Tip:
Highlight text to annotate it
X
Közös barátunk Charles Dickens 6. fejezet
Segélykiáltás
A Papírgyár már beszüntették a munkát éjszakára, valamint az utak és utak az
szomszédságában volt megszórva klaszterek emberek megy haza a napi
munkaügyi benne.
Voltak férfiak, nők és gyerekek azokban a csoportokban, és nem volt híján élénk
színt flutter a szelíd esti szél.
A keveredés különböző hangok és a nevetés hangja tett egy vidám
benyomása után a fül, hogy hasonló a színek csapkodott fel a szemét.
A víztükör tükrözi a kipirult ég az előtérben az élő
képet, egy csomót a sünök voltak öntés köveket, és nézte a bővítése
fodrozódó körökben.
Szóval, a rózsás este, az egyik lehet nézni az egyre szélesedő a táj szépsége -
túl az újonnan megjelent dolgozók wending otthon - ezüst folyón túl - túl
mély zöld mezők a kukorica, így a jól prosperáló,
loiterers hogy a saját szűk szálait út látszott lebegni meríteni szoptatás
magas - túl a sövények és a csomókat a fák - túl a szélmalmok
ridge - re, ahol az ég megjelent
megfelelnek a földön, mint ha nem lenne mérhetetlen tér és az emberiség között
Mennyország.
Ez volt szombat este, és ilyenkor a falu kutyákat, mindig sokkal több
Érdekel az emberiség tetteit, mint a saját ügyei fajok voltak
különösen aktív.
Az általános boltban, a hentes és a kocsma, akkor bizonyították 1
érdeklődő szellem soha nem lehet jóllaktak.
A különösen fontos a köz-és a ház úgy tűnik, hogy némileg látens rakishness
A kutya karaktert, mert keveset evett ott, és azok, amelyeknek nincs íze
sör-és dohány (Hubbard asszony kutyája állítólag
hogy dohányzott, de a bizonyítás hiányzik), csak vonzott a szimpátia
laza ünnepi szokások.
Sőt, a legnyomorultabb hegedűvel játsszák, egy hegedű, így kimondhatatlanul aljas, hogy
1 sovány, hosszú testű akt, egy jobb fül, mint a többi, magát találta alatt
kényszer időközönként megy a sarkon, és üvöltés.
Mégis, még ő is visszatért a köz-és a ház minden egyes alkalommal a szakítószilárdságú egy
megerősítette, részeges.
Félelmetes, hogy kapcsolódnak, volt még egy ilyen kis vásár a faluban.
Néhány kétségbeesett mézeskalács, hogy már hiába próbált dobja magát az egész
az ország, és már leadott mennyiségű por fel a fejét a sanyargatás,
Ismét fellebbezett a közönség egy beteges standján.
Tehát volt egy halom dió, hosszú, hosszú száműzték Barcelona, és mégis beszél angolul, így
közömbösen, hogy hívja a 14 1 pint magukat.
A Peep-show, amely eredetileg indult, a waterlooi csata, és azóta
tette, hogy minden más csatáját későbbi megváltoztatásával Wellington herceg orra,
kísértés a tanuló az illusztrált történelem.
Egy kövér hölgy, talán részben tartós után elhalasztották a sertéshús, a szakmai munkatárs
hogy a tanult Malac meg élete méretű képet egy kis ruhát, ahogy megjelent
amikor bemutatta az udvarnál, több méter körül.
Mindez egy ördögi látvány, mint bármely rossz ötlet a szórakoztató része a
durvább hewers fa és fiókok a víz ezen a földön valaha is Anglia látja, és a
lesz.
Ők nem változhat a reuma szórakozva.
Lehet, hogy változhat a láz és malária vagy reumás annyi változatban, mert
hézagok vannak, de nem pozitív szórakoztató után maga módján.
A különböző hangok eredő ezt a jelenetet a romlottság, és távolodik a
még esti levegő, az esti készült, bármely ponton, amely éppen csak elérte a szeszélyesen,
érlelt a távolság, még többet szemben.
Ilyen volt a csend az este Eugene Wrayburn, ahogy sétált a folyó
A kezét a háta mögött.
Lassan, és a mért lépést, és szórakozott levegője, aki volt
vár.
Bement a két pont között, egy fűz-ágy végében, és néhány lebegő liliomok at
ezt, és minden ponton megállt, és várakozóan nézett egy irányba.
"Nagyon csendes," mondta.
A nagyon csendes volt. Néhány juhok legeltek a füvön a
folyó menti, és úgy tűnt neki, hogy még sohasem hallott a ropogós könnyezés
hangzik, amivel levágja azt.
Elhallgatott tétlenül, és rájuk nézett. "Te ostoba, azt hiszem.
De ha elég okos, hogy az életben az Önök megelégedésére elfogadhatóan, akkor
megvan a jobbat nekem, ember, mint én vagyok, és a Bárány, mint te! "
A suttogás egy olyan területen, túl a sövényen felkeltette a figyelmét.
"Mi itt a teendő?" Feltette magának a kérdést komótosan megy a kapu felé, és
néztek.
"Nem féltékeny molnár papír? Nem öröm az üldözés ezen a részén
az ország? Többnyire halásznak errefelé! "
A mezőny volt frissen kaszált, és ott volt még a nyomait a kaszát a
sárga-zöld föld, és a pálya kerekek, ahol a széna került sor.
Miután a pálya a szemével, a kilátás az új zárva egy szénakazal
sarok. Most, ha ő ment be a szénakazal, és
ment körbe?
De azt mondják, hogy az esemény az volt, hogy legyen, mint az esemény kiesett, és hogyan tétlen olyanok,
feltételezések! Különben is, ha ő elment, mi van a
figyelemfelhívás Bargeman feküdt az arcán?
"Egy madár repül a sövény," volt minden, gondolta róla, és jött vissza, és
folytatta a sétát.
"Ha tudtam volna, nem támaszkodik rá, hogy igazat mondta Eugene, miután néhány
fél tucat forog, "kéne kezdeni, hogy szerintem ő adta nekem a slip a második
idő.
De megígérte, és ő egy lány a szavát. "
Turning újra a víz liliomok, látta, hogy jön, és a fejlett vele találkozni.
"Azt mondtam magamban, Lizzie, hogy te voltál biztos, hogy jöjjön, de az késett."
"Azt kellett ***álkodásra át a falun, mintha nem volt tárgy előttem, és meg kellett
beszélni több ember párhuzamosan haladtak, Wrayburn úr. "
"Vannak a legények a falu - és a hölgyek - mint botrányhőst mongers? Kérdezte, mint
fogta a kezét, és kihúzta a karját.
Ő benyújtott járni lassan, lesütött szemmel.
Ő tette a kezét a szájához, és halkan húzta el.
"Fogsz sétálj mellettem Wrayburn úr, és ne érj hozzám!"
Mert a karja már ellopta derekán.
Ő megint megállt, és adtam neki egy komoly könyörgõ pillantást.
"Nos, Lizzie, jól!" Mondta, egy könnyű út bár feszeng a maga "nem
boldogtalan, ne szemrehányóan. "
"Nem tehetek róla, hogy boldogtalan, de nem jelenti azt, hogy szemrehányóan.
Wrayburn úr, könyörgöm, hogy menj el a környéken, hogy holnap reggel. "
"Lizzie, Lizzie, Lizzie! Ő tiltakozott.
"Amellett, hogy teljes egészében szemrehányó ésszerűtlen.
Nem mehetek el. "" Miért ne? "
"A hit!" Mondta Eugene az ő felszabadultan őszinte módon.
"Mert nem engedi. Mind!
Nem akarok lenni sem szemrehányóan.
Nem panaszkodnak, hogy tervezzük meg, hogy maradjak itt.
De csinálod, akkor csináld. "
"Kérem, sétálj mellettem és nyúlj hozzám," mellette, karját jött róla
újra ", míg én beszélek komolyan, Wrayburn úr?"
"Bármit megteszek keretein belül lehetősége, az Ön számára, Lizzie felelte
Kellemes jókedv, ahogy keresztbe fonta karját. "Lásd itt!
Napóleon Szent Ilona Buonaparte meg. "
"Amikor szóltak nekem, hogy honnan jöttem a Malom előtti éjszakán utolsó," mondta Lizzie,
rögzítő szeme rajta a kinézetét könyörgés, amely zavarta a jobb
természet, "azt mondta nekem, hogy sokkal
meglepett, hogy lát, és hogy te egy magányos halászat kirándulás.
Vajon ez igaz? "" Nem, "felelte higgadtan Eugene,
"A legkevésbé igaz.
Azért jöttem ide, mert nem volt információ, hogy én itt talállak. "
"El tudod képzelni, hogy miért hagyta Londonban, Wrayburn úr?"
"Attól tartok, Lizzie," nyíltan válaszolt: "hogy Londonban maradt, hogy megszabaduljon tőlem.
Nem hízelgő az én önszeretet, de attól tartok, hogy igen. "
"Én."
"Hogy lehetsz ilyen kegyetlen?" O Wrayburn úr, felelte, hirtelen
betörni könnyek, "a kegyetlenség az oldalamon!
O Wrayburn úr, úr Wrayburn, nincs kegyetlenség, hogy itt a ma éjjel! "
"A neve minden, ami jó -, és nem idézik meg a saját nevét,
Ég tudja, nem vagyok good' - mondta Eugene, "ne légy szomorú!
"Mit tudok lenni, amikor tudom, a távolság és a különbség köztünk?
Mit tudok lenni, mikor mondd meg, miért jöttél ide, az, hogy engem szégyen! "Mondta
Lizzie, amely az arcát.
Ránézett egy igazi érzelem gyengédség és bűnbánó szánalom.
Nem volt elég erős ahhoz, hogy impell neki, hogy feláldozza magát, és kímélje őt, de ez
erős érzelem.
"Lizzie! Soha nem gondoltam volna korábban, hogy volt egy
nő a világon, aki tudott hatni rám annyira, hogy ezt mondom kicsit.
De ne legyen nehéz a számomra építése.
Nem tudom, mi lelkiállapotomról felé is.
Nem tudod, hogyan kísérteni és megtéveszt engem.
Nem tudod, hogyan átkozott figyelmetlenség, hogy túlzottan fontoskodó abban, hogy engem
minden más fordulópont az életemben, nem segít nekem itt.
Ön ütött meg halott, azt hiszem, és én szeretném, ha néha szinte ütött engem
meghalt vele együtt. "
Nem volt felkészülve az ilyen szenvedélyes kifejezéseket, és felébredt
néhány természetes szikra a női büszkeség és öröm a mellében.
Annak megfontolását, rossz, mint volt, hogy ő is érdekel annyira neki, és hogy ő volt a
hatalmamban megmozdítani neki!
"Azt fájlalom, hogy engem szorongatott, Wrayburn úr, ez fáj, hogy látlak
szorongatott. Én nem dorgálta meg.
Valóban nem dorgálta meg.
Nem éreztem ezt érzem, hogy annyira különbözik tőlem, kezdve pedig
más szempontból. Ön még nem gondoltam.
De könyörgök, hogy gondolom most, gondolom, most! "
"Mi vagyok én gondolok?" Kérdezte Eugène, keserűen.
"Gondolj rám." "Mondd meg nekem, hogyan nem rád gondolok, Lizzie,
és akkor változik meg teljesen. "
"Nem úgy értem, az említett módon. Gondolj rám, mint amelyek egy másik
állomáson, és nagyon el van vágva meg a tiszteletére.
Ne feledje, hogy nincs védő közel hozzám, ha van ilyen a nemes szív.
Tiszteletben tartja a jó név.
Ha úgy érzi, felém, hogy egy sajátos, mivel lehet, hogy ha én lennék egy hölgy, add ide a
valamennyi követelését egy hölgy után a nagylelkű magatartást.
Én eltávolították Önt és családját, hogy egy dolgozó lány.
Milyen igaz úriember, hogy olyan figyelmes velem, mintha én el azáltal, hogy
Királynő!
Ő lett volna a bázis valóban állt a lány érintetlen fellebbezést.
Az arca kifejezte bűnbánat és a határozatlanság, ahogy megkérdezte:
"Hát akkor sérült meg annyira, Lizzie?
"Nem, nem. Lehet, hogy igaza van meg nekem.
Nem beszélek a múlt úr Wrayburn, hanem a jelen és a jövő.
Nem vagyunk most itt, mert a két nap követtetek engem annyira szoros, ahol
olyan sok szemét látni, hogy beleegyezett, hogy ezt a kinevezést, mint egy
menekülni? "
"Még egyszer, nem túl hízelgő az én önszeretet," mondta Eugene, rosszkedvűen, "de igen.
Igen. Igen. "" Akkor arra kérlek benneteket, Wrayburn úr, könyörgöm, és
Kérlek, hagyd ezen a környéken.
Ha nem, úgy, hogy mit fog vezetni engem. "
Tette úgy magában egy-két pillanatig, majd így vágott vissza: "elvinni?
Hogy én mit elvinni, Lizzie?
"Meg fog vezetni engem. Én itt élek békében és tiszteletben tartják, és én
Itt vagyok jól alkalmazott.
Lesz kényszeríthet, hogy kilép ez a hely, mint én hagyta Londonban, és - követve megint-
-Kényszerít engem, hogy kilép a következő hely, ahol én is menedéket találjanak, ahogy elhagytam
ezt. "
"Te vagy az így meghatározott, Lizzie - bocsáss meg a szót fogom használni, mert a szó
igazság - repülni egy szerető?
"Én vagyok az így meghatározott felelte határozottan, bár remegve," repülni
ilyen szerelmes.
Volt egyszer egy szegény asszony halt meg itt, de egy darabig ezelőtt, több tucat évvel idősebb
mint én vagyok, akit találtam véletlenül, fekszik a nedves földön.
Talán hallott már róla néhány venni? "
"Azt hiszem, felelte," ha ő volt a neve Higden. "
"Az ő neve volt Higden. Bár volt olyan gyenge és öreg, õ csak
igaz, az egyik célja, hogy az utolsó.
Még az utolsó, ő ígéretet tett nekem, hogy ő célra kell tartani, miután
halott volt, így állandó volt a meghatározása.
Mit csinált, meg tudom csinálni.
Wrayburn úr, ha azt hittem -, de nem hiszem - hogy lehet ennyire kegyetlen velem
hogy vigyen egyik helyről a másikra viselni engem, meg kell vezetni, és halálra
nem teszed meg. "
Ránézett a lányra szép teljes arcát, és a maga szép arca volt tükrében
kevert csodálat, a harag és szemrehányás, amelyet ő - aki szerette őt annyira titkos, akiknek
szíve már régóta annyira tele, és ő az oka annak túlcsorduló - lekonyult előtt.
Igyekezett tartani vele a tömörség, de látta, hogy olvad el a szeme alatt.
Abban a pillanatban saját feloszlatását, és az első teljes ismeretében ő befolyása
reá, elejtette, és ő elkapta a karját.
"Lizzie!
Pihenj így egy pillanatra. Válasz amit kérdezni.
Ha nem lettem volna, amit úgy hívnak el tőled, és levágta tőled, kíván
tette ezt a fellebbezést, hogy menjek el neked? "
"Nem tudom, nem tudom. Ne kérdezd, Mr Wrayburn.
Hadd menjek vissza. "" Esküszöm, Lizzie, akkor menjen
közvetlenül.
Esküszöm neked, akkor menjen egyedül. Én nem fogok elkíséri Önt, nem fogom követni
Önnek, ha válaszolnak. "'Hogyan úr Wrayburn?
Hogyan mondjam el, mit kellett volna tennem, ha nem lett volna mi vagy? "
"Ha nem lettem volna, mit irántad ki, hogy" ő ütött be, ügyesen megváltoztatása
megfogalmazás, "kíván még mindig gyűlölt engem?"
"O Wrayburn úr, felelte megnyerően, és sírt," tudod, nekem jobban, mint hogy
hiszem, igen! "
"Ha nem lettem volna mit tenni engem lenni, Lizzie, akkor még lett volna
közömbös nekem? '"O Wrayburn úr, felelte, mint korábban,
"Ismersz engem jobban, mint hogy a túl!"
Volt valami az ő hozzáállása az egész alak, ahogy azt támogatta, és ő
lógott a feje, amely könyörgött neki, hogy legyen irgalmas, és nem kényszeríti őt, hogy adja neki
szív.
Nem volt kegyes vele, és ő tette rá.
"Ha tudom, hogy jobb, mint elég azt hinni, (szerencsétlen kutya, bár biztos vagyok!), Hogy
utálsz, vagy akár, hogy Ön teljesen közömbös számomra, Lizzie, hadd tudjam meg, így
sokkal többet magadtól, mielőtt szét.
Hadd tudja, hogyan foglalkozott volna velem, ha úgy tekintette, hogy engem, mint amit
tekintette volna azonos feltételek mellett van. "
"Lehetetlen, Mr Wrayburn.
Hogyan gondolok mint egyenlő feltételekkel velem?
Ha eszembe is beveszünk azonos feltételek mellett, te magad nem is lehetne.
Hogyan is emlékszem, akkor az éjszakán, amikor először megláttalak, és amikor kimentem a
szobában, mert úgy nézett rám, így figyelmesen?
Vagy, hogy az éjszaka átment a reggel, amikor kitört a számomra, hogy apám
Meghalt? Vagy, az éjszakák, amikor használják a meglátás
nekem a következő otthon?
Vagy, miután ismert, hogy a tanulatlan voltam, és miután okozott nekem kell tanítani
jobb?
Vagy, miután én így nézett rajtad, és csodálkozott rád, és először azt hittem,
Olyan jó, hogy egyáltalán tudatában engem? "Csak" első "gondoltam nekem jó,
Lizzie?
Mit gondoltál rám után "első"? Szóval rossz? "
"Én nem mondanám. Én nem jelenti azt, hogy.
De miután az első csodálkozás és öröm, hogy észrevették egy annyira különbözik minden
Aki valaha is beszélt velem, kezdtem úgy érezni, hogy talán jobb lett volna, ha én
még soha nem láttalak. "
"Miért?" "Mert annyira különböző, a lány
válaszolta halkabban. "Mert annyira végtelen, így reménytelen.
Tartalék engem! "
"Azt gondoltátok, számomra egyáltalán, Lizzie? Kérdezte, mintha egy kicsit fájt.
"Nem sokat, Mr Wrayburn. Nem sokat, amíg az éjjel. "
"Megmondaná, hogy miért?
"Sosem kéne, amíg az éjjel, amit kellett elgondolkozott.
De ha mégis kell, ha igazán érezni a szíve, hogy már valóban
felém, amit hívott magát az éjjel, és hogy nincs semmi számunkra
ebben az életben, de szétválasztása, majd Ég segít, és az ég áldjon meg! "
A tisztaság, amellyel a következő szavakkal fejezte ki valamit a saját és az ő szeretete
Saját szenvedés, mély benyomást tett rá az idő múlásával.
Fogta, szinte mintha megszentelt neki a halál, és megcsókolta,
egyszer, majdnem ahogy megcsókoltam volna a halottakat.
"Megígértem, hogy nem fogom kísérni, és nem követnek téged.
Fogok tartsa meg a nézetet? Ön már izgatott, és ez egyre
sötét. "
"Én vagyok szokva, hogy egyedül ebben az órában, és könyörgök, hogy ne erre."
"Megígérem.
Tudom rávenni magam, hogy semmi többet ígér ma este, Lizzie, kivéve, hogy megpróbálom
mit tehetek. "
"Csak egy eszköz, Wrayburn úr, a takarékos és kímélve magad nekem, minden
módon. Hagyja, hogy ezen a környéken holnap
reggel. "
"Megpróbálom." Miközben beszélt, a szavakat komoly hangon, ő
rátette kezét, levette, és elment a folyó menti.
"Most is gondolom, hogy ez Mortimer?" Mormolta Eugene, még így is, miután
közben, ahol hagyta. "Tudok még hinni magam?"
Utalt arra a körülményre, hogy könnyek gyűltek fel a kezét, ahogy ott állt
eltakarta szemét. "A legnevetségesebb helyzete ezt, hogy
találta ki! "volt a következő gondolat.
És a következő vert gyökeret, hogy egy kis emelkedő neheztelés oka az
könnyek.
"De tettem szert egy csodálatos hatalma őt is, hadd legyen annyira komolyan, mint
ő lesz! "
A reflexió visszahozta a engedve az arca és a forma, ahogy már lekonyult alatt
szemét.
Fontolgatják a reprodukció, úgy tűnt, hogy lássa, a második alkalommal, a fellebbezés
és a vallomás a gyengeség, egy kis félelem.
És ő szeret engem.
És ilyen komoly karaktert kell nagyon komolyan, hogy a szenvedély.
Nem tud választani magának, hogy legyen erős ebben a képzelet, hullámzó abban, és a gyenge
a másik.
Azt kell menni vele természetét, ahogy kell menni az enyémmel.
Ha az enyém exacts a fájdalmak és a szankciók körül, így az övé kell, azt hiszem. "
Folytatja a vizsgálatot a saját természete, gondolta: "Most, ha én feleségül vette.
Ha outfacing abszurditását a helyzet levelezésben MRF
Én döbbenten MRF, hogy a lehető legnagyobb mértékben tiszteletben tartsák az ő hatásköre, tájékoztatva őt a
hogy én feleségül vette őt, hogyan MRF oka a jogi elme?
"Azt nem szabad elvenni a pénzt és néhány állomás, mert te voltál rettenetesen
valószínű, hogy lesz unatkozni.
Kevésbé valószínű, hogy rettenetesen unalmas lesz, feleségül veszi a nincs pénz és nincs
állomás? Biztos vagy benne saját magad? "
Jogi szem előtt tartva, annak ellenére, hogy törvényszéki tiltakozására, titokban kell ismernem, "Good
érvelés részéről MRF nem biztos magamban. ""
A cselekmény nagyon hív ez a hang a léhaság a segítségére, úgy érezte, hogy legyen
erkölcstelen és értéktelen, és kijelentette, ő ellene.
"És mégis," mondta Eugene, "szeretném látni a fickó (Mortimer kivételével), aki
vállalná, hogy elmondja nekem, hogy ez nem volt igazi hangulat a részemről, ki nyert
nekem a lány szépsége, és ő ér, annak ellenére,
magam, és hogy én nem lenne igaz rá.
Én meg különösen tetszik, hogy a fickó, aki az éjjel azt mondaná nekem, vagy
aki megmondja nekem, hogy bármit is értelmezhető úgy, hogy őt hátrány, mert én vagyok
Fáradtan is kimerülhet, aki egy Wrayburn
vág szomorú alak, és én sokkal inkább kedvetlen valaki mással.
"Eugene, Eugene, Eugene, ez egy rossz üzlet."
Ah!
Szóval megy a Mortimer Lightwood harangok, és a hang szomorú az éjjel. "
A séta, úgy gondolta, valami mást, hogy magát a feladat.
"Hol van az ***ógia, Brute Beast mondta türelmetlenül," akik között egy nő
hűvösen az apja megtudja, hogy az Ön és egy nőt, akit találtam ki magadnak,
és a valaha sodródott után több és
Több állandóságát, mert először szemek reá?
***! Tud érvelni nem jobb, mint ez? "
De megint alábbhagyott egy idézi az első teljes ismeretében hatalma
most, és nyilvánosságra hozatal az ő szíve.
Ha ki szeretné próbálni többé elmenni, és kipróbálni vele újra, volt a vakmerő következtetést, hogy
legfelső fordult. És még egyszer, "Eugene, Eugene, Eugene,
ez egy rossz üzlet! "
És: "Bárcsak ne a Lightwood harangzúgás, az úgy hangzik, mint a lélekharang."
Keresi a fenti, rájött, hogy a fiatal hold fel, és a csillagok kezdtek
ragyog az égen, ahonnan a hangok a vörös és sárga villogó került ki, a
kedvez a nyugodt, kék a nyári éjszakában.
Ő még mindig a folyó menti. Turning hirtelen találkozott egy férfival, oly közel
rá, hogy Eugene, meglepett, hátralépett, hogy elkerülje az ütközést.
A férfi végzett valamit a válla fölött, amely lehetett volna egy törött evezőlapát, vagy
Spar, vagy bár, és nem vett tudomást róla, de továbbment.
"Halloa, barátom!" Nyilatkozta Eugene, amelyben utána, "te vak vagy?"
A férfi nem válaszolt, de folytatta útját.
Eugene Wrayburn ellenkező irányba ment, kezével a háta mögött és a célja az ő
gondolatok.
Átadta a birkák, és áthaladt a kapun, és jött meghallgatása belül a község
hangok, és jött a hídra.
A fogadóban, ahol maradt, mint a falu és a malom, nem volt a folyón, de a
azon az oldalon a patak, amelyen ő járt.
Azonban ismerve a zsombékos és a holtág partján, a másik oldalon, hogy egy nyugdíjas
helyre, és ki a rossz humor a zaj vagy a társaság, átkelt a hídon, és
ballagott on: felnézett a csillagokra,
úgy tűnt, egyenként kell fellobbant az égen, és lenézett a folyóra, mint az
Ugyanez csillag tűnt, hogy fellobbant mély a víz.
A leszálló-hely, egy fűzfa árnyékában, és egy sétahajó feküdt ott kikötve
közül néhány tét, elkapta a szemét, ahogy haladt.
A helyszínen volt ilyen sötét árnyék, hogy ő megállt, hogy ki mi volt ott, aztán
át újra.
A hullámzó folyó tűnt okoznak tudósítója keverjük az ő nyugtalan
reflexiók.
Volna határozni azokat alszik, ha csak tudott, de ők voltak a mozgásban, mint a patak,
és az összes egyirányú tendenciát erős áram.
Mivel a tovagyűrűző a hold alatt váratlanul tört most és akkor, és sápadtan
villant egy új forma és egy új hang, így részei a gondolatait kezdte,
hívatlanul, a többiektől, és kiderült, hogy a gonoszság.
"Ki van zárva, hogy feleségül veszi," mondta Eugene, "és ki az a kérdés, hogy hagyja
őt.
A válság! "Már elég messze ballagott.
Mielőtt rátérnénk rekonstruálni lépteit, megállt az árrés után, hogy lenézzen
a visszavert éjszaka.
Egy pillanat, egy rettenetes összeomlás, a visszavert éjszaka fordult ferde, a lángok lövés
jaggedly át a levegőt, és a hold és a csillagok tele jött az égből.
Vajon villámcsapás?
Néhány összefüggéstelen félig kialakult gondoltam, hogy ebben az értelemben fordult csapásai alatt, hogy
voltak elvakította és cefrézés életét, és ***árta a gyilkos, akit fogott ki
piros sál - kivéve, ha az esik le a saját vérét adta, hogy a színárnyalat.
Eugene volt könnyű, aktív és szakértő, de a karját eltörte, vagy ő megbénult,
és nem tehetett többet, mint kapaszkodni az ember, fejét lendült vissza, hogy ő
lehetett látni semmit, de a hullámzó égen.
Után húzza meg a támadó, aki elesett a bank vele, és aztán ott volt
másik nagy összeomlás, majd egy csobbanás, és minden történt.
Lizzie Hexam is kerülte a zaj, és a szombat az emberek mozgása a
csellengő utcán, és úgy döntött, hogy egyedül járni a vizet, amíg a könnyeit száraznak kell lennie,
és így össze tudta magát, hogy
megjegyzés menekülni az ő keres, vagy elégedetlen a beteg hazamegy.
A békés nyugalom az óra és a hely, szemrehányást nem rendelkező vagy a gonosz
szándékai belül a mellét ellen kell küzdeniük, healingly süllyedt bele a mélyén.
Ő volt meditált és kényelmet hozott.
Ő is fordult hazafelé, amikor egy furcsa hangot hallottam.
Ez meglepte őt, mert olyan volt, mint egy hang az ütéseket.
Ott állt még, és hallgatózott.
A betegített meg, az erősen fúj, és kegyetlenül esett a csendes az éjszaka.
Ahogy hallgatta, határozatlanul, minden csendes volt. Ahogy még nem hallgatta, hallotta halk
nyögés, és a csökkenés a folyóba.
A régi bátor élete és szokását azonnal inspirálta őt.
Nélkül hiába hulladék lélegzetet sírni segíteni, ahol nem volt sem hallani, futott
felé, a helyszínen, ahonnan a hangok jöttek.
Ott feküdt a lány és a híd, de ez több volt, eltávolították neki, mint ő volt
gondolat, hogy ilyen az éjszaka nagyon csendes, és a hang utazik messzire segítségével
víz.
Végre eljutott egy része a zöld bank, mennyit, és az újonnan taposta, ahol
Néhány feküdt törött ripityára fadarabok és néhány töredék szakadt ruhát.
Meggörnyedt, látta, hogy véres volt a fű.
Miután a csepp és a szennyeződéstől, látta, hogy a vizes mozgásteret a bank
véres.
Miután a jelenlegi szemével látta, véres arca felé a
hold, és sodródom.
Most, irgalmas ég köszönetet a régi időben, és a támogatási, O Áldott Uram, hogy
a te csodálatos működését is válhat jó végre!
Mindazokra, akik a sodródó arc tartozik, legyen az férfi vagy nő, segíts az én szerény kezek,
Úr Isten, hogy emelje meg a haláltól, és helyreállítani azt valaki, hogy kinek kell
Kedves!
Azt gondolták, buzgón gondolta, de egy pillanatig sem volt az imádság ellenőrizze őt.
Ő távol volt, mielőtt szétárad a fejében, távol, gyors és igaz, mégis stabil
mindenekelőtt - a kitartás nélkül nem lehetett tenni - a leszállási hely mellett-
A fűzfa, ahol ő is látta a hajó horgonyzott között fekszik a tét.
Biztos kis öreg gyakorlott kézzel, egy biztos lépés, a régi gyakorlott lábát, egy biztos
fénymérleg a testét, és ő volt a csónakban.
Egy gyors pillantás az ő gyakorlott szem megmutatta neki, még át a sötét árnyék, a
sculls egy rack ellen vörös téglás kerti falon.
Egy másik pillanatban, és ő vetette ki (figyelembe a sort vele), és a csónak
lőtte ki a holdfényben, és ő volt az evezős meg a patak egyéb, mint soha
nő evezett az angol vizet.
Hegyezte a válla fölött, anélkül, hogy lanyhult sebesség, nézett előre a
vezetési arcát.
Átment a jelenet a harc - amott volt, balján, jóval több mint a
csónak Stern - elájult a jogát, a végén a falu főutcáján, egy dombos utca
hogy szinte meríteni a folyóba, annak
hangok egyre halvány újra, és ő lassult, akik a hajó vezetett,
Mindenhol, mindenhol, az úszó arcát.
Ő csak megtartotta a hajó előtt a patak most, és megpihent rajta evezők, jól tudván,
hogy ha az arc nem volt hamar láthatóvá válik, lement, és ő azt túllövés.
A gyakorlatlan szem elől sohasem láttam a holdfényben, amit látott terjedelemben
néhány vonással hátra.
Látta, hogy a fuldokló alakja emelkedik a felszínre, enyhén küzdeni, és mintha a
ösztön fordítsa a hátára, hogy lebegnek. Csak hogy még inkább először homályosan láttam az arcát
amit most már homályosan láttam újra.
Szilárd a megjelenés és a cég célja, feszülten figyelte a lány jön be, amíg
nagyon közel volt, aztán egy kis unshipped sculls neki, és a KCT-mászott a csónakba,
között térdelve és guggoló.
Egyszer, azt hagyja, hogy a test elkerülni őt, hogy nem biztos az ő markából.
Kétszer, és ő magához ragadta azt a véres haját.
Ez volt érzéketlen, ha nem szinte halott volt, hanem megcsonkítva, csíkos és a víz
róla sötét vörös csíkok. Mivel nem tudott segíteni magát, ez volt
lehetetlen, hogy kérje a fedélzeten.
Ő lehajolt a tat, hogy biztosítsa azt a vonalat, majd a folyó partján és
Megszólalt az a szörnyű kiáltás ő mondott.
De mintha megszállta természetfeletti szellem és erő, csapott, hogy biztonságban, újra
székén, és evezett be, kétségbeesetten, a legközelebbi sekély vízben, ahol talán
a hajó zátonyra fut.
Kétségbeesetten, de nem vadul, mert tudta, hogy ha ő elvesztette különállását szándékáról,
minden elveszett, és elment.
Ő vezette a csónakot a partra, bement a vízbe, megjelent neki a pályáról, és
Fő erőssége emelte őt a karján és lefektette őt az alsó a csónak.
Nem volt félelmetes sebeket rá, és ő köti őket össze a ruhája szakadt
csíkokra.
Különben, ha feltételezzük, hogy legyen még él, ő előre látta, hogy meg kell elvérezni előtt
tudta ő is leszállt a vendéglő, amely a legközelebbi hely, segítséggel.
Ez nagyon gyorsan történik, megcsókolta az ő torz homlokát, felnézett a gyötrelem
a csillagok, és megáldotta őt, és megbocsátott neki, "ha ő volt mit megbocsátani."
Csak abban a pillanatban, hogy ő maga is gondolt, aztán gondolt
magát, csak neki.
Most, irgalmas ég köszönetet a régi időben, így nekem, nem elvesztegetett
pillanatban, hogy megvan a hajó felszínen újra, és evezni hátát a patak!
És nem térítendő támogatás, O Áldott Uram, Istenem, hogy a szegény nekem, hogy fel lehet emelni a haláltól, és
maradt fenn valaki másnak, akinek lehet, kedves 1 nap, bár soha nem drágább, mint a
nekem!
Ő evezett keményen - evezett reménytelenül, de soha nem vadul -, és csak ritkán eltávolították a szemét
Tőle alján a csónakot.
Ő annyira megállapított ott, mint hogy ő is látta az eltorzult arcát, hogy már ilyen
sok eltorzult, hogy az anyja esetleg fedett, de ez volt fent és azon túl
elcsúfítás a szemében.
A hajó megérintette a szélét folt csárda gyep, ferdék a vízbe.
Voltak fények az ablakokban, de véletlenül nem egyet a szabadban.
Ő tette a hajó gyors, és ismét a fő erőssége vette föl, és soha nem foglalt neki
lefelé, amíg meg nem rögzített le rá a házban. Sebészek küldték, és ő ült
támogatja a fejét.
Ő már sokszor hallottam a napokban, hogy elmentél, hogy az orvosok emelje fel a kezét az
érzéketlen ember megsebesült, és csökkenne, ha a személy halott volt.
Ő várta a szörnyű pillanatot, amikor az orvosok is emelje a kezét, minden törött
és sérült, és hagyjuk, hogy esik.
Az első a sebészek jött, és megkérdezte, mielőtt a vizsgálatot, "Ki
hozta őt? "hoztam őt, uram, felelte Lizzie,
, akikre mindannyian jelen nézett.
"Te, drágám? Nem lehetett felemelni, sokkal kevésbé carry ez
súlyát. "" Azt hiszem, nem tudtam, egy másik időpontban, uram;
de biztos vagyok abban is tettem. "
A sebész nézett rá nagy figyelmet, és némi együttérzéssel.
Miután egy súlyos arc megérintette a sebet a fejére, és a törött karját, ő vette
a kéz.
O! tett volna leejtette? Úgy tűnt, határozatlan.
Ő nem tartotta meg, de óvatosan fektette le, vett egy gyertyát, alaposabban megvizsgálja
A sérülések a fejen, és a tanulók a szeme.
Ez megtörtént, ő váltja a gyertyát, és megfogta újra.
Egy másik sebész ezután jön, a két suttogva váltott, és a második vette
a kéz.
Sem ő nem hagyjuk, hogy esik egyszerre, de megtartotta egy ideig, és óvatosan lefektette
le. "Vegyen részt a szegény lányt," mondta az első
sebész majd.
"Ő nagyon tudatos. Ő lát és hall semmit semmit.
Annál jobb neki! Ne ébressze rá, ha lehet segíteni, csak
mozogni neki.
Szegény lány, szegény kislány! Azt kell lennie hihetetlenül erős a szíve, de
sokkal tartani lehet attól, hogy ő állított fel a szíve halott.
Legyen gyengéd vele. "
>
Közös barátunk Charles Dickens 7. fejezet
Jobb, ha ÁBEL MINT CAIN
Nap törte meg Plashwater Weir Mill Lock.
Csillag volt még látható, de nem volt tompa fény a keleti, amely nem volt tekintettel
éjszaka.
A hold már lement, és a köd kúszott végig a folyó partján, keresztül látott
ahol a fák voltak a szellemek a fák, és a víz volt a szellem a víz.
Ez a föld spektrális nézett, és így tett a sápadt csillagok: míg a keleti hideg ragyogás,
kifejezéstelen, mint a hő vagy a szín, a szeme az égbolton nemesített, esetleg
már hasonlítottak a Stare a halott.
Lehet, hogy annyira hasonlít a magányos Bargeman állva szélén a
***árásához.
Bizonyos, Bradley fejfa nézett így, amikor egy hideg levegő jött, és amikor
hárítják mormolva, mintha súgott valamit, amitõl a fák és a fantom
víz remegni - vagy azzal fenyeget - a képzelet tette volna sem.
Elfordult, és megpróbálta a Lock-ház ajtaját.
Volt rögzítve, a belsejében.
"Vajon félsz tőlem?" Motyogta, kopogtatnak.
Rogue Riderhood hamar felébredt, és hamarosan undrew a csavart és engedje be!
"Miért, T'otherest, azt hittem volna, és eltévedtünk!
Két éjszaka el!
Azt hittem a'most ahogy azt giv "nekem a csúszás, és nem volt olyan jó, mint fél elme számára
reklámozni meg az újságokban, hogy jöjjön for'ard. "
Bradley arca olyan sötét ezen a célzást, hogy Riderhood tartotta célszerűnek
tompítsa azt a bókot. "De nem úgy, kormányzó, ugye," ment
on, egykedvûen rázta a fejét.
"Mert mit mondtam magamnak, miután ménye szórakoztatta magam, hogy egy szakaszon
komikus ötlet, mint egyfajta játékos játék? Miért mondom magamban, "He'sa ember o"
becsületét. "
Ez az, amit mond magam. "He'sa ember o" kettős tiszteletére. ""
Nagyon figyelemre méltó, nem kérdés Riderhood fel neki.
Ő ránézett az ajtó kinyitása, és most megint ránézett (titokban
Ebben az időben), és az eredmény az ő keresi az volt, hogy megkérdezte tőle nem kérdés.
"Nem lesz újabb 40-én 'em, kormányzó, ahogy a bírák, az fent van varázsolja
bánom, hogy reggelire, mondta Riderhood, amikor a látogató leült, állát a pihenő
kezét, szemét a földön.
És nagyon figyelemre méltóan ismét: Riderhood színleli, hogy állítsa be a gyér bútor
rendelni, miközben beszélt, hogy egy show-ok, amiért nem nézett rá.
"Igen. Volt jobb alvást, azt hiszem, "mondta Bradley, anélkül, hogy megváltoztassa álláspontját.
"Én magam meg ajánlom, kormányzó," helyeselt Riderhood.
"Lehet, hogy egyébként is száraz?"
"Igen. Szeretnék egy ital, "mondta Bradley, de nem jelenik meg, hogy részt vegyen sokat.
Riderhood úr elővette a palackot, és hoza az ő kancsó tele vízzel, és
beadott 1 ital.
Aztán megrázta a takarót az ágyába, és terítsük sima, és Bradley feszített
magát rajta a ruha, amit viselt.
Mr Riderhood költőien megjegyezve, hogy ő vegye a csontok az ő éjszakai pihenés,
az ő fából készült széken ült az ablakban, mint azelőtt, de, mint korábban, nézte az alvó
szűken, amíg ő volt nagyon mélyen alszik.
Aztán felállt, és ránézett szoros, a fényes nappal, minden oldalon, a
Nagy parányiság. Kiment az ő Lock összefoglalni, amit
látott.
"Az egyik ujja is tépte rögtön alatt Elber, és a t'other a volt
jó rip a vállát. Ő volt leragadtak a, elég szűk, az ő
shirt Ez mind kitépte a nyak-gyűjti.
Ő volt a fűben, és ő volt a vízben.
És ő észrevette, és tudom, mi az, és akinek.
Hooroar!
Bradley aludt sokáig. Kora délután egy uszály jött le.
Egyéb uszályok már áthaladt, mindkét irányban, előtte, de a zsilipőr üdvözölték csak
ebben az uszály, a híreket, mintha ő tett a számítási idő néhány
pontosság.
A férfi azt mondta neki, fedélzetén egy hírt, és ott volt egy elhúzódó részükről
Nagyobb rajta. Tizenkét órán keresztül közbelépett óta Bradley
fekve, amikor felkelt.
"Nem mintha swaller azt mondta Riderhood, sandítva a Lock, amikor meglátta Bradley
jön ki a házból, "mint te voltál az alvó minden alkalommal, öregem!"
Bradley jött hozzá, ült a fa kar, és megkérdezte, mit óra volt?
Riderhood elmondta neki, hogy volt két-három.
"Mikor enyhülnek? Kérdezte Bradley.
"Day ménye holnap, kormányzó." "Nem hamarabb?"
"Nem hüvelykes hamarabb, kormányzó." Mindkét oldalon fontos tűnt csatolt
Erre a kérdésre a megkönnyebbülés.
Riderhood elég simogatják válaszában, mondván, másodszor is, és meghosszabbítja a negatív tekercs
a fejét, 'n - n - nem hüvelykes hamarabb, kormányzó. "
"Mondtam már, hogy megyek én ma éjjel?" Kérdezte Bradley.
"Nem, kormányzó," visszatért Riderhood, egy vidám, barátságos, és társalgási
módon, "akkor nem mondta el nekem.
De leginkább azt jelentette, hogy mint te, és elfelejtettem azt.
Hogyan otherways lehetett kétséget kizáróan jöttek be a fejét róla, kormányzó?
"Ahogy lemegy a nap, kívánom, hogy menjen tovább," mondta Bradley.
"Annál inkább necessairy egy Peck," visszatért Riderhood.
"Gyere be, és azt, T'otherest."
A formai elterjedésének a terítő nem figyeltek úr által Riderhood
létrehozása, a kiszolgálás a "puszi" volt, az ügyet egy pillanatra, csupán
amely abból áll, átörökítését a
tágas sütőedénybe a háromnegyede hatalmas húsos pitét benne, és a
termelése két zseb-kés, egy cserép bögrét, és egy nagy barna üvegben
sört.
Mind evett és ivott, de annál sokkal Riderhood bőségesen.
A lemezek helyett, hogy becsületes ember vágott 2 db háromszög a vastag kérge
a lepény, és lefektette őket, belülről legfelső, az asztalra: az egyik maga elé, és
A többi vendég előtt.
Amikor ezek a korongok letette 2 jókora adag tartalma a tortából, így
átadása a szokatlan érdeklődés a szórakoztató, hogy minden egyes részese vájt
ki a belsejét a tányérját, és fogyasztott
azt a másik viteldíjat, amelyek a sport mellett gyakorolja a vérrögök dermedt
mártást a síkság fölött a tábla, és sikeresen, hogy azokat a szájába a
tart, a penge a kését, ha azok nem az első kicsúszását is.
Bradley fejfa annyira feltűnően ügyetlen at ezeket a gyakorlatokat, hogy a Rogue megfigyelt
azt.
"Vigyázz, T'otherest!" Kiáltotta, "akkor vágja el a kezét!"
De az óvatosság túl későn érkezett, a Bradley gashed hogy abban a pillanatban.
És mi volt szerencsétlen, kérve a Riderhood kösd fel, és az állandó
közel áll hozzá a célból, megrázta a kezét az okos a seb, és
megrázta a vér több mint Riderhood ruhája.
Amikor a vacsora véget ért, és amikor mi maradt a tálak és ami megmaradt
A dermedt húslé kerültek vissza, mi maradt a tortából, amely szolgált
mint egy gazdaságos beruházás minden
egyéb megtakarítások Riderhood tele a bögre sör és vett egy italt.
És most ő pillantást Bradley, és egy gonosz szem.
"T'otherest! Mondta rekedten, ahogy lehajolt az asztal túloldalán, hogy megérintse a kezét.
"A hír ment le a folyón fent van."
"Mi újság?"
"Mit gondolsz, ki mondta Riderhood, egy rántás a fejét, mintha megvetően
rándult a csel-re, "felvette a test? Találd. "
"Nem vagyok jó kitalálni semmit."
"Ő tette. Hooroar!
Ön ott volt ellenzéki. Ő tette. "
A görcsös rángatózás a fejfa Bradley arca, és a hirtelen meleg humor
kitört rajta, megmutatta, hogyan komoran az intelligencia megérintette őt.
De ő sem szólt egy szót, jó vagy rossz.
Ő csak mosolygott a csökkentő módon, és felkelt és megállt az ablaknál támaszkodva,
néz át rajta. Riderhood követte őt a szemével.
Riderhood lesütötte a szemét a saját besprinkled ruháit.
Riderhood kezdett, hogy egy levegővel, hogy jobban megbecsülni, mint Bradley tulajdonában
lenni.
"Már oly régóta szeretnénk a pihenés," mondta a tanító, hogy "az a szabadság
Majd lefekszem újra. '"Isten hozta önöket, T'otherest!" Volt a
vendégszerető házigazda választ.
Már lefeküdt anélkül, hogy megvárná, amíg, és ő maradt az ágyra, amíg
a nap alacsony volt.
Amikor felkelt, és kijött, hogy folytassa útját, ő találta meg az állomás vár rá
A fű a vontató-utat az ajtó.
"Ha szükséges lehet, hogy te és én van-e bármilyen további kommunikációs
együttesen, "mondta Bradley," ismét eljövök. Jó éjszakát! "
"Nos, mivel nincs jobb lehet, mondta Riderhood fordult a sarkán, a" Jó-
éjszaka! "
De visszafordult, mint a másik, méghozzá az, és hozzátette, az orra alatt, gondozása
őt egy kacsintás: "akkor nem lenne hagyd menni, mint, hogy ha a Relief warn't olyan jó, mint
jönni.
Majd elkaplak fel egy mérföld. "Egy szó, igazi megkönnyebbülés, hogy időben
Aznap este, napnyugtakor, a társa-ben jött egy kis pihi, egy negyed órát.
Nem marad, hogy töltse ki a lehető legnagyobb mozgásteret az idejét, de a kölcsön egy óra múlva, hogy
vissza kell fizetni, amikor újra kell enyhíteni a rohamoldó, Riderhood egyenesen következett
Bradley a pályán a fejfa.
Ő volt a jobb követője, mint Bradley. Ez volt a hivatása, hogy élete
slink és lapító és a kutya-és kirabol, és tudta, elhívása is.
Ő végre egy ilyen erőltetett menet elhagyásakor zár Ház, hogy ő közel állt fel
neki - azaz, minél közelebb vele, ahogy tartotta kényelmes legyen -, mielőtt
másik Lock fogadtak el.
Ő férfi nézett vissza elég gyakran ment, de nem kapott rá célzást.
Tudta, hogyan kell kihasználni a talaj, és hová tegyük a sövény között
őket, és ahol a fal, és amikor a kacsa, és mikor kell dobni, és volt egy ezer művészet
túl lassú halálra ítélt Bradley koncepció.
De, minden művészet vitték a holtpontról, mint ő maga, amikor Bradley,
fordult egy zöld sávot, vagy lovaglás a folyó menti - egy magányos helyen elszaporodtak a
csalán, vadrózsa és szeder, és
terheli a törzsét scathed egy egész sövény a kidöntött fákat, a
szélén egy kis fát - kezdte lépve ezek törzsét és a lecsúszás között
nekik és megerősítsék őket újra, látszólag
mint egy iskolás lehet tenni, de biztosan nem iskolás célra, vagy
A kívánt cél.
"Mit csinálsz?" Motyogta Riderhood, lent az árokban, és tartja a fedezeti 1
kicsit nyitva mindkét kezével. És hamarosan tettei tett a legtöbbet
rendkívüli választ.
"A Szent György és a Draggin! Riderhood kiáltott," ha ain'ta fog fürödni!
Úgy telt el vissza, és a fatörzsek között, a fák újra, és azt továbbítják a
vízoldali és elkezdett vetkőzni a füvön.
Egy pillanatig volt egy gyanús pillantást az öngyilkosság, baleset elrendezve, hogy hamis.
"De ha nem lett volna túlzás egy köteg alatt a kar közül a fa, ha
Ilyen volt a játék! "mondta Riderhood.
Mindazonáltal ez egy megkönnyebbülés neki, amikor a fürdőzők után fejest, és néhány vonással
jött ki.
"Mert én nem, mondta egy érzés módon" szerette volna elveszíteni ig kellett
tette több pénzt belőled sem. "
Hajlamos egy másik árokban (ő megváltoztatta árokba mint a férfi már megváltoztatta a helyét),
és tartás mellett, így kis folt a sövény, hogy a legélesebb szem nem lehetett
kimutatható vele, Gazember Riderhood figyelte a fürdőző öntettel.
És most fokozatosan jött a csoda, hogy ő felállt, teljesen felöltözve, egy másik ember,
és nem a Bargeman.
"Aha!" Mondta Riderhood. "Bármennyire is úgy volt öltözve, azon az éjszakán.
Értem. Te egy elvisz magával, most.
Te mély.
De tudja, hogy egy mélyebb. "Amikor a fürdőzők befejezte az öltözködést, aki
térdelt a fűben, tesz valamit a kezeivel, és újra felállt az ő
csomagban a hóna alatt.
Keresi körülötte nagy figyelmet, aztán elment a folyó
szélére, és azt dobta, mint eddig, és mégis a finoman, ahogy csak tudott.
Nem volt, amíg ő annyira határozottan fel ismét az utat, hogy túl kanyarulatában
folyó és a Time Out Of véli, hogy a kódolt Riderhood az árokba.
"Most" volt a vita a maga "foller fogok veled, vagy meg kell megengedem, hogy szabadidejében
ez egyszer, és menj a halászat?
A vita folytatódik, követte, elővigyázatosságból minden esetben, és van
őt újra a láthatáron.
"Ha az volt, hogy ez egyszer meg laza," mondta Riderhood akkor még mindig a "tudtam
hogy eljössz hozzám ellenzéki, vagy én találtam ki te így vagy úgy.
Ha nem voltam menni egy halászhajó, mások is. - Szólok laza ez egyszer, és megy 1
halászati! "Azzal, hogy hirtelen leesett a törekvés
és megfordult.
A szerencsétlen ember, akit bocsátották az idő, de nem sokáig, ment felé
London.
Bradley gyanús volt minden hangot hallott, és minden arcot látott, de volt
alatt egy varázslat, amely nagyon gyakran hárul a shedder a vér, és nem volt
gyanúja az igazi veszély leselkedett, hogy az életében, és úgy kellett, hogy még.
Riderhood sokkal gondolataiban - soha nem volt az ő gondolatait, mivel a
éjszakai kaland az első találkozó, de nagyon elfoglalt Riderhood más helyen
ott a helye üldöző, és
Bradley volt a fájdalmait kidolgozása révén sok helyre illik, hogy neki,
és megfeszítése után őt is, hogy elméje nem tudott iránytű a lehetőségét annak
elfoglaló más.
És ez egy varázslat, amely ellen a shedder vér örökké arra törekszik, hiába.
Jelenleg 50 ajtók, amelyek a felfedezés léphetnek be.
A végtelen fájdalom és ravasz, ő dupla zárak és bárok 49 tőlük, és
Nem látható a 50. állva tágra nyitva.
Most is volt, aki megátkozott egy lelkiállapot több fárasztó és unalmas, mint a több
lelkiismeret-furdalást.
Nem volt lelkiismeret-furdalást, de a gonosztevő, aki tudja, hogy tartsa sakkban bosszúálló, nem kerülheti el
lassabb kínzás szüntelenül csinál a gonosz tettet újra és csinálja tovább
hatékonyan.
A védekező nyilatkozatok és az állítólagos gyilkosok vallomásai, az üldöző
Ennek árnyékában kínzást nyomon követhetőségét minden hazugságot mondanak.
Ha ezt megtettem azt állította, Elképzelhetőnek tartja, hogy tudtam volna tenni ezt, és
ezt a hibát?
Ha ezt megtettem azt állította, meg hagytam, hogy nem őrzött helyen, amely azt a hamis
és gonosz tanú ellenem, így a hírhedten leváltották?
Az állam az, hogy a nyomorult, aki folyamatosan tartja a gyenge pontokat saját bűnözés, és
arra törekszik, hogy erősítse őket, amikor ez megváltoztathatatlan, egy olyan állapot, amely súlyosbítja
a bűncselekmény ennek révén a tettet ezer
szer helyett egyszer, de ez egy állapot is, hogy gúnyosan felkeresi a bűncselekmény
után egy mogorva megátalkodott természetű és annak legsúlyosabb büntetés minden alkalommal.
Bradley amiben én, leláncolt erősen azzal a gondolattal, gyűlölete és a bosszú, és
arra gondolt, hogy talán már jóllaktak mind sok szempontból jobb, mint ahogy megtette.
A készülék talán jobb lett volna, a helyszínen, és az óra, talán jobb lett volna
A tésztát az embert hátulról a sötétben, a szélén, a folyó, jól
elég, de azt kellett volna azonnal tiltva, míg ő megfordult, és megragadta
a támadó, és így, hogy vége előtt
esély-help jött, és hogy megszabaduljon tőle, ő már visszafelé sietve dobták be a
előtt folyó, az élet teljesen verték ki belőle.
Most, ha meg lehetne tenni újra, nem szabad úgy tenni.
Tegyük fel a fejét tartották meg a víz alatt egy darabig.
Tételezzük fel, hogy első ütés volt igazabb.
Tegyük fel, ő már lelőtték. Tegyük fel, ő már megfojtották.
Tegyük fel, hogy így, így, a másik irányba.
Tegyük fel, hogy semmit, de egyre Unchained az egy ötlet, mert ez volt feltartóztathatatlanul
lehetetlen. Az iskola újra másnap.
A tudósok alig vagy egyáltalán nem látott változást a mester arcát, mert mindig viselt a
Lassan dolgozó kifejezést. De, ahogy meghallotta az óráit, ő mindig
ezzel a cselekedettel és csinálja jobban.
Ahogy megállt a krétát a tábla írása előtt rajta volt
gondolva a helyszínen, és hogy a víz nem volt mélyebb, és az őszi egyenesebb, a
kicsit feljebb, vagy egy kicsit lejjebb.
Volt egy fél fejében, hogy rajzoljon egy-két sort fel a fórumon, és mutassa meg magát, amit
jelentette.
Ő csinálja újra és javítása a módon, az ima, a lelki
számtani, minden az ő kihallgatások egész nap.
Charley Hexam mestere volt már, egy másik iskolába, másik feje alatt.
Este volt, és Bradley sétált a kertjében mögül figyelték a vak
szelíd kis Miss Peecher, aki tervezett kínál neki kölcsön az ő
repülősó fejfájás, amikor Mária
Anne, a hűséges látogatottsága, felemelte a karját.
"Igen, Mary Anne?" Fiatal Hexam úr, ha úgy tetszik, asszonyom,
jön, hogy fejfa úr. "
"Nagyon jó, Mary Anne." Mary Anne ismét felemelte a karját.
"Lehet beszélni, Mary Anne?
"Mr. fejfa is intett a fiatal úr Hexam házába, asszonyom, és ment a
magát, anélkül, hogy megvárná a fiatal úr Hexam, hogy dolgozzon ki, és most ment túl,
asszonyom, és becsukta az ajtót. "
"Teljes szívemmel, Mary Anne." Ismét Mary Anne távirati kar működött.
"Mi több, Mary Anne?
"Meg kell találni inkább unalmas és sötét, Miss Peecher, a szalon vak le,
és egyikük sem húzza fel. "
"Nincs számviteli, mondta a jó kisasszony Peecher egy kicsit szomorú sóhaj amit
elnyomta kezét a lány szép módszeresen boddice, "nincs számviteli
az ízek, Mary Anne. "
Charley, belépő a sötét szobában, megtorpant, amikor meglátta régi barátját annak
sárga árnyalatú. "Gyere be, Hexam, gyere be"
Charley előre, hogy a kezet, amelyet feléje, de ismét megállt, a rövid
belőle.
A nagy, vérben forgó szemmel a tanító, emelkedik az arcát egy
erőfeszítés, találkozott a tekintete a vizsgálatot. "Mr. fejfa, mi a baj?
"Mindegy?
Hol? "Mr. fejfa, hallotta már a hírt?
Ez a hír a fickó, Mr. Eugene Wrayburn?
Hogy ő megölte? "
"Meghalt, majd!" Kiáltott Bradley. Fiatal Hexam állva nézte őt,
megnedvesített ő száját, körülnézett a szobában, nézett egykori
tanuló, és lenézett.
"Hallottam a felháborodást," mondta Bradley, próbálva korlátozni a dolgozó szája ", de
Én még nem hallottam a végét. "
"Hol volt," mondta a fiú, egy lépést előre, amikor lehalkította a hangját, "mikor volt
tenni? Állj!
Én nem kérem, hogy.
Ne mondd nekem. Ha arra kényszeríti a bizalmat rajtam, Mr
Fejfa, adok fel minden szavát. Mind!
Figyelembe lehet venni.
Fogom feladni, és adok fel neked. Úgy lesz! "
A nyomorult lény tűnt szenved akut e lemondás.
Egy elhagyatott levegő tökéletes és teljes magány esett rá, mint egy jól látható
árnyékban. "Ez nekem beszélni, ugye," mondta a
fiú.
"Ha így teszel, akkor csináld meg a veszedelem.
Én megyek, hogy tegye az önzés, mielőtt úr fejfa - a szenvedélyes,
erőszakos, irányíthatatlan és önzés - hogy mutassa meg, miért lehet, és miért fogok, hogy
semmi több köze van. "
Ránézett a fiatal Hexam mintha vár egy tudós menni egy
leckét, hogy tudta, a szív és halálosan fáradt.
De ő azt mondta az utolsó szót neki.
"Ha netán van olyan része - nem mondom, hogy mi - itt ez a támadás," folytatta a fiú ", vagy ha
tud róla semmit - nem mondom, milyen sok - vagy ha tudod, hogy ki tette - Nem megyek
közelebb - tettél sérülést számomra, hogy ez soha nem lehet megbocsátani.
Tudod, hogy én tartott velem a szobájába a templomban, amikor azt mondtam neki
véleménye róla, és magam készült felelősek a véleményem rólad.
Tudod, hogy én tartott velem, amikor én néztem őt behajtása céljából én
nővére és hozza neki, hogy az érzékeit, tudod, hogy én megengedtem magamnak, hogy vegyes
veled, végig ebben a szakmában, előnyben a vágy, hogy a húgom férjhez.
És honnan tudod, hogy folytatja a végén a saját hirtelen haragú, akkor nem
meghatározott nekem nyitott gyanú?
Ez a hála nekem, fejfa úr? "
Bradley ült, előtte folyamatosan keresi az üres levegőt.
Amilyen gyakran fiatal Hexam megállt, megfordult, szeme feléje, mintha vártak
neki, hogy menjen tovább a leckét, és intézd el.
Amilyen gyakran csak a fiú folytatta, folytatta Bradley fix arcát.
"Én leszek veled sima úr fejfa," mondta a fiatal Hexam, rázva
fejét egy félig fenyegető módon, "mert ez nem befolyásolja ideje nem tudni
dolog, tudom - kivéve bizonyos
dolgokat, amelyek talán nem is nagyon biztonságos az Ön számára, hogy újra célozni.
Arra gondolok, hogy ez: ha volt egy jó mester, voltam jó tanuló.
Tettem meg sok hitelt, és hogyan javíthatják saját hírnevét már javult
tiéd elég annyi. Nagyon jó akkor.
Kezdő egyenlő feltételekkel szeretnék tenni, mielőtt hogyan mutatták meg
hála nekem, mert mindent megtesz, hogy tovább tudtam kívánságait hivatkozva én
nővére.
Ön veszélybe nekem, hogy látott a velem, igyekezett ellensúlyozni ezt úr
Eugene Wrayburn. Ez az első dolog, amit tettél.
Ha a karakterem, és én most úgy csökken, segítsen nekem ki, hogy az úr fejfa, a
Deliverance kell tulajdonítani nekem, és nem az Ön számára.
Nincs köszönet érte! "
A fiú ismét megállás, ment a szemét újra.
"Megyek, fejfa úr, ne félj.
Megyek a végéig, és én megmondtam előre, mi a vége.
Most, tudod az én történetem.
Ön is tisztában vagyok, hogy én több szempontból hátrányban voltak elhagyni a hátam mögött
az életben.
Hallottátok azt említem meg apám, és kellően ismeri a
tény, hogy a haza, amit én, mondhatnám, megszökött, lehetett volna egy
1 megbízható, mint volt.
Édesapám meghalt, és akkor lehetett volna hivatott, hogy az én utam volt, a tisztesség
elég egyértelmű. Nem.
Mert akkor kezdődik, húgom. "
Úgy beszélt, magabiztosan, és a teljes 1 hiányában visszajelző lámpa színe az ő
arcát, mintha nem volt puhító régi idők mögötte.
Nem csodálatos, mert nem volt senki az ő üreges üres szív.
Mi van, de én, az önzés, hogy mögötte?
"Ha beszélek, a húgom, én szentül kívánom, hogy soha nem látta, Mr fejfa.
Azonban, ha látták őt, és ez most használhatatlan.
Én bizalmasan benned róla.
Elmagyaráztam neki karaktert neked, és hogy ő közbe valami nevetséges fantáziadús
fogalmak, ahogy a lényünk, mint tiszteletre méltó, ahogy próbálkozott.
Ön beleszeretett vele, és én úgy kedvelt minden erővel én.
Ő nem lehetett rávenni arra, hogy kedvez neked, és így jött létre ez a Mr ütközés
Eugene Wrayburn.
Nos, mit tettél? Miért, te is indokolta, hogy a nővérem
határozottan állítva maga ellen az elsőtől az utolsóig, és még engem a rossz újra!
És miért tetted ezt?
Mert, fejfa úr, akkor az összes szenvedélyeket oly önző, és olyan koncentrált
magadra, hogy nem ajándékozott egy megfelelő gondolat rám. "
A hűvös meggyőződéssel, amellyel a fiú vette fel, és tartotta pozícióját, lehetett volna
származó más alelnöke az emberi természetben.
"Úgy," folytatta, valóban könnyek, "rendkívüli körülménynek kísérőként
az életem, hogy minden erőfeszítést teszek felé tökéletes tisztesség, nehezítik
valaki önhibáján kívül az enyém!
Nem elégedett meg ezzel, amit tettem, mielőtt, akkor húzza be a nevem
hírhedtté keresztül húzza én sister's - amit elég biztosan a teendő, ha a
bármilyen gyanú alapja egyáltalán -, és
A rosszabb akkor bizonyul, annál nehezebb lesz a számomra, hogy le magam attól, hogy
Önnel kapcsolatban az emberek fejében. "
Mikor megszáradt a szemét, és nagyot zokogás fölött sérülések, elkezdte felé
az ajtót.
"Én azonban már döntöttem, hogy én tiszteletre méltó lesz a skálán
társadalmat, és hogy nem fogom húzta le a mások által.
Én megtettem a nővéremmel, valamint veled.
Mivel ő olyan keveset törődik számomra, hogy semmit sem törődik a saját tekintélyét aláássák,
ő menjen a maga módján, és megyek az enyém.
Saját kilátásai nagyon jók, és úgy értem, hogy kövessék őket egyedül.
Mr fejfa, nem azt mondom, amit tudsz fel a lelkiismereted, mert nem tudom.
Bármi fekszik rajta, remélem látni fogja az igazságszolgáltatás a vezetése egyértelmű és széles a
engem, és talál egy teljesen felmentő vigaszt, de az összes magad.
Remélem, sok év előtt állnak ki, hogy sikerül a mester az én jelenlegi iskolarendszer,
és a szeretője, hogy egyetlen nő, bár néhány évvel idősebb, mint én, talán
még feleségül veszi.
Ha minden a kényelmet, hogy tudd, mit tervez hadd dolgozzanak ki azáltal, hogy magam
szigorúan a tiszteletre méltó mértékű a társadalom, ezek a tervek jelenleg
előforduló nekem.
Összefoglalva, ha úgy érzik miután sérült meg, és a vágy, hogy
néhány apró javítás, remélem fogsz gondolni, hogyan lehet tiszteletre méltó volna
magad, és elmélkedni az üszkös létezését. "
Talán furcsa, hogy a nyomorult ember ezt nagyon a szívére?
Talán ő vitte a fiút, hogy szív, először valamilyen hosszú évek fáradságos;
Talán ugyanezen az években találta meg robotolás világosítja kommunikáció
egy fényesebb és nyugtalan
szellem, mint a saját, esetleg családi hasonlóság az arc és a hang között
fiú és húga, megveré őt keményen a homályban a bukott állam.
A whichsoever okból, vagy az összes, aki odaadó lekonyult fejét, amikor a fiú
elment, és zsugorodott össze a padlón, és grovelled ott, a tenyerek az ő
összekulcsolva kezét szorosan a forró templomok, a
kimondhatatlan szenvedést, nem enyhített egyetlen könnycseppet.
Rogue Riderhood volt elfoglalva, a folyó ezen a napon.
Már halászó szorgalom az előző este, de a fény rövid volt,
és ő sikertelenül halászott.
Már megint halásztak aznap jobb szerencsét, és már vitte haza halat
Plashwater Weir Mill Lock-ház, egy csomagban.
>
Közös barátunk Charles Dickens 8. FEJEZET
A néhány szem bors
A babák "szabó ment többé az üzleti helyiségeiben Pubsey and Co. St
Mary Axe, miután nyilvánosságra hozta volna esélyt neki (ahogy kellene), és a kovás
képmutató alak úr Riah.
Gyakran moralized át munkáját a trükkök és a modora, hogy a tiszteletre méltó
csalnak, de a kis vásárlások tette máshol, és élt egy eldugott életet.
Miután sok konzultáció magát, úgy döntött, nem ütik rá Lizzie Hexam
ellen az öreg, azzal érvelve, hogy a csalódást találtam őt out
száll rá elég hamar.
Ezért az ő barátja kommunikáció levélben, ő hallgatott erről
témát, és elsősorban a kitágult backslidings az ő rossz gyerek, aki minden
nap egyre rosszabb és rosszabb.
"Te gonosz fiú, Miss Wren azt mondta neki, a mutatóujjával fenyegető," azt is megtudhatod,
kényszeríteni hogy fussak tőled, elvégre úgy tetszik, és akkor majd rázzuk össze a bit,
és nem lesz senki, hogy vegye fel a darabokat!
Ebben felelevenítsék, egy elhagyatott halál, a gonosz öreg fiú, és nyafog
nyöszörgés, és ülve rázza magát a legalacsonyabb az alacsony szellemek, mindaddig, amíg
meg tudta rázni magát a házból
és rázza másik threepennyworth be magát.
De holt részegen vagy józan halott (ő azért jött, hogy egy ilyen lépés, hogy ő legalább él
Az utóbbi állam), ez volt mindig a lelkiismeretét, hogy a béna madárijesztő
elárulta az ő éles szülő 60
threepennyworths rum, amelyeket mind elmentek, és hogy ő lenne az élesség
tévedhetetlenül felismerni saját miután megtettem, előbb vagy utóbb.
Mindent egybevetve tehát, és túl tette az állam a testét
az állam elméje, az ágy, amelyen úr Dolls pihent volt a rózsák, ahonnan
A virágok és a levelek már teljesen elhalványult,
hagyva neki, hogy feküdjön fel a tüskéket és a szárak.
Egy bizonyos napon, kisasszony Wren volt egyedül munkáját, a ház ajtaja nyitva szett
hidegvérrel és trolling volt egy kis édes hangja szomorú kis dalt, amely
volt a dal a baba volt
öltözködés, gyászoljuk a törékeny és meltability a viasz, mikor kinek ő
meglát állt a járdán, a lányra nézett, de Mr Fledgeby.
"Azt hittem, te?" Fledgeby mondta, jön a két lépést.
"Tényleg?" Miss Wren vágott vissza.
"És azt hittem, hogy te, fiatalember.
Elég egy véletlen egybeesés. Ugye nem tévedek, és nem tévedek.
Mennyire okosak vagyunk! "" Na, és te hogy vagy? "Mondta Fledgeby.
"Én elég sokat szokás, uram," felelte kisasszony Wren.
"Egy nagyon szerencsétlen szülő, attól az életemből, és érzékeit egy nagyon rossz gyerek."
Fledgeby kis szeme kinyílt olyan széles, hogy lehet, hogy telt a rendes méretű
szeme, ahogy nézett róla a nagyon fiatal ember, akit állítólag a
kérdés.
"De te nem vagy szülő," mondta Miss Wren ", és ezért ez nem használ beszél
benneteket egy családi téma. - Hogy mi vagyok én tulajdonítani a becsület és a szívességet? "
"Ahhoz, hogy a kívánnak javítani ismerősének," Fledgeby úr válaszolt.
Kisasszony Wren, megállt, hogy harapni neki menet, ránézett nagyon tudatosan.
"Mi soha nem találkoznak most," mondta Fledgeby, "ugye?"
"Nem," mondta Miss Wren, darabolás le a szót.
"Szóval volt egy elme," folytatta Fledgeby, "hogy jöjjön, és beszélgetni veled a mi
elől barátja, a gyermek Izrael. "Szóval neked adta a címemet, ugye?" kérdezte
Wren kisasszonynak.
"Megvan belőle, mondta Fledgeby, a dadogás.
"Úgy tűnik, hogy egy jó adag belőle," jegyezte meg kisasszony Wren, a ravasz bizalmatlansággal.
"Egy jó sok neki, úgy tűnik, hogy figyelembe véve."
"Igen, tudom," mondta Fledgeby. "Figyelembe véve."
Hát nem, "kérdezte a varrónő, a baba fölé hajolt, amelyen ő művészete
gyakorolja, "kész közbenjárt vele még?"
"Nem," mondta Fledgeby, rázta a fejét.
"La! Közbenjárt volna vele ennyi ideig, és kitart a neki még? "Jegyezte meg Miss
Wren, elfoglalva a munkájával. "Ragaszkodtam hozzá a szó," mondta
Fledgeby.
Kisasszony Wren üldözte őt megszállás egy koncentrált levegő, és megkérdezte, miután 1
intervallum csendes ipar: "Ön a hadseregben?
"Nem egészen," mondta Fledgeby, inkább hízelgett a kérdést.
"Navy? Kérdezte Miss Wren. 'N - nem, mondta Fledgeby.
Ő jogosult e két negatívot, mintha nem teljesen a szolgáltatás sem, de
szinte mind. "Mi akkor?" Követelte kisasszony Wren.
"Én úriember vagyok," mondta Fledgeby.
"Ó!" Helyeselt Jenny, csavarja ki a száját egy megjelenés az ítéletből.
"Igen, persze! Ez teszi ki kelljen olyan sok időt
adni közbenjárt.
De csak arra gondolni, milyen kedves és barátságos úriember kell lenned! "
Fledgeby úr észrevette, hogy a korcsolyázás fordulóban a fórumon jelzett veszélyes, és jobb volt
vágjunk ki egy friss számot.
"Térjünk vissza a dodgerest a Dodgers," mondta.
"Mi is egészen abban az esetben a barátja a csinos csaj?
Neki kell egy kis tárgyat.
Mi a célja? "Nem vállalják azt mondani, uram, biztos vagyok benne!"
kisasszony visszatért Wren, higgadtan.
"Ő nem fogja elismerni, ahol ő elment, mondta Fledgeby," és azt hiszik, hogy van egy I
szerettem volna egy pillantást vetni rá. Most már tudom, hogy tudja, hol eltűnik. "
"Nem vállalják azt mondani, uram, biztos vagyok benne!"
Wren kisasszony ismét utolérte. "És tudod, hol eltűnt," ***áztattam
Fledgeby. "Nem vállalják azt mondani, uram, igazán"
kisasszony azt válaszolta Wren.
A fura kis állat találkozott Mr Fledgeby tekintetét egy ilyen érthetetlen bökkenő, hogy
kellemes úriember volt, egy ideig veszteséges, hogyan folytassa a lenyűgöző részt
a párbeszéd.
Végre azt mondta: "Miss Jenny! - Hogy hívnak, ha nem
tévedés? "
"Talán nem véletlenül, uram," Miss Wren hűvös válasz, "mert azt már
A legjobb hatóság. Az enyém, tudod. "
"Miss Jenny!
Ahelyett, hogy jön, és meghalt, hadd jöjjön ki és nézze életben.
Ez jobban fog fizetni, higgye el, "mondta Fledgeby, kapna 1 inveigling csillogás
vagy két fel a varrónő.
"Megtalálja meg jobban fizet."
"Talán," mondta Jenny kisasszony, és kinyújtotta babáját karnyújtásnyira, és kritikusan
fontolgatják a hatása Művészetének vele ollóval a száját, és fejét
hátravetve, mintha ő érdeke feküdt,
és nem az a beszélgetés, "talán akkor magyarázza el a jelentését, fiatalember,
amely a görög számomra. - Meg kell még egy kis kék a vágás, az én
kedves. "
Miután a címzett utolsó megjegyzés neki tisztességes kliens, Miss Wren eljárt a nyissz
néhány kék darabok feküdt előtte, töredékei között mindenféle színű, és
befűz tűt egy gombolyag kék selyem.
"Nézd csak, mondta Fledgeby. -" Ön részt vesz?
"Én vagyok jelen, uram," felelte kisasszony Wren, a legcsekélyebb látszatát, így
csinál.
"Egy másik kis kék a vágás, kedvesem."
"Nos, nézz ide, mondta Fledgeby, inkább elriasztani azokat a körülményeket,
találta magát, amely folytatja a beszélgetést.
"Ha részt -"
("Kék fény, az én kedves fiatal hölgy," jegyezte meg Wren kisasszony, egy vidám hang,
"Hogy a legjobban megfelel az Ön valós arcszín és a szõke fürtjeit. ')
"Azt mondom, ha részt vesz," folytatta Fledgeby, "hogy jobban fog fizetni ezen a módon.
Meg fog vezetni egy körforgalomban módon, hogy a vételi károk és hulladék Pubsey és Társa
névleges áron, vagy még azt sem kapok. "
"Aha!" Gondolta a szabó.
"De nem olyan körforgalom, apró szeme, hogy nem veszik észre az üzenetrögzítő
A Pubsey és Társa elvégre! Kis szemek, apró szeme, akkor túl
ravasz felére. "
"És én magától értetődőnek," folytatta Fledgeby, "hogy a lehető legtöbbet hozza a
anyagok nem lenne jól megéri, Miss Jenny?
"Lehet, hogy magától értetődőnek," vissza a szabó, sok tudva bólint, hogy "
ez mindig is megéri, miközben én a pénzt. "
"Most, mondta elismerően Fledgeby," te megválaszolására ésszerű cél.
Most, hogy jössz ki, és keres él!
Szóval, hogy ennyire szabad, Miss Jenny, hogy alkalmat adjon a megjegyzéssel, hogy te és Júda túl
vastag együtt tart.
Ön nem tud lenni egy ilyen intim mély fájl Júda nélkül kezdik látni
egy kicsit bele, tudod, mondta Fledgeby egy kacsintással.
"Azt kell saját," vissza a szabó, a szeme az ő munkája, "hogy mi nem vagyunk
jó barátok jelenleg. "" Tudom, hogy nem jó barátok
Jelenleg mondta Fledgeby.
"Mindent tudok róla. Szeretném, hogy fordítson le Júda, azáltal, hogy nem
hagyta, hogy a maga mély utat mindenben.
A legtöbb dolog, amit kapsz, hogy mindenáron, de - tedd az egészet! -; Ne hagyd
van a maga mély utat mindenben. Ez túl sok. "
Fledgeby úr mondta, hogy ez a kijelző bizonyos méltatlankodó melegség, mintha tanácsot
erény az oka. "Hogyan tudom megakadályozni, hogy mivel a maga módján?
kezdte a varrónő.
"Mély utat, hívtam, mondta Fledgeby. "- A maga mély úton, bármit is?"
"Megmondom," mondta Fledgeby. "Azt szeretném hallani, hogy kérdezed, mert
keres életben.
Ez az, amit kell várni, hogy megtalálja az egyik bölcs megértés.
Most őszintén. "'He? Kiáltotta Miss Jenny.
"Azt mondtam, most őszintén," magyarázta Fledgeby úr, egy kicsit eloltotta.
"Ó-ó!" Kéne örülni, hogy ellenakna neki,
tiszteletben tartva a csinos csaj, a barátja.
Ő ott jelent valamit. Lehet, hogy függ ez, azt jelenti, Júda
ott valami. Neki van egy motívum, és persze az ő motivációja
egy sötét motívum.
Nos, bármi legyen is az indíték, szükség van az ő motive' - Fledgeby úr konstruktív
hatásköröket nem egyenlő a tautológia elkerülésének néhány itt - "hogy legyen
tartott tőlem, mit tett vele.
Így tettem neked, aki tudja: Mit tett vele?
Kérdezem többé. És az, hogy sokat kér, ha
megérteni, hogy meg fog fizetni? "
Jenny Wren kisasszony, aki veté szemeit a padon után ismét az utolsó
megszakítás, sat néztem, tűt a kezében, de nem működik, néhány pillanatig.
Aztán élénken folytatta munkáját, és azt mondta: egy ferde pillantással a szemét, és állát
Mr Fledgeby: "Hol vagytok d'élni?"
"Albany, Piccadilly, felelte Fledgeby.
"Ha te otthon?" "Ha úgy tetszik."
"Reggeli-idő?" Mondta Jenny, az ő abruptest és legrövidebb módon.
"Nincs jobb alkalom a nap," mondta Fledgeby.
"Megnézzük a rátok holnap, fiatalember.
Ez a két hölgy, "mutatva babák," van egy találkozót a Bond Street 10
pontosan.
Amikor már leesett nekik ott fogok vezetni fordulóban az Ön számára.
Egy furcsa kis nevetéssel, Miss Jenny mutatott neki mankót, botot, vele
Equipage.
"Ez valóban életben keresett!" Kiáltott Fledgeby, és felállt.
"Mark van!
Ígérem semmi "mondta a babák" varrónő, dabbing 2 cseppjeit rá
tűt neki, mintha kinyújtotta mindkét szemét.
"Nem, nem.
Értem, "visszatért Fledgeby. "A károk és a hulladék kérdés nem
telepedett le először. Azt kell fizetni, ne légy
félt.
Jó napot, Miss Jenny. "" Jó napot, fiatal ember. "
Mr Fledgeby a rokonszenves formában visszavonta magát, és a kis varrónő, nyírás
és snipping és varrás, és varrás és snipping és vágás esett dolgozni
nagy sebesség, tűnődő és motyogni egész idő alatt.
"Ködös, párás, ködös. Nem teszi ki.
Kis szemek és a farkas egy összeesküvés?
Vagy kis szemek és a farkas egymás ellen?
Nem teszi ki. Szegény Lizzie, hogy mindketten tervez
Ön ellen, akár úgy?
Nem teszi ki. A kis szemek Pubsey, Co és a farkas?
Nem teszi ki. Pubsey hű Co és Co Pubsey?
Pubsey false Co és Co Pubsey?
Nem teszi ki. Mit mondott apró szeme?
"Most őszintén?" Ah!
Azonban a macska ugrik, hazug.
Ennyit tudok, hogy ki a jelenlegi, de lehet aludni a Albany,
Piccadilly, hogy a párnád, fiatalember! "
Ezt követően a kis varrónő ismét törölgette a szemét külön-külön, és így
1 hurok a levegőben az ő szál és ügyesen kifogása, hogy egy csomót vele tű,
úgy tűnt, ideg őt az alku.
A rettegés esett Babák úr aznap este, amikor a szülő kicsit leült
mélyen meditál rajta a munka, és amikor elképzelte magát találta el, ahogy
gyakran ő hozzáállása változott meg, vagy
fordult feléje a szemét, nincs megfelelő nevet.
Ráadásul ez volt a szokása, hogy rázza a fejét, hogy a szerencsétlen kisfiút, amikor csak
elkapta a szemét, ahogy megborzongott, és megrázta.
Mit népszerű nevén "a remeg", hogy teljes erővel rá az este,
és hasonlóképpen mit népszerű nevén "a borzalmak," volt egy nagyon rossz idő van;
amely nem a jobb, az ő, hogy ilyen
bűnbánó olyan gyakran panaszkodik, hogy "Hatvan threepennorths."
Ez a tökéletlen mondat, hogy nem minden érthető, mint egy vallomást, de a hangzó
mint egy Gargantuan érdekében, hogy a DRAM, hozta az új nehézségeket idéz
szülei, hogy lecsapjon rá a több, mint
Általában harapós módon, és elborít őt keserű szemrehányásokkal.
Mi volt rossz idő úr Dolls, nem maradhatott egy rossz időben a babák "
varrónő.
Azonban, ő volt a riasztási másnap reggel, és elment a Bond Street, és állítsa le a
pontosan két hölgy, majd ő irányította Equipage lefolytatására őt az Albany.
Megérkezett az ajtóban a ház, amelyben úr Fledgeby a kamarák, ő
Találtam egy hölgy ott áll egy utazó ruhában, kezében tartva - minden dolgok
A világ - egy úriember kalapja.
"Kérsz egyet?" Mondta a hölgy szigorú módon.
"Én megyek fel a lépcsőn Fledgeby úr által." "Ezt nem teheted, hogy ebben a pillanatban.
Van egy úriember vele.
Várom az úriember. Az ő üzleti úrral Fledgeby számára nagyon
Hamarosan lebonyolított, és akkor megy fel. Amíg az úriember jön le, meg kell
Várj meg itt. "
Miközben beszélt, és utána a hölgy tartotta éberen közte és a
lépcsőház, mintha kész szembe megy fel neki, erőszakkal.
A hölgy, hogy a termete, hogy megállítsák a kezét, és hevesen keres
meg, a szabó mindig állt. "Nos?
Miért hallgat? "Kérdezte a hölgy.
"Én nem hallgattam," mondta a varrónő. "Mit hallasz?" Kérdezte a hölgy,
megváltoztatása neki kifejezést.
"Van egyfajta spluttering valahol?" Mondta a szabó, egy érdeklődő
nézd. "Mr. Fledgeby az ő zuhanyzóval, talán"
jegyezte meg a hölgy mosolyogva.
És valakinek verte a szőnyeget, azt hiszem? "Mr. Fledgeby a szőnyeg, merem mondani, felelte
a mosolygós hölgy.
Kisasszony Wren volt egy viszonylag jó szemmel a mosoly, hogy jól megszokta őket
az a része, ifjú barátaim, bár ezek többnyire mosoly futott kisebb, mint a természetben.
De ő még sohasem látott ilyen furcsa mosollyal, mint erre a hölgy arcát.
A megrándult orrában nyílik méltó módon, és szerződött az ajkát
és a szemöldökük.
Ez volt a mosoly az élvezet is, bár egy ilyen kiélezett jellegű, hogy Miss Wren gondoltam
ő inkább nem élvezi magát, mint csinálni ilyen módon.
"Jól!" Mondta a hölgy, és nézte őt.
"Most mi lesz?" Remélem, semmi a baj! "Mondta
A varrónő. "Hol?" Kérdezte a hölgy.
"Én nem tudom, hol," mondta Miss Wren, bámult róla.
"De soha nem hallottam ilyen furcsa zajok. Azt hiszed, nem mentem volna jobban hívni
valaki?
"Azt hiszem, akkor már jobb, nem, felelte a hölgy jelentős szemöldökráncolás, és a rajz
közelebb.
Ezen a célzást, a szabó lemondott az ötlet, és megállt nézett a hölgy, mint
kemény, mint a hölgy ránézett.
Közben a szabó csodálkozva hallgatta a furcsa zajok, amelyek még mindig
folytatódott, és a hölgy is hallgattam, de olyan hidegvérrel, amelyben nyoma sem volt
csodálkozva.
Nem sokkal ezután jött egy becsapta és dörömböl az ajtókon, majd szaladt
lépcsőn le, egy úriember bajsza, és kifulladva, aki úgy tűnt, hogy vörösen izzó.
"Az Ön üzleti tevékenységét, Alfred? Kérdezte a hölgy.
"Nagyon alaposan megtörtént," válaszolta az úriember, mint ő vette a kalapját tőle.
"Mehetsz akár Fledgeby úr, amint tetszik," mondta a hölgy, mozgó kevélyen
re.
"Oh! És akkor ezeket három darab bot van, tette hozzá az úriember
udvariasan, "és azt mondják, ha úgy tetszik, hogy jönnek Alfred Lammle, az ő
bókokat elhagyásakor Angliában.
Alfred Lammle. Légy oly jó, hogy ne feledkezzünk meg a nevét. "
A három darab bot három törött és kopott töredékei egy vaskos hajlékony nád.
Jenny kisasszony csodálkozva veszik őket, és az úriember ismétlődő vigyorogva, "Alfred
Lammle, ha lesz olyan jó.
Gratulálok, így az angliai, "a hölgy és úr elment egészen
szándékosan, és Miss Jenny-s mankó bottal ment fel a lépcsőn.
"Lammle, Lammle, Lammle?
Jenny kisasszony ismételni lihegte a lépcsőn a lépcsőn, "ha azt hallottam, hogy a
név? Lammle, Lammle?
Tudom!
Saint Mary Axe! "Egy csillogó új intelligencia az ő
éles arc, a babák "szabó húzta Fledgeby bell.
Senki sem válaszolt, de belülről a kamarák, ott folytatta a folyamatos
spluttering hangja nagyon furcsa és érthetetlen természet.
"Jóságos ég!
Kevés Eyes fulladás? "Kiáltotta Miss Jenny. Húzta meg a harangot, és megint nem kapok
választ, ő tolta a külső ajtót, és azt találta, nyitva állt.
Senki nem is láthatóan a lány kinyitotta szélesebb, és a folyamatos spluttering, ő
vette a bátorságot, és egy belső ajtót nyitó, majd látta a rendkívüli látvány
úr Fledgeby egy inget, egy pár
Török nadrágot, sapkát és egy török, gördülő újra és újra saját szőnyegen,
spluttering és csodálatosan. "Ó, Uram!" Zihálta Mr. Fledgeby.
"Ó, a szemem!
Fogják meg! Én fojtogatni.
Tűz! Ó szemem!
Egy pohár víz.
Adj egy pohár vizet. Csukd be az ajtót.
Gyilkosság! Ó, Uram! "
És aztán hengerelt és köpködött, mint valaha.
Siet a másik szobába, Jenny kisasszony kapott egy pohár vizet, és elhozta azt
Fledgeby segélyezési: ki, zihálva, spluttering, és zörögtek a torkát
betweenwhiles, ivott egy kis vizet, és lefektette a fejét enyhén karján.
"Ó, a szemem!" Kiáltott Fledgeby, küzd újra.
"Ez a só és a tubák.
Ez az orromba, és le a torkomon, és az én szél-pipe.
Huh! Jaj! Jaj! Jaj! Ah - h - h - h!
És itt, kukorékolt félve, szemmel kezdik el a fejét, úgy tűnt, hogy
verseng minden halandó járó betegség baromfi.
És Ó szemem, annyira fáj! "Kiáltott Fledgeby, a kezdő, mint a hátán, egy
görcsös módon, ami miatt a szabó, hogy visszavonuljon a falra.
"Ó, én annyira okos!
Tegye fel valamit, hogy a hátam és a karon és a lábon és a vállát.
Huh! Ez a torkomon, és megint nem jöhet
fel.
Jaj! Jaj! Jaj! Ah - h - h - h! Ó, én annyira okos!
Itt úr Fledgeby korlátos fel, és korlátos le, és gurult újra és újra.
A babák "szabó nézett, amíg ő maga gurult a sarokba az ő
Török papucs legfelső, majd megoldása az első helyen, hogy foglalkozzon vele
szolgálat a só és tubák, adtam neki több vizet, és csapkodta a hátát.
De az utóbbi esetben egyáltalán nem volt sikeres, ami úr Fledgeby sikoltani,
és kiáltani, hogy "Ó szemem! Nem üt meg!
Én borított weales és én annyira okos!
Azonban, fokozatosan megszűnt, és megfojtani varjú, mentés időközönként, és Miss Jenny
Elkaptam egy fotel: ahol a szeme piros, híg, az arcát
duzzadt, és fél tucat fakó
bár az arcát, s bemutatott egy nagy bánatos látvány.
"Mi mindig úgy rendelkezett, hogy a só és tubák, fiatalember?" Kérdezte Jenny kisasszony.
"Nem fogadhatom el" a komor ifjúsági válaszolt.
"Azt bezsúfoltak számat." Ki ez tömve? Kérdezte Miss Jenny.
"Megtette, felelte Fledgeby.
"A gyilkos. Lammle.
Ő dörzsölte be a számat, és az orromba, és a torkomon - Oh! Jaj! Jaj! Ah - h - h -
h!
Huh! -, Hogy megakadályozzák az én kiált, majd kegyetlenül bántalmazták nekem. "
"Ezzel az?" Kérdezte Miss Jenny, bemutató darab cukornád.
"Ez az a fegyver, mondta Fledgeby, méregette azt a levegőt egy ismerős.
"Ő törte át nekem. Ó, én annyira okos!
Hogy jöttél rá?
"Amikor futott a lépcsőn, és csatlakozott a hölgy hagyta az előszobában az ő hat'-
-Miss Jenny kezdődött. "Ó!" Nyögte úr Fledgeby, vonagló, "ő
fogta a kalapját, volt ő?
Tudhattam volna, volt benne. "
"Amikor jött a lépcsőn, és belépett a hölgy, aki nem engedte jön, ő adta
nekem a darab, és én volt mondani, "Az Alfred Lammle a bókokat az ő
elhagyja Angliát. ""
Jenny kisasszony azt mondta, hogy ilyen gyűlölködő elégedettsége, és az ilyen zökkenőmentesen az állát
és a szemét, esetleg hozzáadott úr Fledgeby a nyomorúsága, ha ő volna
észre sem, az ő testi fájdalom kezével a fejét.
"Menjek a rendőrség?" Kérdezte Jenny kisasszony, egy fürge kezdete felé
ajtót.
"Állj! Nem, nem! "Kiáltott Fledgeby.
"Ne, kérem. Már jobban tartsa csendes.
Ott lesz olyan jó, mint becsukta az ajtót?
Ó, én annyira okos! "Tett vallomásában az, hogy milyen mértékben
sajogtak úr Fledgeby fetrengő jött ki a fotel, és vett egy másik roll
a szőnyegen.
Most az ajtó zárva van, "mondta Mr. Fledgeby, felült szorongás, az ő török sapka
felét, félig off, és a bárok arcán egyre kékebb, "tegyél meg nekem a szívességet, hogy
nézd a hátam és a vállát.
Kell lenniük egy rettenetes állapotban, mert én még nem kaptam pongyola, akkor, amikor a
brute rohanó jött be Cut ingemet el a gallért, ott van
egy ollót, azon az asztalon.
Oh! Felnyögött Fledgeby úr, a kezével a fejét újra.
"Hogy én okos, az biztos!" There? "Kérdezte Jenny kisasszony, utalva
a hát és a váll.
"Ó, Uram, igen!" Nyögte Fledgeby, ringató magát.
"És az egész! Mindenhol!
A forgalmas kis varrónő gyorsan snipped a póló el, és lecsupaszítva az eredményeket
A dühös és a hang verte 1, mert még a Mr Fledgeby megérdemelt.
"Lehet, hogy okos is, fiatalember!" Kiáltott fel Jenny kisasszony.
És lopva megdörzsölte a kis kezét a háta mögött, és kidugta néhány ujjongó pokes
vele 2 mutatóujját át a koronát a fején.
'Mit gondolsz az ecetet és a barna papír? "Kérdezte a szenvedő Fledgeby,
még ringató és nyögött. "Úgy néz ki, mintha ecetet és barna papír
volt az a fajta alkalmazást? "
"Igen," mondta Jenny kisasszony, egy néma kacagást.
"Úgy néz ki, mintha kellene Ecetes." Mr Fledgeby összeomlott a szó
"Csemege", és ismét felnyögött.
"Az én konyha ezen a szinten," mondta, "talál barna papírt egy kredenc-
fiók van, és egy üveg ecetet a polcon.
Szeretnéd, ha a kedvességet, hogy néhány vakolatok és tedd őket tovább?
Ez nem tartható túl halk. "" Egy, kettő - Hum - öt, hat.
Akar majd 6, "mondta a ruha-készítő.
"Van elég okos," nyöszörgött úr Fledgeby, sóhajtozik és megint vonagló, "a
60 ".
Jenny kisasszony javított a konyhába, olló a kézben, megtalálta a barna papír-és
találta az ecetet, és ügyesen vágja ki, és hat nagy átitatott ragtapaszt.
Amikor már minden készen feküdt a kredenc, egy ötlet eszébe jutott, ahogy volt
arról, hogy összegyűjtse őket. "Azt hiszem," mondta Jenny kisasszony egy néma
nevetni, "neki kellett volna egy kis borsot?
Csak néhány szem? Azt hiszem, a fiatalember modora és trükkök
hogy a követelés az ő barátai egy kis borsot?
Mr Fledgeby gonosz csillag megmutatja neki a borsos dobozt a chimneypiece, ő felmászott
egy székre, és kapott le, és szórjuk a vakolat egy józan
kezét.
Aztán visszament Fledgeby úr, és ragadt rá őket: Mr Fledgeby ejt
egy éles üvöltés, mivel minden került a helyére. "Vannak, fiatalember!" Mondta a babák "
varrónő.
"Remélem, most úgy érzi, elég kényelmes?" Úgy tűnik, Mr. Fledgeby nem, mert
kiáltott útján választ, hogy "Ó - ó hogyan csinálom okos!"
Jenny kisasszony megszerezte perzsa ruhában rá, eloltották a szeme ferdén az ő
Perzsa sapka, és segített neki az ágyába: amelyre felkapaszkodott nyögés.
"Üzleti közted és köztem, hogy ki az a kérdés, hogy ma, fiatalember, és az időmet
hogy drága, "mondta Jenny kisasszony akkor" én magam kevés.
Ön kényelmes most? "
"Ó, a szemem!" Kiáltotta Mr Fledgeby. "Nem, nem.
Ó - ó - ó! hogyan csinálom okos! "
Az utolsó dolog, Jenny kisasszony látta, ahogy visszanéztem zárás előtt a szoba ajtaját,
Fledgeby úr volt az aktus és a ***úduló gambolling minden ágya felett, mint egy
delfin delfin vagy annak natív eleme.
Aztán becsukta a hálószoba ajtaját, és az összes többi ajtó, és a lépcsőn, és
A feltörekvő Albany a forgalmas utcák, omnibusz volt a Saint Mary Axe:
megnyomásával az úton minden vidáman öltözött
hölgyek akivel lehetett látni az ablakon, és így eszméletlen laikus adatok
babák, miközben szellemileg vágja ki őket, és basted őket.
>
Közös barátunk Charles Dickens 9. ÁRUCSOPORT
Két helyen megüresedő
Állítsa le az omnibusz sarkán Saint Mary Axe, és bízunk abban, hogy a lábát
s mankó-stick a saját területéről, a babák "folytatta a szabó
telephelye Pubsey és Társa
Minden ott volt, napos és csendes külső és belső árnyas és csendes.
Elrejtése magát a bejegyzést kívül üvegajtó, látta, hogy a tisztség
megfigyelés az öreg szemüvege ül írásban az asztalához.
"Boh!" Kiáltotta a szabó, pukkanó a fejét az üveg-ajtót.
"Mr. Wolf otthon?" Az öreg fogta a szemüveg le, és
enyhén megállapított őket melléje.
"Ah Jenny, ez igaz? Azt hittem, adta föl. "
"És így feladta az áruló farkas az erdőben," felelte, "de
keresztanyja, támad nekem jöttél vissza.
Nem vagyok egészen biztos, mert a farkas és meg nem változtatja formáját.
Azt szeretném megkérdezni, hogy egy kérdést, vagy 2, hogy megtudja, hogy Ön igazán keresztanyja
vagy igazán farkas.
Szabad? "" Igen, Jenny, igen. "
De Riah nézett az ajtó felé, mintha azt gondolta, talán megbízója jelenik meg ott,
unseasonably.
"Ha félsz a róka mondta Jenny kisasszony," akkor utasítsa az összes jelenlegi
elvárásait látva, hogy állat. Nem fogja megmutatni magát külföldön, a sok
nap. "
"Hogy érted, gyermekem?"
"Úgy értem, keresztanya," válaszolta Wren kisasszony, és leült mellé a zsidó, "hogy a róka
ütött egy híres korbácsolás, és ha ő csont és bőr nem bizsereg,
fájó, égő, és a jelen
azonnali, nincs róka volt már bizsereg, fájdalom, és okos. "
Jenny kisasszony azzal kapcsolatban, hogy mi jött át az Albany, kihagyva a néhány
szemes bors.
"Most, keresztanya," folytatta, "én különösen szeretnék megkérdezni, hogy mit tett
helyezze itt, mióta elhagyta a farkas itt? Mert van egy ötletem, körülbelül akkora, mint egy
márvány, a gördülő az én kis fejű.
Először is, te Pubsey and Co., vagy te sem?
Amikor az ünnepélyes szó és becsület. "Az öreg megrázta a fejét.
"Másodszor, nem Fledgeby mind Pubsey and Co.?
Az öreg válaszolt a vonakodó bólintott. "Az én ötletem," kiáltott fel Wren kisasszony, "most már
Körülbelül akkora, mint egy narancs.
De mielőtt ez lesz minden nagyobb, szívesen vissza, kedves keresztanyám!
A kis lény hajtva átkarolta az öreg nyakát nagy komolysággal,
és megcsókolta.
"Alázatosan kérem bocsánatát, keresztanyja. Én igazán sajnálom.
Azt kellett volna jobban bízott benned. De mit is gondolom, amikor azt mondtad
semmit magadnak, tudod?
Nem akarom nyújtani, hogy annak igazolására, de amit lehetett azt hiszem,
volt, amikor egy csendes fél minden, amit mondott?
Úgy néz ki rosszul volt, most ugye?
"Úgy nézett ki olyan rosszul, Jenny," válaszolt az öregember, a gravitáció, "hogy én
egyenesen megmondja, milyen benyomást, hogy véghez rajtam.
Én voltam a gyűlölködő saját szemeimmel.
Voltam gyűlölködő magamban, abban, hogy oly gyűlöletes, hogy az adós és az Ön számára.
De ennél többet, és ami még rosszabb, és kimegy és messze túl széles
magam - Elgondolkodtam azon az estén, egyedül ül a kertemben a háztetőn, hogy én
csinál gyalázat, hogy az én ősi hit és a versenyt.
Elgondolkodtam - világosan tükrözi először -, hogy a hajlító a nyakam
iga voltam hajlandó viselni, lehajoltam a nyakát hajlandó az egész zsidó nép.
Mert nem, a keresztény országokban, a zsidókkal, mint más népek.
A férfiak azt mondják: "Ez egy rossz görög, de vannak jó görögök.
Ez egy rossz török, de vannak jó törökök. "
Nem így a zsidókkal.
Férfiak keresse meg a rossz köztünk elég könnyen - milyen népek körében a rossz nem könnyen
találni? - de hogy a legrosszabb minket mintaként a legjobb, ők megteszik a legalacsonyabb
ránk, mint előadások a legmagasabb, és azt mondják: "Minden zsidó egyforma."
Ha, mit csinál elégedett voltam, hogy itt tenni, mert hálás volt a múltban és
vannak kis szüksége van pénzre, most már keresztény, azt nem tudta volna megcsinálni,
veszélyeztesse senki, de az én egyéni én.
De csinálja, mint egy zsidó, nem tudtam választani, de veszélyezteti a zsidók minden körülmények között
és minden országban. Ez egy kicsit nehéz ránk, de ez a
igazságot.
Azt, hogy minden ember emlékezett meg! Bár van egy kis igaza, így,
látta, hogy ilyen későn jött haza hozzám. "
A babák "szabó ült tartja az öreg kezét, és elgondolkodva nézett
az arcán. "Ezért gondoltam, azt mondom, hogy ülve
este a kertemben a háztetőn.
És megy át a fájdalmas jelenet azon a napon felülvizsgálat előttem sokszor, mindig
látta, hogy a szegény úr úgy vélte, a történet könnyen, mert én voltam az egyik
Zsidók -, hogy hitt a történet könnyen,
gyermekem, mert én voltam az egyik a zsidók -, hogy maga a történet került először a
találmány annak a kezdeményező, mert egyike volt a zsidóknak.
Ez volt az eredménye az volt, hogy miután 3 elém, szemtől szembe, és látta
a dolog láthatóan be, mert az egy színház.
Azért vettem észre, hogy a kötelezettség volt rajtam, hogy elhagyja ezt a szolgáltatást.
De Jenny, drágám, mondta Riah, letört, "megígértem, hogy érdemes folytatni
kérdésre, és akadályozzák őket. "
"Épp ellenkezőleg, keresztanyja, az én ötletem akkora most, mint egy sütőtök - És tudod mi az a
tök, nem? Szóval közölte, hogy mész?
Vajon hogy jön a következő? "Kérdezte Miss Jenny egy pillantást a figyelmet.
"Én indited egy levelet az én uramnak. Igen. Ebben az értelemben. "
"És mit szólt bizsergő-feldobás-fájó-Screaming-Vakarózás-okosabb? Kérdezte Miss
Wren egy kimondhatatlan élvezetet kijelentése e megtisztelő címet, és
visszaemlékezése a paprika.
"Ő tartott nekem, hogy bizonyos hónapokban a szolgaság, amelyek törvényes felmondási idő.
Azt, hogy holnap lejár.
Miután a lejárat - nem előbb - jelentette voltam beállítani magam jobbra én
Hamupipőke. "
"Az én ötletem kezd, így most hatalmas," kiáltott fel Miss Wren, összekulcsolva a halántékát, "hogy az én
feje nem fogja meg! Figyelj, keresztanya; fogok kifejteni.
Kis Eyes (ez Screaming-Vakarózás-Okosabb) köszönhet neked egy nagy ellenszenv az megy.
Kis szemek vet arról, hogyan lehet a legjobban fizet ki.
Kis szemek gondol Lizzie.
Kis Eyes mondja magában: "Majd megtudja, hol helyezte azt a lányt, és én
árulja el a titkát, mert kedves neki. "
Talán kis szemek gondolja: "Én szeretkezni vele magam is," de nem tudok káromkodni,
-Az összes többi csak tudok. Szóval, kis szemek jön hozzám, és megyek
Kis szemek.
Ez a módja.
És most ez a gyilkosság minden erejét, sajnálom, "tette hozzá a babák" varrónő, a merev
tetőtől talpig az energia, ahogy rázta öklét az ő kis szeme előtt, hogy "én nem
neki Cayenne borssal és apróra vágott ecetes paprika!
Ez a kifejezés a sajnálkozás, hogy részlegesen, de érthető Riah úr, a régi
férfi visszatért a sérülések Fledgeby kapott, és utalt rá, hogy szükség
ő rögtön fog, hogy inkább kitaposott akt.
"Keresztanyja, keresztanyja, keresztanya!" Kiáltotta Miss Wren ingerülten, "tényleg elveszti minden
türelme van. Az ember azt gondolja, hogy hittek a Jó
Szamaritánus.
Hogy lehetsz ennyire ellentmondásos? '"Jenny kedves," kezdte az öregember finoman, "azt
ez a szokás, népünk, hogy segítsen - "Ó! Zavarta meg a nép! "Közbeiktatott kisasszony
Wren, a dobálják a fejét.
"Ha az ember nem tudja jobban, mint hogy menjen és segítsen kis szeme, ez egy kár,
valaha kapott ki Egyiptomból. Mindezen felül, hogy "tette hozzá," ő
nem venné a segítséget, ha felkínálta.
Túl sok szégyellem. Akarja tartani szoros és csendes, és
tartsa meg az útból. "
Még mindig vitatkoznak ezen a ponton, amikor egy árnyék elsötétült a bejegyzést, és az üveg
ajtó nyílt egy hírnök, aki hozott egy levelet címzett minden teketória nélkül, "Riah."
Erre ő azt mondta, nem akarta válasz volt.
A levél, melyet ceruzával firkált hegymenetben, lejtőn lefelé, és ferdén kerek
sarkok, futott így:
"RÉGI RIAH, A fiókok pedig minden faragva, menj.
Kuss a hely, derül ki közvetlenül, és küldje el nekem a kulcsot bemutatóra.
Go.
Ön egy hálátlan kutya egy zsidó. Kifelé.
F. "
A babák "szabó találta finom nyomon követni a sikoltozó és szúró Kis-
Szemek a torzított írásában ezt a levelet.
Nevetett rajta, és gúnyolódtak rajta egy kényelmes sarok (a nagy
megdöbbenésére a Messenger), míg az öreg kapta kevés árucikket együtt egy
fekete táska.
Ez megtörtént, a redőnyök a felső ablakok zárva, és az iroda húzta vak
le, hogy előre kiadott fel a lépéseket, amivel együtt jár a messenger.
Ott, míg Jenny kisasszony tartotta a zsákot, az öreg bezárta a bejárati ajtót, és átadta
át a kulcsot hozzá, aki azonnal nyugdíjba ugyanaz.
"Nos, keresztanya," mondta Miss Wren, mivel azok nem változtak fel a lépéseket, keresve közösen
egymást. "És te dobták fel a világot!"
"Úgy tűnik igen, Jenny, és kissé hirtelen."
"Hova mész keresni a szerencséjét? Kérdezte Miss Wren.
Az öreg elmosolyodott, de körülnézett egy pillantást miután elvesztette útját az életben,
ami nem kerülte el a babák "varrónő.
"Bizony, Jenny," mondta, "a kérdés az, hogy a célját, és könnyebben, mint a feltett
válaszolta.
De ahogy van tapasztalata a kész jóakarat és jó segítség azoknak, akik
adott foglalkozás a Lizzie, azt hiszem, fogok keresni őket magamnak. "
"Gyalog? Kérdezte Miss Wren, a szelet.
"Ay! Mondta az öreg. "Nem voltam én személyzet?"
Pontosan azért, mert neki a botját, és bemutatott olyan érdekes aspektusa, hogy a lány
bízott ő az utazás.
"A legjobb dolog, amit tehetünk," mondta Jenny, "egyelőre, minden esetben az, hogy
gyere haza, keresztanyja. Senki nem ott van, de a rossz gyerek, és
Lizzie a szállás üresen áll. "
Az öreg, amikor meggyőződött arról, hogy nem lehet együtt járó kényelmetlenségek minden 1
az ő megfelelési, azonnal teljesülnek, és a szokatlanul-válogatott pár még egyszer
ment át az utcán együtt.
Most, a rossz gyerek miután szigorúan által felszámított szülője marad otthon
távollétében, persze kiment, és mivel az utolsó szakaszban a mentális
elhanyagoltsága, kiment két tárgy;
Először is létre kell hozni egy követelést ő maga is fogant, hogy bármely szükséges engedéllyel
élelmiszer-szállító élet, kell ellátni threepennyworth rum a semmiért, és
másrészt, hogy néhány érzelgős ajándékozni a lelkiismeret-furdalás
Mr. Eugene Wrayburn, és nézd meg mi lett belőle hasznot.
Stumblingly folytat a két design - mindketten azt jelentette, rum, az egyetlen értelme
amely képes volt - a leromlott lény tántorgott be a Covent Garden piacán, és
bivouacked ott, hogy a támadás
remeg sikerült a támadás, a borzalmak egy kapualjban.
Ez a piac a Covent Garden meglehetősen ki a lény sorban a közúti, de már
A vonzerőt a számára, amely azt a legrosszabb a magányos tagjainak
részeg törzs.
Lehet, hogy a társaságát az éjszakai feltűnést, vagy lehet, hogy a társaságát
gin és sör között, hogy a lötty a fuvarosok és hucksters, vagy lehet a
társaságára kitaposott zöldség
megtagadni, ami annyira, mint a saját ruhát, hogy talán veszik a piacon egy
nagy gardrób, de mi legyen akkor, ha látni nem az ilyen egyedi a részegek
küszöbön bárhol, mint ott.
A nők szunyókált-részegek, különösen, ha száll az ilyen példányok ott,
A reggeli napfény, mivel lehet, hogy házon kívül keresik hiába Londonon keresztül.
Az ilyen áporodott áporodott elutasította káposzta-levél és szár káposzta-ruha, mint sérült-narancs
arca, mint az emberiség összenyomódott cellulóz, nyitva vannak a nap sehol máshol.
Szóval, az attrakció a piac úr felhívta a babák, és ki volt a két rohamokkal
remeg és rémségek egy ajtón, amelyen egy nő lett volna ki neki felázott NAP néhány
órával korábban.
Van egy csapat fiatal vadak mindig röpke erről ugyanazon a helyen, kúszó
le töredékei narancs-ládát, és penészes alom - Isten tudja, mi a lyukak
tudják közvetíteni azokat, amelyeknek nincs otthon! -
akinek mezítláb esik egy tompa tompa lágyság a járdán, mint a rendőr
vadászik rájuk, és akik (talán éppen ezért), a kis meghallgatja azt a mindenkori hatalom,
míg a csizma fognak tenni fülsiketítő csörömpöléssel.
Ezek, az örömet, és remeg a borzalmak úr Dolls, mint egy öncélú
dráma, özönlöttek róla az ő ajtóban, erősített rá, felugrott rá, és dobálták
őt.
Ezért, amikor kijött az ő érvénytelen nyugdíjazás és lerázta magáról, hogy rongyos vonat,
ő sokkal bespattered, és rosszabb esetben, mint valaha.
De még nem a legrosszabb, mert, megy egy kocsma, és a szállított
stressz az ő üzleti rum, és igyekezett eltűnni fizetés nélkül, ő volt
galléros, keresett, talált nincstelen, és
intett, hogy ne próbálja meg még egyszer, azáltal, hogy egy vödör vizet öntött piszkos fölötte.
Ez az alkalmazás superinduced újabb rohama a remeg, ami után úr Dolls, ahogy
találta magát a jó végszó a hívást kezdeményezünk a szakmai barát, címzett
magát a templomot.
Nem volt senki, a kamarák, hanem Young elhalás.
Ez a diszkrét fiatal, érzékeny bizonyos ellentmondásosság a szövetség egy ilyen
Az üzleti ügyfél, hogy esetleg jön egy nap, a legjobb szándékkal
temporized babákkal, és felajánlotta egy shillinget a távolsági autóbusz-bérlés haza.
Babák úr, elfogadva a shillinget, azonnal megállapítani ki a két threepennyworths
összeesküvés élete ellen, és két threepennyworths a tomboló bűnbánat.
Visszatérve a kamara, amellyel terhet, ő a nyakamra descried
a bíróság, a fiatalok bizalmatlanok az elhalás nézi az ablakból: aki azonnal
bezárta a bejárati ajtót, és elhagyta a
nyomorult objektum fordítsuk dühét a panelek.
Minél több az ajtó ellenállt neki, annál inkább veszélyes és fenyegető lett, hogy véres
elleni összeesküvés életét.
Force of érkező rendőrök, felismerte bennük az összeesküvők, és lefektette róla
rekedten, vadul, staringly, görcsösen, foamingly.
Egy alázatos gép, ismerős az összeesküvők, és felszólította az expresszív
neve Hordágy, hogy elkerülhetetlenül küldött, ő tette ártalmatlan köteg
szakadt rongy azzal, hogy leszíjazva rá,
A hang és a tudat kiment belőle, és az élet megy gyorsan.
Mivel ez a gép ugyanis az volt a Temple kapunál négy ember, a szegény kis babák "
szabó és az ő zsidó barátja jöttek ki az utcára.
"Lássuk, mi az," kiáltotta a varrónő.
"Engedje meg, siess, és nézd, keresztanyja." A fürge kis mankó, bot volt, de túl
fürge.
"Ó, uraim, uraim, ő az enyém!" A tiéd? "Mondta a fejét a
fél, leállítás. "Ó, igen, kedves uraim, ő az én gyermekem, ki
Engedély nélküli eltávozás.
Szegény, rossz fiú! és ő nem ismer engem, ő nem ismer engem!
Ó, mit tegyek, "kiáltott fel a kis lényt, vadul verte a kezét
együttesen, "amikor a saját gyermeke nem ismersz engem!"
A fej a párt nézett (is talán), hogy az öreg a magyarázatot.
Suttogta, mint a babák "varrónő fölé hajolt a kimerült űrlapot és hiába próbált
kiemelnek bizonyos elismerés jele belőle: "Ez ő részeg apa."
A terhelés leverték az utcán, Riah vezetője felhívta a párt félre,
suttogta, hogy úgy gondolta, a férfi haldoklik.
"Nem, biztosan nem?" Vissza a másik.
De ő lett kevésbé magabiztos, keresi, és irányította a birtokos, hogy "hozd
A legközelebbi orvos boltban. "
Oda is került, az ablak belülről válik, egy fal az arcok, a deformált
Mindenféle formák révén az ügynökség a piros gömb üveg, zöld üveg, kék
üvegek, palackok és egyéb színes.
A kísérteties fény ragyogott fel neki, hogy nem volt szüksége, a fenevad, de olyan dühös pár
perc elment, most elég csendes volt, egy furcsa titokzatos írás az arcán,
visszavert egyik nagy palack, mintha a halál volna jelölve neki: 'Mine. "
Az orvosi vallomása volt, pontosabb és a célja, mint hogy néha van
a Bíróság.
"Jobb lenne, ha küld valamit, hogy ellepje.
Minden jó vége. "
Ezért a rendőrség küldött valamit, hogy ellepje, és ez borította, és viseli
az utcákon, az emberek csapott.
Utána ment a babák "varrónő, elrejtve arcát a zsidó szoknyák, és
kapaszkodva őket egy kézzel, míg a másik lány rásnak botjával.
Azt hazavihető, és az oka, hogy a lépcsőház nagyon szűk, azt állították,
lent a szalonban - a kis munkaképes pad alatt félre, hogy helyet érte -
és ott, a közepén a babák
Nem spekuláció a szemükben, feküdt Dolls úr nem a spekuláció.
Sokan büszkélkedhetnek babák kellett vidáman öltözött, mielőtt a pénz volt a
szabó zsebében, hogy gyász Dolls úr.
Ahogy az öreg, Riah, ült, segít neki olyan kis módon, ahogy csak tudta, úgy találta, hogy
nehéz kivenni, hogy ő tényleg észre, hogy az elhunyt volt neki
apja.
"Ha az én szegény fiú, a lány azt mondta:" nevelkedtek jobban, ő tette volna
jobb. Nem mintha szemrehányást magamnak.
Remélem, nincs ok erre. "
"Nincs sőt, Jenny, nagyon biztos vagyok." "Köszönöm, keresztanyja.
Az éljenzés engem hallani te mondod.
De látod, ez így nehéz felnevelni egy gyermeket is, ha munka, munka, munka, minden
nap. Amikor kint volt a foglalkoztatás, nem tudtam
Mindig tartsd a közelemben.
Felkelt ingerlékeny és ideges, és kénytelen voltam, hogy hadd menjen az utcára.
És soha nem is az utcán, soha nem jól csinálta szem elől.
Milyen gyakran történik a gyerekekkel! "
"Túl gyakran fordul elő, még ebben a szomorú értelme!" Gondolta az öreg.
"Hogyan tudom mondani, amit talán már kiderült magam, de a hátam miután volt olyan rossz
és a lábam, így furcsa, amikor fiatal voltam! "A varrónő menne.
"Nem volt mit tenni, de dolgozni, és így dolgoztam.
Nem tudtam játszani. De az én szegény szerencsétlen gyerek játszhat,
és kiderült, annál rosszabb neki. "
"És nem neki egyedül, Jenny." Nos!
Nem tudom, keresztanyja. Szenvedett nagyon, ugye szerencsétlen
fiú.
Ő nagyon-nagyon beteg néha. És hívtam mennyiségű nevek; "
rázta a fejét rajta a munka, és a könnyek csökken.
"Nem tudom, hogy a baj sokkal rosszabb nekem.
Ha valaha is volt, feledjük el azt. "" Te jó lány, te egy beteg
lány. "
"Ami a türelmet, a lány így válaszolt egy vállrándítással, hogy" nem sok, hogy a keresztanyja.
Ha beteg voltam, én soha nem neveztem őt neveket.
De remélem, én tettem az ő jó.
És különben is, úgy éreztem, az én felelősségem, mint egy anya, annyira.
Próbáltam az érvelés, és az érvelés nem sikerült. Próbáltam hízelgés, hízelgő és nem sikerült.
Próbáltam szidás és a szidás nem sikerült.
De voltam kötve megpróbál mindent, tudod, egy ilyen díj után a kezem.
Hol lett volna a kötelességem, hogy én szegény elveszett fiú, ha én nem próbáltam mindent! "
Az ilyen beszédet, többnyire vidám hangon részéről a szorgos kis
lény, a napi munka és az éjszakai munka is becsapott amíg elég okos babák
azért ment oda, hogy a konyhába,
ahol a munkaképes most pad állt, a szomoru dolog, hogy az alkalomhoz szükséges,
és hogy a házba a másik komor készítmények.
"És most, mondta Jenny kisasszony," miután leverték az én rózsás arcú fiatal barátaim, én
leüt az én fehér arcú önmagát. "Ez az említett neki hogy saját ruhában,
ami végül megtörtént.
"A hátránya, hogy a saját szemével," mondta Jenny kisasszony, ahogy ott állt egy székre
hogy nézd meg az eredményt a pohár, "az, hogy akkor nem töltheti bárki más a
munkát, és az előny, hogy van, hogy ne menjen ki próbálja meg.
Hm! Valóban nagyon szép!
Ha tudott nekem most (aki ő) remélem nem volt hajlandó bűnbánatot tartani az ő alku! "
Az egyszerű szabályok voltak, saját készítés, és azt is, hogy Riah így:
"Úgy értem, egyedül menni, keresztanyja, az én megszokott kocsival, és akkor lesz olyan kedves, és ne
házban, amíg én már nem leszek. Ez nem messze.
És amikor visszatérek, akkor egy csésze teát, és a chat a jövőbeli intézkedéseket.
Ez egy nagyon egyszerű utolsó ház, hogy képes voltam, hogy én szegény szerencsétlen fiú;
de akkor fogadja el az akaratát a tettet, ha nem tud semmit róla, és ha
nem tud róla semmit, "egy
zokogni, és törölgette a szemét, "miért, akkor nem számít neki.
Látom a szolgáltatást az imakönyvet azt mondja, hogy semmit sem hoztunk a világra, és
az is biztos, hogy tudunk semmit se.
Ez megnyugtat, hogy nem tudja felvenni a sok buta dolgokat temetkezési vállalkozó a saját
szegény gyerek, és úgy látszott, mintha én akartam csempészni őket ebből a világból vele,
Természetesen, amikor azt kell lebontani a kísérletet, és hogy 'em all vissza.
Mivel, hogy lesz-e mit visszahozni, de nekem, és ez eléggé konzisztens, mert én
nem viszik vissza, néhány napot! "
Ezt követően a korábbi könyv őt az utcán, a szerencsétlen öreg fickó úgy tűnt, hogy
kell kétszer temették.
Ő vette a vállára fél tucat virág arcú férfi, aki a csoszogott
őt a templomkertben, és aki egy másik előzte meg, virág-arcú ember,
érintő impozáns szárral, mintha 1
Rendőr a D (eath) osztály, és szertartásosan mintha nem tudni, hogy ő
meghitt ismerősök, hiszen ő vezette a színjáték.
Mégis, a látvány csak egy kicsit bicegve gyászoló után, sokan okoztak
elfordítják a fejüket, hogy egy pillantást az érdeklődés.
Végre a problémás elhunyt került a földre, hogy temessék el többé, és
A méltóságteljes léptekkel dumál vissza, mielőtt a magányos varrónő, mintha kötve
a megtiszteltetés, hogy fogalma sem hazafelé.
Azok Furies, a conventionalities, hogy így megbékélt, magára hagyta.
"Azt kell, hogy nagyon rövid kiáltás, keresztanyja, mielőtt fel a fejjel a jó," mondta a
kis lény, jön be "Mert végül is a gyermek a gyermek, akkor
tudom. "
Ez egy hosszabb, mint kiáltás elvárható lett volna.
Habár, azt viselte magát egy sötét sarokban, majd a varrónő előjött,
és megmosta az arcát, és tette a teát.
"Ugye nem haragszik, kivágása valamit, amíg állunk teát, ugye? Kérdezte
ő zsidó barátja, a hízelgés levegő. "Hamupipőke, drága gyermekem, az öreg
expostulated, "soha nem fog pihenni?
"Oh! Ez nem munka, kivágása egy minta nem, "mondta Jenny kisasszony, vele elfoglalt
kis olló már snipping néhány papírt.
"Az igazság az, keresztanyja, szeretném rögzíteni, amíg nálam van kijavítani a fejemben."
"Láttad, hogy ma akkor?" Kérdezte Riah. "Igen, keresztanyja.
Látta, hogy éppen most.
Ez egy karing, ez mi ez. Dolog, mi papok viselnek, tudod, "
magyarázta Jenny kisasszony, figyelembe véve az ő hitvalló egy másik hitre.
"És mit kell csinálni, hogy Jenny?
"Miért, keresztanya," felelte a szabó, "tudnod kell, hogy mi, akik élünk Professzorok
Cégünk a saját ízlése és a találmány, kötelesek megőrizni szemünk mindig nyitva áll.
És tudod már, hogy én sok extra kiadásokat, hogy megfeleljen most.
Tehát jött a fejembe, miközben én sírni az én szegény fiú sírját, hogy
valamit az utamba lehet tenni egy lelkész. "
"Mit lehet tenni?" Kérdezte az öreg.
"Nem temetés, ne félj!" Visszatért Jenny kisasszony, előrevetítve egy tiltakozását
bólint. "A közönség nem szeret tenni
szomorú, nagyon jól tudom.
Én ritkán felszólította, hogy tette a fiatal barátaim gyászba, nem valódi
gyász, vagyis; Bíróság gyász ezek inkább büszkék.
De egy baba lelkész, kedves, - fényes fekete fürtök és bajusz - egyesítése az én 2
Fiatal barátai házasság, "mondta Jenny kisasszony, megrázva mutatóujját," meglehetősen
egy másik ügy.
Ha nem látja azokat a 3 az oltárnál a Bond Street, egy pillanat alatt, a nevem Jack
Robinson! "
Vele szakértő módon éles kis akció, ő már kapott egy babát a ***-
barna papír megrendelések, étkezés előtt véget ért, és azt jeleníti meg a
épülésére a zsidó elme, amikor kopogás hallatszott az utcai ajtót.
Riah járt, hogy megnyissa, és jelenleg tért vissza, bevezet, a súlyos és
udvarias levegő ült rajta olyan jól, egy úriember.
Az úriember volt idegen a szabó, de még abban a pillanatban az ő
casting szemét reá, volt valami a modorában, amely lehetővé tette
ő emlékére úr Eugene Wrayburn.
"Bocsánat," mondta az úriember. "Ti vagytok a babák" varrónő?
"Én vagyok a babák" varrónő, uram. "Lizzie Hexam barátja?"
"Igen, uram," felelte Jenny kisasszony, azonnal a védekező.
És Lizzie Hexam barátja. "
"Itt van egy megjegyzés tőle, könyörögve kérte, hogy csatlakozzon az úr kérésére Mortimer
Lightwood, a bemutatóra. Mr Riah esélye tudni, hogy én vagyok úr
Mortimer Lightwood, és megmondja neked. "
Riah lehajtotta a fejét megerősítést. "Majd elolvassa az üzenetet?"
"Nagyon rövid," mondta Jenny, egy pillantást a csoda, amikor olvastam.
"Nem volt idő arra, hogy hosszabb ideig.
Volt idő, így nagyon értékes. Kedves barátom Mr. Eugene Wrayburn van
haldoklik. "A varrónő összekulcsolta a kezét, és
hallatott egy kis szánalmas kiáltás.
"Haldoklik," ismételte Lightwood, az érzelmek, "bizonyos távolságra van.
Ő süllyed alatt szerzett sérülésekre, a kezében egy gazember, aki támadtak rá
a sötétben.
Jövök egyenesen az ágyához. Ő szinte mindig érzéketlen.
Egy rövid szünet nyugtalan az érzékenység, vagy részleges érzékenység, csináltam
, hogy ő kérte meg kell hozni, hogy üljön mellette.
Alig támaszkodva saját értelmezését a homályos hangok tette, én miatt
Lizzie hallani őket. Mindketten arról, hogy ő kérte meg. "
A szabó, a kezével még mindig összekulcsolva, nézett affrightedly az 1
a másik az ő két társa.
"Ha késleltetni, ő is meghal annak a kérésének, ungratified, az ő utolsó kívánsága - bízta
Számomra - már régóta jóval több, mint testvérek - betöltetlen.
Azt kell lebontani, ha megpróbálok többet mondani.
Néhány pillanat múlva a fekete motorháztető és a mankó-bot volt megbízva, a jó zsidó volt,
birtokában maradt a házban, és a babák "varrónő, egymás mellett a kocsi
A Mortimer Lightwood, kiküldetése volt a városban.
>