok szerencsĂŠt neked.
Mi Ăşgy mondjuk, "kĂŠz ĂŠs lĂĄbtĂśrĂŠst".
Ă, az ĂŠn fiam!
GyĂśnyĂśrĹą, nem igaz?
- De.
- LenyĹągĂśzĹ.
SrĂĄ***...
Mi ide tartozunk.
- Turistacsata hadmĹąvelet indul.
- Ezt mĂĄr szeretem.
- Ez jĂł mĂłka.
- TĂśbb szinten is mĹąkĂśdik, uram.
- Mekkora talpnyalĂłk vagytok.
- Ăgy van, uram.
- MindenkĂŠppen.
- FelkĂŠszĂźlni.
ElsĹ fĂĄzis, rajta.
Jaj ne, mit tettem?
GyerĂźnk, kapd be a csalit.
MegdĂśglĂśtt?
Adok neki ĂŠletcsĂłkot.
Mi ez a nagy rock 'n' roll zsivaj?
- Kinyiffant?
- Nem.
HuligĂĄnok!
Szent egek, nem esett baja?
HĂślgyem, tessĂŠk, a kistĂĄskĂĄja.
Ă, a retikĂźlĂśm. Ăgyes fiĂş vagy.
A nagyi nem ĂŠlhet e nĂŠlkĂźl.
Maga jĂł kemĂŠny csaj.
24-es cserkĂŠszraj, Brooklyn.
Csak semmi pĂĄnik.
A legfontosabb, hogy egyĂźtt maradjunk.
VĂĄrunk egy mĂĄsik tĂşra dzsippet.
ĂrĂĄkba telhet ĂŠs sĂśtĂŠtedik...
Most hovĂĄ megy?
Nem maradok nyĂlt terepen,
hogy mĂŠg tĂśbb ĂĄllat tĂĄmadjon meg.
Ăreg vagyok a halĂĄlhoz.
Nem tudom, ti hogy vagytok ezzel,
de ĂŠn vele tartok.
- HĂślgyem, vĂĄrjon meg!
- Ne, kĂŠrem, egyĂźtt kĂŠne maradni.
- JĂł, arra megyĂźnk.
- KĂŠr valaki kemĂŠnycukorkĂĄt?
- Ăvatosan.
- El ne ess.
Ez itt az. KĂŠszen ĂĄllsz?
Ez volt az alvĂłhelyed.
- Ez az enyĂŠm volt?
- NĂŠzz oda, drĂĄgĂĄm.
Ă, ez is. NĂŠzd.
- Erre emlĂŠkszem.
- EmlĂŠkszik rĂĄ.
- KemĂŠnynek tĹąnik...
- Sosem aludtĂĄl jĂłl.
Mindig az alsĂł vĂŠgĂŠn aludtĂĄl.
Ez az ĂŠn...
Ez ĂŠn vagyok?
Nagyon ĂŠdes kis mancsod volt.
Icipici mancsod.
Aznap csinĂĄltad, amikor eltĹąntĂŠl.
- Igen.
- Huh, kicsi voltam. Mi tĂśrtĂŠnt velem?
Az ĂŠn hibĂĄm volt,
egy percre fordĂtottam hĂĄtat...
Nem a te hibĂĄd volt.
ApĂĄd megtette, amit lehetett.
Heteken ĂĄt kĂśvette a vadĂĄszokat.
- A rezervĂĄtumon kĂvĂźl.
- Ăs vĂŠgĂźl azt kellett hinnem,
hogy a vadĂĄszok...
Azt hittĂźk, megĂśltek.
De a fiam legyĹzte Ĺket, mi?
Ne kĂśss bele New York kirĂĄlyĂĄba.
- Ez az.
- JĂłl van, csak Ăłvatosan.
Nehogy eltĂśrjetek valamit.
- Ezt rĂŠgen Ăşgy hĂvtad, "fufi".
- Fufi?
Fufi.
- Ugyan, nem kell ez neki.
- Ez az ĂŠn fufim.
Zuba, add oda neki a fufijĂĄt.
Vagyis nem... kĂśszi.
Jaj de jĂł.
Na fiam, pihenj le.
Holnap nagy nap vĂĄr rĂĄd.
Minden erĹdre szĂźksĂŠged lesz.
Eget rengetĹ leszek, meglĂĄtod.
RemĂŠlem. KĂźlĂśnben apĂĄd
kĂŠnytelen lenne szĂĄmĹązni.
- TĂŠnyleg?
- Tudom, hogy majd bĂźszkĂŠk leszĂźnk rĂĄd.
Tudod, miĂŠrt?
Mert a vĂŠredben van.
JĂł ĂŠjt, Alakay.
Fiam. Az ĂŠn fiam.
A fiam kirĂĄly.
A fiam kirĂĄly.
JĂł ĂŠjt, anya.
JĂł ĂŠjt, Alakay.
Fufi. Szia fufi.
Az ĂŠn fufim.
CivilizĂĄciĂłnak semmi jele.
Mindenki nagyon fĂĄradtnak tĹąnik.
Szerintem eltĂŠvedtĂźnk.
HĂŠ nagyi, tudja egyĂĄltalĂĄn,
hogy hovĂĄ megy?
Nem, de a lĂŠptem szĂśkkenĹ lesz
ĂŠs az arcomon mosoly virĂt.
Aha, ĂŠrtem.
Emberek. HonnĂŠt jĂśttetek?
- Hogy kerĂźltek ide?
- SegĂtetnĂŠnek?
- EltĂŠvedtĂźnk.
- HĂĄt, mi is.
BorzasztĂł volt. Fekete-fehĂŠr villanĂĄs
ĂŠs el is tĹąntek. VittĂŠk a dzsipet ĂŠs mindent.
- A mi dzsipĂźnkkel is ezt tĂśrtĂŠnt.
- Ăs most mit csinĂĄlunk?
- Hogy maradunk mi itt ĂŠletben?
- Nincs se kajĂĄnk, se vizĂźnk, se...
semmink. Mit fogunk itt csinĂĄlni?
Vagy hagyod, hogy a termĂŠszet uralkodjon rajtad
vagy te leszel ĂşrrĂĄ a termĂŠszeten.
GyĹąljetek kĂśrĂŠm, gyerekek.
New yorkiak vagyunk, nem?
MĂĄr tĂşlĂŠltĂźk
- a betondzsungelt is.
- Ăgy van.
Ha kaja kell levadĂĄszunk
egy hot dogos bĂłdĂŠt, igaz?
- Igaz.
- Ha hajlĂŠk kell, hĂĄt ĂŠpĂtĂźnk
felhĹkarcolĂłkat.
Ăs ha vĂz kell, ĂŠpĂtĂźnk egy gĂĄtat.
New yorkiak vagyunk, amindenit.
Ha ott sikerĂźl, akkor bĂĄrhol sikerĂźl!
JĂśvĂśk mĂĄr, Julien kirĂĄly.
CsĂşnya vagy.
KapitĂĄny, megvan minden alkatrĂŠsz,
de kissĂŠ le vagyunk maradva.
- Mennyivel?
- 69 ĂŠvvel.
- 69 ĂŠvvel?
- Nem, 6 vagy 9 ĂŠvvel.
KĂśzlegĂŠny, hol vannak az Ăźvegek?
MĂĄr napok Ăłta nem lĂĄttam Ĺket.
Senkinek sem engedtem eltĂĄvozĂĄst.
KĂśzlegĂŠny, te velem jĂśssz.
Rico, te is velem jĂśssz.
HadbĂrĂłsĂĄg elĂŠ ĂĄllĂtjuk a dezertĹrĂśket.
Erre nem lesz szĂźksĂŠg.
Toboroztunk mĂŠg pĂĄr hĂźvelykujjat, kapitĂĄny.
Mennyi majom van veletek?
Majd most meglĂĄtod.
ElĂŠg a lazsĂĄlĂĄsbĂłl, lĂĄssunk munkĂĄhoz.
HĂĄrom csoportra oszlunk.
Alfa csoport...
tiĂŠtek a fĂŠmlemez megmunkĂĄlĂĄs.
TiĂŠtek az ĂśsszeszerelĂŠs.
Ti lesztek a bĂźfĂŠsek.
KĂŠrdĂŠs van?
Helyes, lĂĄssunk munkĂĄhoz.
LegszĂvesebben megcsĂłkolnĂĄlak, te majom.
Rendben, bĂĄr annyira ocsmĂĄny vagy.
TudjĂĄtok, kiscserkĂŠszek, az igazĂĄn
jĂł tĂĄncelĹadĂĄs szĂvbĹl jĂśn.
Hogyha a szĂvetekbĹl jĂśn,
akkor nincs baj.
Na persze.
Alakay, csak ĂŠppen erre jĂĄrtam.
Sok szerencsĂŠt neked.
- De ugye nem izgulsz.
- Ă, ebben jĂł vagyok.
Tudod, hiszen ebbĹl ĂŠlek.
Szerintem az a lĂŠnyege az egĂŠsznek,
hogy megfelelĹ ellenfelet vĂĄlassz.
Ă, ez ilyen tĂĄnccsata fĂŠlesĂŠg?
TĂĄncpĂĄrbaj?
- Persze.
- Klassz, azt bĂrom. Freestyle, nyomd, amit tudsz.
Szerinted ki lenne a jĂł ellenfĂŠl?
Csak hogy ĂŠrdekesebb legyen.
BĂĄrcsak segĂthetnĂŠk.
De ez ellenkezik a hagyomĂĄnnyal
ĂŠs mindennel, ami nekĂźnk szent.
Ăn a te helyedben CecĂŠt vĂĄlasztanĂĄm.
Cece, okĂŠ.
ElĂŠg ĂŠrdekes nĂŠv.
Makunga, ugye? KĂśszi.
Zuba fiĂĄĂŠrt mindent.
Adj nekik, tigris.
Ăs Ăśt ĂŠs hat ĂŠs hĂŠt ĂŠs nyolc.
GyerĂźnk, csinĂĄljuk. Nyomjuk a tutit.
KezdjĂźk el a beavatĂĄsi ceremĂłniĂĄt.
HajrĂĄ, kicsim.
Anyuci drukkol.
- Asszony, prĂłbĂĄlom itt vezetni az Ăźgyeket.
- Rajta vagyok.
Ăs ki lesz az elsĹ rĂŠsztvevĹ?
Ăn.
Legyen mondjuk a jĂłkĂŠpĹą magas.
VĂĄlassz ellenfelet.
LĂĄssuk csak...
TalĂĄn legyen, Cece.
Cece? MiĂŠrt CecĂŠt vĂĄlasztod?
Ez az ĂŠn fiam.
Van benne spiritusz.
Valaki keltse fel, ĂŠbresztĹ!
Gyere, Cece.
GyerĂźnk, pakold ki a motyĂłt, nyomjad.
TĂĄncoljunk.
OkĂŠ, de figyelmeztetlek,
hogy az ĂŠn mestereim...
- Foxy ĂŠs Robins.
- Ez nem tĂĄnc, harc!
TĂĄncharc, vilĂĄgos.
- Ez most tĂĄncol?
- HĂĄt ez meg mit csinĂĄl?
Nem hiszem el, hogy ez tĂĄncol.
Ez mĂŠg jobb lett, mint vĂĄrtam.
Alakay, fordulj meg!
Nem, apa, ugrĂĄs, sasszĂŠ,
csĂpĹ ĂŠs forog.
Jaj ne.
Alakay, megsĂŠrĂźltĂŠl?
HĂĄt, meg bizony.
De ĂŠn nyertem?
Nem, fiam.
De ez mĂŠgis hogy tĂśrtĂŠnhetett?
Azt mondtad, hogy te egy kirĂĄly vagy.
Egy kirĂĄlyt nem gyĹznek le.
Nos, kirĂĄly is vagyok,
New York kirĂĄlya vagyok...
ez a mĹąvĂŠsznevem, tudjĂĄtok...
amikor fellĂŠpek.
- FellĂŠpsz?
- Jaj ne, hĂĄt ez borzasztĂł...
Alakay elbukta a prĂłbĂĄt.
Ki gondolta volna, hogy eljĂśn a nap,
hogy ZubĂĄnak szĂĄmĹąznie kell a sajĂĄt fiĂĄt.
- Zuba ne... - Zuba de, sajnos a falkavezĂŠrnek
ki kell vetnie a bukottakat.
Nem vagyok tĂśbbĂŠ falkavezĂŠr.
Mit csinĂĄlsz?
Apa, ne. Nem teheted.
Vajon ki vehetnĂŠ ĂĄt Zuba helyĂŠt?
Na ki? Valaki? Senki?
- Ăn.
- Te? Nem hinnĂŠm.
Nos, ez nagyon kellemetlen,
de talĂĄn ĂŠn vĂĄllalnĂĄm ezt a szĂśrnyĹą terhet.
Cece, a kalapot.
Mint Ăşj vezĂŠretek,
ezennel szĂĄmĹązĂśm Alakay-t.
Hordja a szĂŠgyenkalapot,
ĂŠs hagyja el
az ĂvĂł helyet, ezer ĂŠvre
vagy ĂŠletfogytig.
Amelyik kĂŠsĹbb lesz.
TĂźnĂŠs, hess, hess,
tĂĄguljatok.
Mondhattad volna, fiam,
mondhattad volna, hogy nem vagy igazi kirĂĄly.
Te sem mondtad,
hogy harcolni kell mĂĄsokkal.
MĂŠgis mit vĂĄrtĂĄl, fiam?
Nem is tudom,
talĂĄn egy kis apai jĂł tanĂĄcsot.
- Mondjuk, fiam, ez egy bulldog.
- OroszlĂĄn vagy, nem igaz?
De ĂŠn sohase harcoltam
mĂĄs oroszlĂĄnnal.
- Azt elhiszem, mert tĂĄncolsz.
- MĂĄst is csinĂĄlok.
De a lĂŠnyeg, hogy ez a Makunga
csĂşnyĂĄn rĂĄszedett.
- Ez az egĂŠsz nem lett volna...
- Ha igazi oroszlĂĄn lennĂŠl.
- Zuba...
- TessĂŠk, kimondtam.
SzĂłval igazi?
KĂśsz.
Nagyon kĂśsz.
Ădv.
TĹąt.
TĂśrlĂŠst. ElĂĄllod a fĂŠnyt, Steven.
Figyelj, van itt egy
barna folt a vĂĄlladon.
Igen, ez egy nagyon Ăźgyes megfigyelĂŠs,
amint lĂĄtod barna foltok borĂtanak.
Na jĂł, kĂŠsz is,
a csont jobb lesz, mint Ăşj korĂĄban.
Akkor nem kell halĂł gĂśdrĂśt vĂĄlasztanom?
- Nem, Timo, elĹtted van az egĂŠsz ĂŠlet.
- TĂŠnyleg?
- Menj ĂŠn vesd bele magad vadul.
- KĂśszĂśnĂśm, doktor Mankievi.
KĂŠz ĂŠs lĂĄbtĂśrĂŠst.
Helyes srĂĄc.
Olyan ez a volt,
mintha a kuruzslĂłkĂłr lenne.
MĂŠg hogy kuruzslĂłkĂłr? Ez a legnevetsĂŠgesebb
kĂłr, amirĹl hallottam, Steven.
- Ne kĂŠrdezd.
- CsomĂł bajod van.
- Egy kicsit se fog fĂĄjni.
- Joe, az elĹzĹ kuruzslĂłknak
pont ugyanilyen foltja volt.
HĂŠtfĹn van Joe.
SzerdĂĄn nincs Joe.
- SzerdĂĄn nincs Joe?
- Kapok levegĹt. KĂśsz, doki.
SzĂłval ez a kuruzslĂłkĂłr
tĂŠnyleg lĂŠtezik?
TalĂĄlsz rĂĄ ellenszert,
van mĂŠg rĂĄ vagy 48 ĂłrĂĄd.
De ĂŠn mĂŠg soha nem is
hallottam errĹl, nincs nĂĄlam penicilin.
ElĹszĂśr is kĂŠne egy ĂĄtfogĂł vizsgĂĄlat.
Olyan ĂĄllat itt nincs,
de van sokfĂŠle mĂĄs ĂĄllat.
TehetsĂŠges a srĂĄc.
Fogadok, hogy ilyet mĂŠg nem lĂĄttatok,
New Yorkban kajĂĄltĂĄk.
- PrĂłbĂĄljuk meg mi is.
- Igen, ez az.
TĹlem aztĂĄn prĂłbĂĄlkozhattok,
de ezt ĂŠvekig tart begyakorolni.
Ăs addig nem tudtuk erĹs sugĂĄrban kĂśpni...
amĂg nem erĹsĂśdik meg a szĂĄtok annyira,
hogy jĂłl tudjatok csĂźcsĂśrĂteni. VĂĄgjĂĄtok?
- KapĂĄsbĂłl megtudtĂĄtok csinĂĄlni.
- Ha neked megy, nekĂźnk is megy.
Ez a vĂŠrĂźnkben van.
- Ăn azt hittem, hogy egy kicsit
egyedi vagyok. - Azok vagyunk.
Olyanok vagyunk, mint egy erĹtĂŠr.
EgymilliĂł kis fĂŠnypont.
- SĂśtĂŠt csĂkokkal, teljesen egyformĂĄk.
- Teljesen egyformĂĄk?
MeggyĹzĹnek tĹąnik, Kowalski, de...
- Fog repĂźlni?
- Fog, ha behajtjuk Ăgy ĂŠs Ăgy ĂŠs Ăgy.
Klassz.
Az apĂĄm totĂĄl lĂşzernek hisz.
- TĂśnkretettem az ĂŠletĂźket.
- Ez semmikĂŠppen sem tĂśk tutkerĂĄly.
Ez brutkĂł ĂŠs nem tutkĂł, cimbora.
- Ezt rendbe kell hoznom.
- Figyu...
- valamit el szeretnĂŠk mondani.
- SrĂĄ***!
- Klafa ez a hely vagy mi?
- InkĂĄbb vagy mi.
Mondok ĂŠn valamit, nem fogjĂĄtok
elhinni, de randevĂşm lesz Moto Moto-val.
- Ki az a Moto Moto?
- Ĺ olyan nagy ĂŠs jĂłkĂŠpĹą.
- Tudod, mit jelent a Moto Moto?
- Ikrek?
- Azt, hogy dĂśgĂśs dĂśgĂśs.
- DĂśgĂśs dĂśgĂśs?
MiĂłta csevegsz te afrikaiul?
- Ez a vĂŠremben van.
- Nyugi, tĹlem flĂśrtĂślhetsz Mr. Nagykannal, ha ĂŠn mĂĄr nem leszek.
Mi van mĂĄr megint?
MiĂŠrt ĂŠn vagyok a leves te meg a lĂŠgy?
MiĂŠrt az ĂŠn legyem kĂśrĂŠ
fĹzĹd a levesedet?
MindjĂĄrt adok egy nyaklevest
ĂŠs nem legyeskedsz tĂśbbet.
- HĂŠ, srĂĄ***...
- HiĂĄba is vĂĄrod, hogy a legyed legyek.
Ez a duma felesleges,
nem kell a legyes leves.
InkĂĄbb a legyed egyed,
de ott van neked az a tompa egyed...
MirĹl van szĂł?
MiĂŠrt nem mondod mĂĄr el neki?
Mondom, mit?
TessĂŠk, mit miĂŠrt nem mondok el?
- Akkor ĂŠn megyek is.
- Tudod mit, nem ĂŠrdekelsz.
AztĂĄn fel ne ĂĄllj.
- Azt hittem, ti barĂĄtok vagytok.
- Ugyan srĂĄ***, Martynak igaza van.
Mi a fene folyik itt?
Ĺ nem, Ăł azt hittem Ĺ.
- Te azt hitted, Ĺ vagyok ĂŠn?
- Nem, vagyis igen.
- Ti elĂŠggĂŠ...
- Azt hitted, Ĺ vagyok?
Ti ketten egy kicsit hasonlĂtotok.
Marty, ti nagyon hasonlĂtotok,
ugyanĂşgy nevettek...
ugyanĂşgy beszĂŠltek,
Ĺ ugyanolyan stĂlusban beszĂŠl
ĂŠs ez egy kicsit kĂźlĂśnĂśs,
ne mĂĄ', ne csinĂĄld, Marty.
SzĂłval szerinted nincs bennem
semmi egyedi, olyan vagyok, mint minden mĂĄs zebra.
- HĂĄt persze, hogy mĂĄs vagy.
- Miben?
OkĂŠ, jĂł, nem tudlak megkĂźlĂśnbĂśztetni.
HordhatnĂĄl egy csengĹt vagy valamit.
- CsengĹt?
- Na jĂł, nem csengĹt, a csengĹ rossz Ăśtlet.
InkĂĄbb egy pĂłlĂłt, amin ez ĂĄll:
ĂkĂśrrel vagyok.
- Nem vagyok ĂśkĂśr.
- Nem te ĂśkĂśr, Ĺ ĂśkĂśr.
Tudod mit, amĂg te az Ăşj
bandĂĄddal parĂĄdĂŠztĂĄl fel ĂŠs alĂĄ,
ĂŠn az ĂŠletem legrosszabb
napjĂĄt ĂŠltem ĂĄt.
Minden mindig rĂłlad szĂłl, nem igaz?
Mert az ĂŠn gondjaim egy picit
nagyobbak a tieidnĂŠl.
Nem tudtalak megkĂźlĂśnbĂśztetni.
Na ĂŠs? Persze, fuss csak el, Marty.
Ehhez jĂłl ĂŠrtesz,
mint otthon New Yorkban.
Itt vagyok, de Ăşgysem ismersz rĂĄm.
Ha csak egy a milliĂłban barĂĄtod kĂvĂĄnja,
hogy ĂŠlvezd a mindenkiĂŠnĂŠl nagyobb gondjaidat.
EgyedĂźl.
JĂł, menj csak.
Nem kellesz, hogy segĂts a gondjaimon.
Tudod mit, egy vagy a sok kĂśzĂźl,
Ăł, melyik Marty, nem tudom...
Nem is ĂŠrdekel.
SzĂŠp kalap, nagyarcĂşkĂĄm.
Marty, ne menj.
Gyi paci.
TĂśkĂŠletes hely a palotĂĄmnak.
Ăgyhogy temesd be a lyukakat
ĂŠs tĂĄvolĂtsd el a csĹcselĂŠket.
- Ă, kihagyna itt egy teljesen jĂł ĂĄllapotĂş fejet?
- KĂĄr ĂŠrte.
Nekem mondjĂĄtok?
Ăletem virĂĄgĂĄban vagyok.
HalĂĄlos betegen, bizony.
ValĂłszĂnĹąleg mĂĄr csak kĂŠt napom van hĂĄtra.
- HĂĄt ez nagy pech, Ăśreg.
- Ă, ha Julien kirĂĄlynak, ez a nevem...
mĂĄr csak kĂŠt napja lenne hĂĄtra,
megtennĂŠm azokat a dolgokat, amikrĹl mindigis ĂĄlmodtam.
- PĂŠldĂĄul?
- Nagyon szeretnĂŠk hivatĂĄsos fĂźtyĂśrĂŠszĹ lenni.
MĂĄr most is lenyĹągĂśzĹ vagyok,
de szeretnĂŠk ennĂŠl mĂŠg jobb lenni,
ĂŠs ebbĹl szeretnĂŠk ĂŠlni.
Tudod mit csinĂĄlnĂŠk mĂŠg?
MegszĂĄllnĂŠk egy szomszĂŠdos orszĂĄgot
ĂŠs az ĂŠn ĂŠrtĂŠkrendemet rĂĄjuk erĹszakolnĂĄm.
Akkor is, ha nem akarjĂĄk.
De te kĂśnnyen beszĂŠlsz, kirĂĄly vagy.
Igen, ĂŠs te pedig csak
egy szomorĂş kis fej, de biztos van valami,
amit meg akarsz csinĂĄlni
a vĂŠged elĹtt.
- HĂĄt lenne valami...
- Ăs mi az? Mondjad el.
- Nem, nem lehet... vagyis...
- Na mi az?
Tudod, sosem volt bennem annyi
mersz, hogy elmondjam
- Glorianak, hogy mit ĂŠrzek. - Na mi az?
- Sosem volt bennem annyi mersz, hogy elmondjam...
JĂł, ne mondd el.
NĹ van a dologban?
- Azt nem mondtad, hogy egy ladyrĹl van szĂł.
- Na, de mitĹl fĂŠlsz?
- MĂĄr amĂşgy is hulla vagy, Ăşgyhogy...
- Igen.
- Igazad van.
- Egyenesen oda kell masĂroznod a ladyhez
egyenesen a szemĂŠbe nĂŠzel,
elĹrehajolsz, csak egy kicsit, nem teljesen...
aztĂĄn hagyod, hogy elĹre
hajoljon, csak egy picit, amĂg az ajkatok majdnem ĂśsszeĂŠr,
ĂŠs akkor megmondod neki,
mennyire utĂĄlod.
- IgazĂĄbĂłl ĂŠn szeretem.
- Ă, te nagy ravaszdi.
Igazi jĂĄtĂŠkos vagy, ugye tudod?
Talpra kell ĂĄllnod, hallasz engem?
- Szerintem nem hallja.
- Nem hallom.
Talpra kell ĂĄllnod.
- Ki kell emelkednek a lyukadbĂłl.
- OkĂŠs, felĂĄllok.
Emelkedik, Maurice.
Egyenesen odamĂŠsz a nĹhĂśz.
Egyenesen az arcĂĄba mondod.
Ăs akkor azt mondod,
bĂŠbi, csipĂĄzlak...
Igen, megfogom tenni,
megfogom tenni.
BĂrom ezt a boldog kis fejet.
Moto Moto, mielĹtt mĂŠg komolyra fordulnĂĄnk...
kĂvĂĄncsi lennĂŠk, mondjuk ha itt maradnĂŠk,
meg kell kĂŠrdeznem...
Ădes ajkad legyen hĂrhozĂłja
az ĂŠn fĂźlemnek.
Nem is tudom.
Annyi kĂŠrdĂŠsem van.
ĂgĂŠrem, a vĂĄlasz mindig igen lesz.
- KivĂŠve, ha nemre vĂĄgysz.
- SzĂłval...
mit talĂĄlsz bennem annyira ĂŠrdekesnek?
HĂĄt, ilyen dundi lĂĄnnyal
mĂŠg nem talĂĄlkoztam.
OkĂŠ, ezen kĂvĂźl?
LĂĄssuk csak, hĂĄt, hogy dundi vagy.
Aha.
Na meg, hatalmas vagy.
Ezt mĂĄr mondtad.
Ja persze. TĂśbbet nem kell beszĂŠlnĂźnk.
Melman, hadd mutassam be Moto Moto-t.
Moto Moto, Ăśrvendek a szerencsĂŠnek.
- HĂĄt ĂŠn... azt hiszem ĂŠn...
- Semmi baj, Melman.
Vedd Ăşgy, hogy megbocsĂĄtok.
Persze, igen...
JĂł, remek. Akkor ĂŠn...
Most ĂŠpp nem ĂŠrĂźnk rĂĄ.
Nem, nem csak ennyi.
Figyelj Matato, bĂĄnj Ăşgy
ezzel a hĂślggyel, mint egy kirĂĄlynĹvel,
mert te ĂścsĂŠm megtalĂĄltad a tĂśkĂŠletes nĹt.
Ha valaha olyan szerencsĂŠs lennĂŠk,
hogy megtalĂĄlnĂĄm a tĂśkĂŠletes nĹt...
mindennap virĂĄgot adnĂŠk neki.
Nem akĂĄrmilyen virĂĄgot...
Ărted? Orchidea a kedvence.
A fehĂŠr. Ăs az ĂĄgyba reggeli,
6 vekni bĂşzapirĂtĂłs, mindkĂŠt oldalon megvajazva.
HĂŠj nĂŠlkĂźl, Ăşgy szereti.
Az ĂŠn vĂĄllamon kisĂrhatnĂĄ magĂĄt,
a barĂĄtja lennĂŠk.
Ăs mindennap arra gondolnĂŠk,
hogy hogyan nevetessem meg.
CsodĂĄlatos a nevetĂŠse.
Ăgy ĂŠrtem, ĂŠn ezt csinĂĄlnĂĄm.
Ha te lennĂŠk, de nem vagyok,
Ăşgyhogy te csinĂĄld.
OkĂŠ. Mi?
Ez gyĂśnyĂśrĹą volt.
Na mindegy, hol tartottunk?
Nagy vagyok.
Meglep, hogy itt lĂĄtsz, Makunga?
Most majd rendbe teszem a dolgokat.
Mint egy oroszlĂĄn.
Ez mĂĄr elĂŠg igazi neked?
Ezt azĂŠrt, mert csĹbe hĂşztĂĄl.
Ezt azĂŠrt, mert elloptad apĂĄm posztjĂĄt.
Ăs ezt, mert megalĂĄztad a csalĂĄdomat.
BelĹlem meg bohĂłcot csinĂĄltĂĄl.
ElĂŠg volt? Menjetek csak.
GyĂĄvĂĄk.
A vĂz eltĹąnt.
Az itatĂłhely eddig mĂŠg
sosem szĂĄradt ki.
Ăs sokkal tĂśbb halĂł gĂśdĂśr kell majd.
- HĂĄt ez hogy tĂśrtĂŠnt?
- TĂĄguljatok.
HĂĄt itt meg mit folyik?
Ăpp az, hogy semmi.
Ennyi vĂz egy ĂĄllatnak sem elĂŠg.
Helyes ĂŠszrevĂŠtel, Shirley.
Makunga, mihez kezdjĂźnk?
Csendet.
Figyelem, attĂłl tartok, csak
egy megoldĂĄs van erre a szĂśrnyĹą vĂĄlsĂĄgra...
Harcolnunk kell a vĂzĂŠrt.
Harcolnunk? Nem harcolhatunk.
Ez nem fair, te nyernĂŠl.
Pontosan, Shirley.
SajnĂĄlom, de az ĂŠlet kegyetlen.
Ăn vagyok a fĹnĂśk,
hĂĄla Alakaynek, a tĂĄncos oroszlĂĄnnak.
KĂŠrlek Makunga, nincs mĂĄs
vĂzforrĂĄs a rezervĂĄtumban.
Ha szomjas vagy, keress vizet
a rezervĂĄtumon kĂvĂźl.
Azt senki sem ĂŠli tĂşl.
Ăn jĂĄrtam odakint ĂŠs tĂşlĂŠltem.
Ăn megtudnĂĄm ezt oldani.
Ez olyan, mint egy dugulĂĄs.
New Yorkban sokszor van ilyen.
Feljebb megyek a folyĂłn...
Te?
Igen, ĂŠn. ElhĂĄrĂtom a dugulĂĄst
ĂŠs lesz vĂz.
Remek. AdnĂŠk ĂştravalĂłt,
de ez a kalap, mĂĄr el vagy lĂĄtva.
Persze, tessĂŠk, nevess csak.
Majd Ăşgy is kiderĂźl,
mekkora sĂśrĂŠny vagy.
JĂĄrhatnĂĄl valamilyen esĹtĂĄncot.
Zuba tudnĂĄ, mit tegyĂźnk.
Hol van Zuba?
- Te nem tĂśrĹdsz velĂźnk.
- Zuba legyen a fĹnĂśk, ne te.
JĂłl van. A biztonsĂĄg kedvĂŠĂŠrt
beszĂŠlek ZubĂĄval.
- Ez aztĂĄn a kalap.
- ElnĂŠzĂŠst.
HahĂł, Marty itt van?
LĂĄtta valaki Marty-t?
MelyikĂźnk Marty?
Na jĂł, ha lĂĄtjĂĄtok, mondjĂĄtok neki,
hogy a barĂĄtja Alex, elment.
Ugyan, hovĂĄ mennĂŠl?
Nem, ezt egyedĂźl kell vĂŠgigcsinĂĄlnom.
Hogy kĂŠpzeled?
- Mit akarsz ebben a kalapban?
- Marty, nĂŠzd...
tudom, hogy itt vagy.
MielĹtt elmegyek...
el kell mondanom valamit.
Remek barĂĄt voltĂĄl.
Oly gyakran segĂtettĂŠl meglĂĄtni
a dolgok jĂł oldalĂĄt.
Hogy azt hittem, neked nincs semmi gondod.
Nem voltam ott, amikor szĂźksĂŠged volt rĂĄm.
Mint az ĂĄllatkertben.
HĂĄt milyen barĂĄt vagyok ĂŠn?
ElĂŠg mihaszna egy barĂĄt.
SzeretnĂŠm, ha tudnĂĄd, hogy neked...
egy milliĂł kĂśzt sincs pĂĄrod.
Ez olyan meghatĂł.
VolnĂĄl szĂves megfordulni,
hogy ezt a szemedbe mondhassam?
Bizony, megvagy.
LĂĄtom, hol vagy.
Igen, te ott, a 12-es sorban
balrĂłl a 203-ik.
Te vagy az Marty.
Tudom, hogy te vagy.
Tudod, mitĹl vagy egyedi?
Mert Ĺk
fehĂŠrek fekete csĂkkal,
te fekete fehĂŠr csĂkkal.
Nagy ĂĄlmodozĂł vagy.
Mindig az voltĂĄl.
VonzĂłdsz a jĂł zenĂŠkhez
ĂŠs a szĂśrnyĹą barĂĄtokhoz.
Nem Melmanre ĂŠs Gloriara ĂŠrtem, rĂĄm.
- JĂł, veled tartok.
- Nem, Marty, nem jĂśhetsz velem.
Nincs nagyon mĂĄs vĂĄlasztĂĄsod.
Na, van vĂz?
Nincs, megint csak gyĂŠmĂĄnt ĂŠs arany.
JĂłl van, ne adjĂĄtok fel a remĂŠnyt.
Figyeljetek, ĂŠn segĂtek nektek.
Csak egy mĂłdon juthattok
a drĂĄga vizetekhez.
Ăn, szeretett Julien kirĂĄlyotok,
egyszerĹąen egy kis ĂĄldozatot mutatok be...
a barĂĄtaimnak, a vĂzisteneknek.
Fent a vulkĂĄnban.
- Ăs akkor mi lesz?
- Hogy mi lesz? KitĹąnĹ kĂŠrdĂŠs.
Az ĂĄldozatom bemegy a vulkĂĄnba
ĂŠs a kedves istenek megeszik
az ĂĄldozatot.
Nagyon fini, kĂśszi az ĂĄldozatot.
TessĂŠk, egy mĂĄsik ĂĄldozat.
KĂśszi, de mĂĄr elĂŠg volt.
Figyi, nagyon dĂźhĂśs leszek, ha nem eszel mĂŠg egyet.
Nem kĂŠrek mĂĄsikat, nem ĂŠrted?
NĂŠzd meg, milyen vĂŠzna vagy.
MĂĄr eleget ettem, nem ĂŠrted?
Az istenek megeszik az ĂĄldozatot
ĂŠs hĂĄlĂĄsak ĂŠrte,
ezĂŠrt adnak nekem vizet,
ĂŠn meg nektek adom.
- Mi?
- Ez mĹąkĂśdik?
Nem, vagyis igen.
Nos, Maurice?
HĂĄt, 50 szĂĄzalĂŠk.
Ez az!
KitĹąnĹ.
Nos, akkor mĂĄr csak kell valaki,
aki bemegy a vulkĂĄnba.
Ăs megeszik az istenek.
Kezet fel. Na, ki jelentkezik?
Na jĂł, kell valaki.
Egy boldogtalan szerelmes.
Aki szemĂŠbe nĂŠz a halĂĄlnak,
egy hamisĂthatatlan hĹs.
VĂĄllalom.
SiessĂźnk, mielĹtt mindenki ĂŠszhez tĂŠr.
- Melman, mi ĂźtĂśtt belĂŠd?
- MĂĄr Ăşgyis haldoklom.
Ha van rĂĄ esĂŠly, hogy ez segĂt,
akkor megĂŠri.
MegzakkantĂĄl?
Gloria, tudnod kell,
hogy otthon az ĂĄllatkerten
soha sem a dokik vagy a receptek
tartottak ĂŠletben.
Hanem mindig te.
Hogy mindennap lĂĄttalak.
Ez tartott ĂŠletben.
Melman, vĂĄrj!
EgĂŠsz nap itt fogsz duzzogni?
Figyelj Zuba, csoda tĂśrtĂŠnt.
Hiszen visszatĂŠrt hozzĂĄnk a fiĂşnk.
Hogy lehet, hogy ez neked nem elĂŠg?
Mit akarsz ezzel, asszony?
Egyszer mĂĄr elveszĂtettĂźk.
Ne veszĂtsĂźk el megint.
- TĹąnj el innĂŠt!
- Mit akarsz itt, Makunga?
SzĂśrnyĹąsĂŠg.
KiszĂĄradt az itatĂł.
KiszĂĄradt? Az lehetetlen.
Nem maradt vĂz.
HĂĄt, te vagy a falkavezĂŠr, Makunga.
Mihez akarsz most kezdeni?
A fiad, Alakay.
Azt mondta, rendbe hozza
- ĂŠs mĂĄr messze jĂĄr.
- A veszĂŠlyes rĂŠszen?
PrĂłbĂĄltam lebeszĂŠlni,
mondtam, hogy ez ĂśngyilkossĂĄg.
De bizonyĂtani akart valamit a fiĂş.
Te maradj itt, hĂĄtha visszajĂśn.
Siess, Zuba.
KiszĂĄradtam.
Nem parĂĄzol ettĹl a helytĹl?
MegkeressĂźk, mi a gond.
A vadĂĄszok ĂŠszre se vesznek.
Ezt miĂŠrt mi csinĂĄljuk?
NĂŠzd Marty, meg akarom mutatni...
hogy ĂŠn is igazi oroszlĂĄn vagyok.
Nem pedig csokolĂĄdĂŠ oroszlĂĄn?
Tudom, hogy ezt nehĂŠz lesz elhinni,
de az oroszlĂĄnok
- nem tĂĄncolnak.
- Mi?
LegalĂĄbbis apĂĄm szerint nem.
Viszont az emberek szerint
ĂłriĂĄsi produkciĂł vagy.
Az New York volt, ez Afrika,
sokkal nehezebb kĂśzĂśssĂŠg.
Ez lesz az.
A dugulĂĄs.
HĂĄt a vĂz az megvan.
HĂşzd le a fejed.
Ezt nĂŠzd meg.
Ĺ az.
Ă, nagyszerĹą.
Kicsit ĂśsszegabalyodtĂĄl, igaz?
Dinamit kĂŠne, nincs nĂĄlad?
Ă, banyek, reggel elhasznĂĄltam
az utolsĂł rudat is.
Vademberek.
Cikk, cakk!
- Fuss, Marty!
- Nem hagyhatlak itt.
Hozz segĂtsĂŠget.
IndulĂĄs.
- Mi ez a felhajtĂĄs?
- Joe, a kuruzslĂł?
- Azt hittĂźk, meghaltĂĄl.
- HĂĄt, ĂŠn is.
AztĂĄn rĂĄjĂśttem, hogy az
egĂŠsz testem foltos.
Akkor Melman nem haldoklik.
Melman nem haldoklik.
ElnĂŠzĂŠst... Melman!
Utat, lĂŠgyszi. Ne csinĂĄld!
Julien, hagyd abba.
Ez ĹrĂźltsĂŠg.
Ă, egy zsirĂĄfot dobni a vulkĂĄnba,
hogy legyen Ăşjra vizĂźnk egyszerĹąen ĹrĂźltsĂŠg.
KĂŠrlek Melman, ĂĄllj!
- Nem teheted!
- MiĂŠrt nem?
Mert...
Nem teheted, Melman.
ElĹszĂśr is, ez fĂĄj.
MĂĄsodszor...
Ăşgyis mĂĄr csak 18 ĂłrĂĄig ĂŠlek.
Melman, ezt tudnom kell.
- Komolyan gondoltad, amit rĂłlam mondtĂĄl?
- HĂĄt, persze.
- Ez ĹrĂźlet.
- TĂŠnyleg?
ĹrĂźlet, hogy keresztĂźl kellett
jĂśnnĂśm a fĂŠl vilĂĄgon,
hogy rĂĄjĂśjjek, hogy a nekem valĂł
pasi a szomszĂŠdom volt.
Akkor legyĂźnk egymĂĄsĂŠ, szomszĂŠd.
Boldogok lehetĂźnk 18 ĂłrĂĄra.
BeĂŠrem bĂĄrmennyivel.
Maurice, mi tĂśrtĂŠnt?
LĂłvĂĄ tettek minket.
HĂĄt itt meg mi van?
Figyeljetek, Alex nagyon nagy
bajban van, el kell mennĂźnk ĂŠrte.
- Mi van a gĂŠppel?
- PrĂma, gyerĂźnk!
A repĂźlĹ nem kĂŠszĂźl el,
hacsak nem teljesĂted a kĂśvetelĂŠseinket.
- Kell szĂźlĂŠsi szabadsĂĄg.
- SzĂźlĂŠsi szabadsĂĄg?
De hiszen ti hĂmek vagytok.
El kell vinnĂźnk a gĂŠpet
egy mentĹakciĂłra.
Nem megy, amĂg szĂŠt nem zĂşzzuk a szakszervezetet.
SzĂŠtcsapok mindenkit,
ha nem indĂtjĂĄtok be rĂśgtĂśn a gĂŠpet.
De ha egyszer ezek a kis
komcsik megkĂśtik a kezemet...
Nincs szĂźlĂŠsi szabadsĂĄg.
TalĂĄn jobban szeretnĂŠd,
ha ezek itt kĂśrberepkednĂŠnek a szavannĂĄn?
Rendben, meglesz a szĂźlĂŠsi szabadsĂĄg.
VĂŠgre.
Mi folyik itt? MĂŠgis hovĂĄ megyĂźnk?
Ne, ne tegyenek oda fel.
- LĂĄtjĂĄtok, tĂşlĂŠlĹk vagytok.
- Ahogy mondja.
Mit szĂłltok egy jĂł kis oroszlĂĄnraguhoz?
Nem finom a hĂşsa.
Ugyan mĂĄr, olyan, mint a csirke.
Ne hallgassanak rĂĄ.
A nĂŠni megbolondult.
Ăn is new yorki vagyok.
Ăn vagyok az, Alex, a Central ParkbĂłl.
Apa!
Mit kĂŠpzeltĂŠl, fiam?
Semmi dolgod nincs idekint.
Ez az fiam, szĂŠpen maradj mĂśgĂśttem.
Ezek new yorkiak,
durva ĂŠs ijedt emberek.
- Vissza.
- HagyjĂĄtok, hogy megszĂśkjĂśn a vacsi?
- Mit mĹąvelsz, fiam?
- Az egyetlen dolgot, amihez ĂŠrtek.
HĂŠ, ĂŠn ezt ismerem.
- Ez Alex az oroszlĂĄn.
- A Central ParkbĂłl!
Csak egy oroszlĂĄn tud Ăgy mozogni.
GyĂśnyĂśrĹą ĂĄllat.
HĂĄt ezt hogy csinĂĄlja?
- Apa, mit csinĂĄlsz?
- TĂĄncolok a fiammal. Gondolom.
Ne gondolj... ĂŠrezz.
PillangĂł.
MĂĄr ĂŠrzem.
Ă, ez gyĂśnyĂśrĹą volt.
Na egyĂźnk!
VigyĂĄzz!
- Alex, szĂĄlljatok be.
- Fegyvere van.
- Gyorsan hĂşzzunk innĂŠt.
- TessĂŠk?
Fegyvere van. Gyorsan hĂşzzunk innĂŠt.
Add tovĂĄbb.
Azt mondja, ne rohanj,
mĂŠg a gĂĄtat zĂşzzuk szĂŠt.
KapitĂĄny, azt mondjĂĄk,
zĂşzzuk szĂŠt a gĂĄtat.
- Rendben, de akkor nekik vĂŠgĂźk.
- Mi?
- HallottĂĄk?
- Igenis, kapitĂĄny.
Vissza, a vacsorĂĄm!
Kowalski, teljes gĹz.
ZenĂŠt.
- Ez tuti szĂĄm.
- Nem lehet megunni.
FĂźlbemĂĄszĂł a dallama.
EreszkedjĂźnk.
Kapaszkodjatok, lĂĄssuk,
a gĂĄt hogy tartja magĂĄt.
Mondd, hogy ne, ez halĂĄlos.
Biztosan van jobb megoldĂĄs.
Add tovĂĄbb.
Azt mondja, ne ĂĄllj le, eltalĂĄlod,
ez a legjobb megoldĂĄs.
EgĂŠsz biztos?
Mert nincs is nagyobb ĂĄldozat,
mint a mĂĄsok ĂĄldozata.
Ne, orvost!
Teljes gĹz!
Gyertek csak.
Rossz cicĂĄk.
Nem ĂŠrtem, miĂŠrt nem mĹąkĂśdĂśtt az ĂĄldozat.
Pedig tudomĂĄnyosan megalapoztam.
Ăn magam ugranĂŠk a vulkĂĄnba,
ha nem tudnĂŠk ilyen jĂłl fĂźtyĂźlni.
Itt vagytok. Megvagytok.
Vajon az istenek szeretik a halat?
Most meglĂĄtjuk.
NĂŠzd, Maurice!
- Ez gyors volt.
- MegcsinĂĄltam!
MegcsinĂĄltam!
JĂł, megcsinĂĄltĂĄtok.
- NĂŠzzĂŠtek!
- NĂŠzd, ez Alakay ĂŠs Zuba.
De jĂł, hogy nincs bajotok.
TĂĄguljatok.
Tudod Zuba, emlĂŠkeim szerint
te elhagytad a falkĂĄt.
TĂŠged meg kirĂşgtunk.
Egy pillanatig se higgyĂŠtek,
hogy ez bĂĄrmin vĂĄltoztat.
Igen, mitĂśbb, elismerĂŠsĂźnk jelĂŠĂźl
megajĂĄndĂŠkozunk ezzel.
Ember tĂĄska. NĂŠpszerĹą ott,
- ahonnĂŠt ĂŠn jĂśvĂśk.
- Nem is tudom, mit mondjak.
Egy csini tĂĄska ĂŠs jobb lesz a szabĂĄsa.
ĂllĂthatĂł szĂjjal? Igen.
Azt hiszem, nagyon jĂłl jĂśn majd,
amikor kirĂĄndulok.
De akkor is ki vagy tiltva.
Gondoltuk, hogy ezt mondod.
A retikĂźlĂśm. Te rossz cica.
MegĂŠrdemled, fiam.
KĂśszĂśntelek a falkĂĄban.
KĂśsz, apa. De ez itt a tiĂŠd.
Nem, fiam. A miĂŠnk.
Az ĂŠn fiam New York kirĂĄlya!
A szeretet ĂĄthidal minden kĂźlĂśnbsĂŠget.
AzĂŠrt gyĹąltĂźnk ma itt egybe,
hogy ezt a szeretetet ĂźnnepeljĂźk.
ElfogadjĂĄtok egymĂĄst
jĂłban rosszban egyarĂĄnt?
InkĂĄbb jĂłban.
Milyen gyĂśnyĂśrĹą, furcsa pĂĄr.
Ez nem marad Ăgy.
MegcsĂłkolhatom a menyasszonyt?
Nem, zenĂŠt!
- MerevĂtĹ? - Rendben.
- FĂŠkek? - Rendben.
- Arany ĂŠs gyĂŠmĂĄnt?
- Rendben.
IFJĂ PĂR
- HiĂĄnyozni fogtok.
- ViszontlĂĄtĂĄsra!
A monte carloi nĂĄszĂşt utĂĄn jĂśvĂźnk.
Vagy amikor elfogy az arany.
- VigyĂĄzzatok magatokra.
- Gyertek hamar!
Figyelj csak anya, ne sĂźrgesd Ĺket.
Hiszen New York nem szavanna.
Igaz?
Ebben igazad van.
HĂĄt, amĂg vele lehetek...
meg persze veletek,
addig mindegy, hol vagyunk.
Neki a legszebb a nevetĂŠse.
A szerelem nem ismer hatĂĄrt.
HĂĄt, Ăşgy tĹąnik, egy darabig maradunk.
Apa, mi baj?
Gondoltam, jĂłl megleszĂźnk egyĂźtt...
- BedĹltem.
- BedĹltĂŠl, fiam!
A sajĂĄt poĂŠnommal ugrattĂĄl be.
A sajĂĄt poĂŠnomnak dĹltem be.
Bevetted, fiam.
JĂłl nyomja az Ăśreg, mi Marty?
Marty? Milyen Marty?
- Ugyan.
- Nem ismerek Marty-t. Ne szĂłlĂts Martynak.
- Engem nem versz ĂĄt.
- Nem lĂĄtok itt Marty-t. Nincs itt semmi Marty.
Marty, belenĂŠzek a szemedbe,
ĂŠs tudom, hogy te vagy az.
RiszĂĄld a cuccod.
RiszĂĄld a cuccod. RiszĂĄld.
A szinkron alapjĂĄn a feliratot kĂŠszĂtette: PĂścĂśk
pck_09@hotmail.com
EgyĂŠb fordĂtĂĄsok:
http://pprog.extra.hu
Best watched using Open Subtitles MKV Player