Tip:
Highlight text to annotate it
X
5. FEJEZET. LEVÉL MISS MINA MURRAY Miss LUCY
Westenra
Május 9. Drága Lucy,
Bocsáss meg késése írásban, de én már csak elárasztják a munkát.
Az élet egy asszisztens tanítónő néha próbál.
Én vágy, hogy veled, és a tenger, ahol tudunk beszélni közösen szabadon
építeni a légvárakat.
Én már nagyon keményen dolgoznak mostanában, mert azt akarom, hogy lépést tartson a Jonathan
tanulmányokat, és én már gyakorló gyorsírással nagyon szorgalmasan.
Amikor vagyunk házasok fogom tudni, hogy hasznos Jonathan, és ha tudok gyorsírógép
elég jól tudok venni le, hogy mit akar mondani ezzel, és írd ki rá
A írógép, ahol is vagyok gyakorló nagyon nehéz.
Ő és néha írni leveleket gyorsírással, és ő vezetése gyorsírási
folyóirat az ő utazik külföldre.
Amikor én veled vagyok, én naplót ugyanúgy.
Nem úgy értem, egy ilyen két-oldalak-to-the-hetes-with-vasárnap-facsart-in-a-sarok
naplók, hanem egyfajta napló, amelyet tudok írni, amikor úgy érzem hajlamos.
Nem hinném, hogy lesz sok érdekes másoknak, de nem
nekik szánt.
Én is azt mutatják, hogy Jonathan egy napon, ha van benne valami érdemes megosztani, de ez
igazán füzet.
Megpróbálom azt tenni, amit látok hölgy az újságírók nem, interjúk és írás
leírások és próbál emlékezni beszélgetéseket.
Nekem azt mondták, hogy egy kis gyakorlattal, lehet emlékezni minden megy tovább, vagy hogy egy
hallja azt mondta egy nap. Ugyanakkor látni fogjuk.
Azt fogja mondani, hogy az én kis tervek, amikor találkozunk.
Épp most volt egy pár sietett sorokat Jonathan Erdélyből.
Ő is, és majd vissza egy hét múlva.
Én vágy hallani minden hírt. Jó lehet, hogy furcsa országban.
Kíváncsi vagyok, mi, mármint Jonathan és én, meg kell még látni őket együtt.
Ott van a 10:00 harang cseng. Viszontlátásra.
Szerető
Mina
Mondd a hírt, amikor írsz. Nem azt mondta, semmit hosszú
idő. Hallom pletykákat, és különösen a magas,
szép, göndör hajú férfi??
LEVÉL, Lucy Westenra TO MINA MURRAY 17, Chatham Street
Szerda Drága Mina,
Azt kell mondanom, hogy adó-én nagyon igazságtalanul azzal, hogy valaki rossz tudósítója.
Írtam neked kétszer mióta elváltunk, és az utolsó levelet már csak a második.
Különben is, már semmit sem mondani.
Tényleg semmit sem érdekli. Town nagyon kellemes most, és mi megy egy
sokat kép-galéria és a séták és túrák a parkban.
Ami a magas, göndör hajú férfi, azt hiszem ez volt az egyetlen, aki velem volt az utolsó
Pop. Valaki nyilván mondja mesék.
Ez volt Mr. Holmwood.
Gyakran jön hozzánk, és ő és Mamma nagyon jól együtt vannak, így
sok mindent beszélni közös.
Találkoztunk néhány évvel ezelőtt egy ember, ami csak érted, ha nem is foglalkoznak
Jonathan. Ő egy kiváló parti, hogy szép,
tehetősek és a jó idő.
Ő orvos, és nagyon okos. Csak képzelet!
Ő csak kilenc-és húsz, s van egy hatalmas elmegyógyintézet mind-mind saját
ellátás.
Mr. Holmwood bemutatta őt nekem, és ő hívott ide minket, és gyakran jön most.
Azt hiszem, ő az egyik elszánt ember, akit valaha láttam, és még a legnagyobb nyugalmat.
Úgy tűnik, teljesen rendíthetetlen.
Tudom képzelet milyen csodálatos erő kell kapnia az ő beteg.
Van egy furcsa szokása, hogy keres egy egyenes az arca, mintha el akarná olvasni
az ember gondolatait.
Megpróbálja ezt nagyon velem, de én hízelegni magamnak ő kapott egy kemény anyát
crack. Tudom, hogy az én üveg.
Szoktál próbálja elolvasni a saját arcát?
Én igen, és elmondhatom, ez nem egy rossz tanulmány, és így több bajt, mint amennyit
is jól képzelet ha még soha nem próbáltam.
Azt mondja, hogy én megadja neki egy különös pszichológiai tanulmányt, és azt hiszem, alázatosan
Nem, mint tudjuk, hogy kellő érdeklődés ruhát, hogy képes legyen leírni
Az új divat. Dress egy furat.
Ez szleng újra, de mindegy.
Arthur azt mondja, hogy minden nap. Ott van az összes ki, Mina, mondtuk
minden titkok egymás hiszen mi voltunk gyerekek.
Van aludtunk együtt, és ettek együtt, és nevetett és sírt együtt, és most,
bár én beszéltem, szeretnék többet beszélni.
Ó, Mina, nem tudja tippelni?
Szeretem őt. Én elpirult, mint írok, mert bár
Szerintem szeret engem, azt nem mondta, így szó.
De, ó, Mina, szeretem őt.
Én szeretem őt! Ott, ez nekem jó.
Bárcsak veled, kedves, ült a tűz vetkőzni, ahogy szokott ülni, és
Azt próbálja elmondani, mit érzek.
Nem tudom, hogyan írom ezt, még az Ön számára.
Attól tartok, hogy hagyja abba, vagy kéne tépje a levelet, és nem akarom, hogy hagyja abba, mert én
Ehhez szeretnénk mondani minden.
Hadd hallom tőled egyszerre, és mondd el mindent, amit gondolok.
Mina, imádkozzatok a boldogságot. Lucy
PS - Nem kell mondani, ez egy titok.
Jó éjt újra. L.
LEVÉL, Lucy Westenra TO MINA MURRAY május 24.
Drága Mina, Köszönöm, és köszönöm, és köszönöm ismét
édes levelet.
Annyira jó, hogy képes legyen mondani, és nem a szimpátia.
Kedves, soha nem esik az eső, de önt. Mennyi igaz a régi közmondás is.
Itt vagyok, aki a huszadik szeptemberben, és még soha nem volt javaslat
mai napig, nem igazi javaslatot, és ma már három.
Csak képzelet!
Három javaslatot egy nap! Hát nem szörnyű!
Sajnálom, de tényleg és igazán sajnálom, mert két rossz fickók.
Ó, Mina, olyan boldog vagyok, hogy én nem tudom, mit kezdjek magammal.
És három javaslatot!
De az isten szerelmére, ne mondd minden a lányok, vagy lennének szerzés minden
fajta extravagáns ötletek, és elképzeli magát sérült semmibe, ha a
első nap otthon, hogy nem kap six legalább.
Néhány lány annyira hiú!
Te és én, Mina kedves, akik részt vesznek, és fog letelepedni hamarosan józanul into
öreg asszonyok, lehet megvetik hiúság.
Nos, el kell mondanom, a három, de meg kell tartani, hogy egy titkos, drága, minden
kivéve, persze, Jonathan. Akkor mondd meg neki, mert én is, ha
került a sor, biztosan megmondani Arthur.
Egy nő kellene mondani a férje mindent.
Nem gondolod, drágám? És én kell fair.
A férfiak, mint a nők, minden bizonnyal a feleségeik, hogy annyira szép, mint azok.
És a nők, attól tartok, nem mindig annyira szép, mint amennyire kellene.
Nos, kedves, szám egy jött csak ebéd előtt.
Mondtam rá, Dr. John Seward, a bolondokháza ember, az erős állkapocs és
a jó homlokát.
Ő nagyon jó külsőleg, de ideges volt mindegy.
Ő nyilván iskoláztatás magát mindenféle apró dolgokat, és
emlékezett rájuk, de majdnem sikerült leülni az ő cilinder, amely a férfiak nem
általában nem, amikor hűvös, majd
ha akart megjelenni könnyedén tartotta játszik egy lándzsa úgy, hogy engem
szinte sikoly. Ő beszélt hozzám, Mina, nagyon
egyenesen.
Azt mondta, hogy kedves vagyok neki, bár tudta volna, nekem olyan kevés, és mi élete
lenne velem, hogy segítsen, és felvidítani őt.
Azt akarta mondani, hogy boldogtalan, ő lenne, ha én nem érdekelte őt, de
amikor meglátott sírni azt mondta, hogy nyers, és nem add a jelen bajt.
Aztán letört, és megkérdezte, tudnék szeretni őt az időben, és amikor ráztam a fejem a
kéz megremegett, majd némi habozás megkérdezte törődtem már
minden másnak.
Tette, hogy nagyon szépen, mondván, hogy ő nem akar tekerni a bizalmat tőlem,
csak tudni, mert ha egy nő szíve volt szabad ember volna remény.
És akkor, Mina, éreztem egyfajta kötelessége, hogy mondja meg neki, hogy volt valaki.
Én csak mondtam neki, hogy sok, aztán felállt, és úgy nézett ki nagyon erős és
Nagyon komoly, ahogy vette a két kezemet az ő és azt mondta, reméli, lennék boldog, és
hogy ha valaha is akartam egy barátnak el kell számolni vele az egyik legjobb.
Ó, kedves Mina, nem tudok segíteni sírás, és meg kell mentséget ezt a levelet, hogy minden eltakarta.
Mivel javasolta, hogy az egész nagyon szép és minden ilyesmi, de ez egyáltalán nem
boldog dolog, amikor el kell látni egy szegény fiú, akit tudod, szeret téged őszintén,
elmegy, és keres minden megtört szívű,
és tudni, hogy nem számít, mit lehet mondani, abban a pillanatban, akkor halad az ő
az élet. Kedvesem, azt meg kell állnia itt jelen, I
úgy érzi, hogy szerencsétlen, de olyan boldog vagyok.
Esti. Arthur éppen most ment, és úgy érzem, jobb
szellemek, mint amikor abbahagytam, úgyhogy lehet menni beszéltem a nap.
Nos, kedves, szám két érkezett ebéd után.
Ő olyan szép ember, egy amerikai Texas, és úgy néz ki, ilyen fiatalon, és így a friss
hogy szinte lehetetlen, hogy ő már oly sok helyen, és mint
kalandok.
Én szimpatizálnak szegény Desdemona, amikor volt ilyen patak öntött a fülébe, még
egy fekete ember.
Azt hiszem, hogy a nők olyan gyávák, hogy hiszem, az ember fogja megmenteni minket
félelmek, és feleségül venni őt. Ma már tudom, mit csinálnék, ha én egy férfi
és azt akarta, hogy egy lány szeret engem.
Nem, én nem, mert nem volt Mr. Morris azt mondja a történetet, és Arthur nem
azt mondta van ilyen, és mégis ... Kedvesem, én vagyok kissé korábban.
Mr. Quincy P. Morris találtam magamra.
Úgy tűnik, hogy az ember mindig nem találja a lány egyedül.
Nem, nem, az Arthur próbálta kétszer, hogy egy esélyt, és úgy segít neki minden, amit
lehet, én nem szégyellem azt mondani most.
Azt kell mondanom előre, hogy Mr. Morris nem mindig beszélnek szlenget, azaz,
soha nem teszi ezt, hogy idegenek, vagy előttük, mert nagyon jól képzett és
a tökéletes módon, de kiderült,
hogy mulattatott hallani őt beszélni az amerikai szlenget, és amikor én voltam jelen, és
nem volt senki, hogy döbbenve, azt mondta, az ilyen vicces dolgokat.
Attól tartok, kedves, el kell találni az egészet, mert illeszkedik be pontosan bármit
ő mondani. De ez az egyik módja a szleng.
Nem tudom magam, ha én valaha is beszélni szleng.
Nem tudom, ha Arthur szereti, ahogy még soha nem hallottam használjon még.
Nos, Mr. Morris leült mellém és úgy nézett, mint boldog és vidám, ahogy csak tudta, de
Láttam mindegy, hogy ő nagyon ideges.
Elvette a kezét, és azt mondta, soha olyan édesen ...
"Miss Lucy, tudom, hogy nem elég jó, hogy szabályozza a fixin az az Ön kis cipő,
de azt hiszem, ha várni, amíg talál egy embert, ami akkor megy közéjük seven fiatal
nők a lámpákat, ha kilép.
Nem csak vonófej fel együtt engem és menjünk le a hosszú úton együtt,
vezetés kettős öv? "
Nos, ő meg olyan jó humorú, és így jolly, hogy nem tűnik half olyan nehéz
tagadhatja meg, mint annak idején szegény Dr. Seward.
Szóval azt mondtam, ahogy könnyedén, mint tudtam, hogy én nem tudtam semmit a vonóhorgon, és hogy
Nem voltam megtört kihasználni minden még.
Aztán mondta, hogy beszélt egy könnyű módon, és azt remélte, hogy ha ő tett
hiba ezzel az olyan súlyos, hogy jelentős és alkalom számára, azt
megbocsátani neki.
Ő tényleg meg komolyan, amikor azt mondta, és nem tudtam segíteni érzés egy
valami ujjongás, hogy ő volt a kettes számú egy nap alatt.
És akkor, kedvesem, mielőtt tudtam egy szót kezdte ömlött ki egy tökéletes torrent
A szeretet-készítés, szóló, az ő szívében és lelkét a lábam.
Úgy nézett ki, így komoly mint az, hogy én soha többé nem hiszem, hogy egy férfi kell
játékos mindig, és soha nem komoly, mert vidám időnként.
Gondolom, látta, valami a szemembe, amely ellenőrzött őt, hirtelen megállt, és
mondta egyfajta férfias buzgalom, hogy én is szerettelek vele, ha már
ingyen ...
"Lucy, te becsületes szívű lány, tudom.
Én nem kellene itt beszélni veled, mint én most, ha én nem hiszek neked tiszta finomság,
egészen a nagy mélységeibe lelked.
Mondd meg nekem, mint egy jó fiú egy másik, van valaki más, akkor gondoskodni?
És ha van sose baj ha egy hajszál újra, de lesz, ha
akkor hadd, nagyon hűséges barát. "
Drága Mina, miért a férfiak, így nemes, amikor a nők olyan kevés méltó őket?
Itt volt majdnem gúnyt e nagy szívű, igazi úriember.
Én sírva fakadt, attól tartok, kedves, akkor szerintem ez egy nagyon hanyag levél
több szempontból, és igazán úgy érezte, nagyon rosszul.
Miért nem hagyják egy lány férjhez három férfi, vagy akár akarom, és mentse mindezt
baj? De ez eretnekség, és azt nem szabad mondani.
Örömmel mondhatom, hogy bár sírtam, tudtam, hogy vizsgálja meg Mr. Morris "bátor
szemét, és azt mondtam neki, ki egyenesen ... "Igen, van valaki imádom, bár
nem mondta még, hogy ő is szeret engem. "
Igazam volt, hogy beszéljen neki őszintén, mert nagyon könnyű lépett az arcát, és ő
kinyújtotta mindkét kezét és elvette az enyém, azt hiszem, őket az ő, és azt mondta a
szívélyes módon ...
"Ez az én bátor kislány. Jobb későn érdemes egy esélyt
A nyertes úgy, mint, hogy időben minden más lány a világon.
Ne sírj, kedvesem.
Ha ez nekem, vagyok kemény dió, és azt vedd állva.
Ha a másik ember nem tudja, hogy az ő boldogságát, jól, aztán jobban keres, hogy
Hamarosan, vagy ő lesz foglalkozni velem.
Kislány, a becsületesség és a bátorság tette nekem egy barátom, és ez ritkább, mint egy
szerető, ez több önző egyébként. Kedves, fogok egy szép magányos
séta között, illetve a Kingdom Come.
Nem adsz nekem egy csókot? Ez lesz valami tartsa be a sötétség
most és akkor.
Tudod, tudod, ha úgy tetszik, arra a másik jó ember, vagy nem szeretni
neki, nem beszélt még. "
Hogy elég nyerte meg, Mina, mert bátor volt és édes tőle, és nemes is, a
riválisa volt, nem? És olyan szomorú, így hajolt fölé, és megcsókolta
rá.
Felállt az én két kezét, és ahogy lenézett az arcomba, attól tartok
Én nagyon elpirult, azt mondta: "Kislány, én a kezed, és akkor már megcsókolta
nekem, és ha ezek a dolgok nem tesz bennünket barátok semmi sem lesz.
Köszönjük kedves őszinteség nekem, és viszlát. "
He kicsavart a kezem, és figyelembe kalapját, ment egyenesen a szobába anélkül, hogy
nézett vissza, anélkül, hogy egy könnycseppet, vagy egy tegez, vagy egy szünet, és én sírva, mint egy csecsemő.
Ó, miért kell egy ember ilyen tenni boldogtalan, amikor nagyon sok lány a
akik imádják a nagy földön is taposta az?
Tudom, hogy ha volt szabad, csak nem akarom, hogy szabad.
Kedves, ez nagyon ideges rám, és úgy érzem, nem tudok írni a boldogság csak egyszerre,
után mondom ezt, és nem akarom megmondani, hogy hány három, amíg lehet
boldog.
Valaha a szerető ... Lucy
PS - Ó, a szám három, azt nem kell mondanom számának Három, kell ugye?
Különben is, ez volt minden olyan zavaros.
Úgy tűnt, csak egy pillanatra az ő jön be a szobába, míg a két karját is kerek
engem, és ő megcsókolta nekem. Én nagyon, nagyon boldog, és nem tudom
amit tenni megérdemeljük.
Én csak próbálja meg a jövőben azt mutatják, hogy nem vagyok hálátlan Isten minden ő
jóság hozzám küldött nekem egy ilyen szerető, mint férj, és egy ilyen barát.
Viszontlátásra.
DR. Seward naplója (Megőrzi a fonográf) május 25 .-- Ebb dagály az étvágy manapság.
Nem eszik, nem tud pihenni, így napló helyett. Mivel a visszautasítás a tegnap már egyfajta
Az üres érzés.
Semmi a világon úgy tűnik, kellő jelentőséget, hogy megéri a csinál.
Mivel tudtam, hogy az egyetlen gyógymód az ilyesmi munka volt, elmentem között
betegeknél.
Azért választottam ki az egyik, aki biztosított nekem egy tanulmány nagy az érdeklődés.
Annyira furcsa, hogy én elhatározta, hogy megértsük őt, mint én is.
Ma úgy tűnt, közelebb, mint valaha a szívét rejtély.
Megkérdőjeleztem neki jobban, mint amit valaha is történt, azzal a céllal, hogy magam mester
A tények az ő hallucináció.
Az én módja csinálja volt, most látni, valami kegyetlenség.
Én úgy tűnt, hogy szeretnék megtartani őt a pont az ő őrület, egy dolog, amit ne a
a betegek, mint azt a száj a pokol.
(Mem., milyen körülmények között lenne azt nem kerülheti el a gödör a pokol?)
Omnia Romae venalia sunt. Pokol ára van!
Ha van valami e mögött ösztön lesz értékes nyom el aztán
pontosan, így már jobb kezdődhet erre, ezért ...
R. M, Renfield, életkor 59.
Szangvinikus vérmérsékletű, nagy fizikai erő, betegesen ingerlékeny, időszakok
homályt, véget néhány fix ötlet, amit nem lehet kivenni.
Feltételezem, hogy a szangvinikus temperamentum magát és a zavaró hatása végződnek
a szellemileg-elérni befejezni, a potenciálisan veszélyes ember, valószínűleg veszélyes, ha
önzetlen.
Az önző ember óvatosság, mint egy biztonságos páncél ellenfeleiket, mint maguknak.
Azt hiszem, az ezen a ponton van, amikor én a fix pont a centripetális erő
kiegyensúlyozott a centrifugális.
Amikor vám oka, stb, az a fix pont, az utóbbi erő a legfontosabb, és
csak baleset vagy több baleset is ellensúlyozni.
LEVÉL, Quincey P. Morris HON. ARTHUR HOLMOOD
Május 25. Kedves Art,
Már elmondta fonalak a tábortűznél a prérin, és felöltözött egymás sebeit
próbálkozás után a leszállás a Marquesas, és a részeg healths partján Titicaca.
Több fonal kell mondani, és más sebeket is meggyógyult, és egy másik egészség
kell inni. Nem hagyja, hogy ez az én tábortűz
holnap este?
Én habozás nélkül kérdezem, tudom, egy bizonyos hölgy jegyese egy bizonyos
vacsora, és hogy ingyen van. Ott csak egy másik, a régi haver
a Korea, Jack Seward.
Jön is, és mindketten szeretnénk elvegyülni a sír fölött a bort poharat, és
inni egy egészségügyi teljes szívünkből, hogy a legboldogabb ember a világon széles, aki
megnyerte a legnemesebb szívet, hogy Isten tette és legjobb értékű győztes.
Ígérjük, hogy: Legyetek üdvözölve, és egy szerető köszönés, és egy olyan igaz, mint az egészségügyi
saját jobb kezét.
Mi kell a két esküszöm, hogy itt hagyni otthon, ha iszik túl mélyen egy bizonyos pár
szemek. Gyere!
Tisztelettel, mint mindig és mindig,
Quincey P. Morris
Távirata ARTHUR HOLMWOOD A Quincey P. Morris
Május 26. Gróf engem minden alkalommal.
Teszek üzenet, amely arra kényszeríti a füled bizsereg.
Művészet
>
6. FEJEZET. MINA Murray JOURNAL
Július 24.. Whitby .-- Lucy találkozott velem az állomáson,
keres édesebb és szebb, mint valaha, és mi vezetett a házhoz, a Crescent a
az általuk szobák.
Ez egy csodálatos hely. A kis folyó, a Esk, fut át
mély völgyben, amely szélesíti ki, mert jön a kikötő közelében.
A nagy viadukt fut át, magas pillérek, amelyeken keresztül a nézetet látszik valahogy
távolabb, mint amilyen valójában.
A völgy szép zöld, és annyira meredek, hogy ha a nagy föld
mindkét oldalon nézel jobbra át rajta, ha nem elég közel, hogy lefelé.
A házak, a régi város - oldalán tőlünk, mind piros tetős, és úgy tűnik, felhalmozott
akár egymás fölött egyébként is, mint a képeken látunk a Nürnbergben.
Jobb a város felett a vesztét Whitby apátság, melyet kifosztották a dánok, és
amely a jelenet egy részét "Marmion", ahol a lány épült fel a falra.
Ez egy nemes tönkre, óriási méretű, és tele van szép és romantikus bit.
Van egy legenda, hogy egy fehér hölgy látható az egyik ablak.
Közte és a város egy másik templom, a plébánia egyik, kerek amely
nagy temető, minden tele sírkövek.
Ez számomra a legszebb helyszínen Whitby, mert fekszik jogot a város fölött,
és teljes kilátás nyílik a kikötőre és az egészet az öbölben, ahol a forduló néven
Kettleness nyúlik ki a tengerbe.
Leereszkedik, így meredeken át a kikötő azt a részét, a bank esett el, és
Néhány sírok már elpusztult.
Egy helyen része a kőtár a sírok fölé nyúlik, a homokos út
jóval.
Vannak séták, ülésekkel mellettük, át a temető, és az emberek menj és
ott ülni egész nap nézi a gyönyörű kilátás és élvezi a szél.
Eljövök, és üljön ide gyakran magam és a munka.
Sőt, írok most, az én könyvem az térd, és hallgatta a vita három
idős emberek, akik ülnek mellettem.
Úgy tűnik, hogy nem csinál semmit egész nap, de itt ülni és beszélgetni.
A kikötő fekszik alattam, és, a túlsó oldalon egy hosszú gránit fal kinyújtotta
a tengerbe, egy görbe kifelé a végén belőle, a közepén, amely egy
világítótorony.
A nagy seawall fut végig azon kívül. A közeli oldalon, a seawall tesz
könyök görbe fordított, és a végén is van egy világítótorony.
A két móló van egy keskeny nyíláson át a kikötő, amely aztán
hirtelen kiszélesedik.
Ez szép nagy vizet, de amikor a dagály ki azt zátonyok el, hogy semmi, és ott
csupán a patak a Esk között futó bankok a homok, a sziklák itt-
ott.
Kint a kikötőben ezen az oldalon is emelkedik mintegy fél mérföldre egy nagy zátony,
A Sharp azaz egyenesen mögül a déli világítótorony.
Végén ez egy bója egy harang, amely hinták rossz időben, és elküldi a
gyászos hangot a szél. Van egy legenda itt, hogy amikor egy hajót
elveszett harangok hallgatnak el a tengeren.
Meg kell kérni az öreg erről. Ő jön így ...
Ő egy vicces öregember.
Úgy kell szörnyen öreg, az ő arca göcsörtös és csavart, mint a kéreg egy
fa.
Azt mondja nekem, hogy közel száz, és hogy ő volt tengerész a grönlandi
halászflotta amikor Waterloo vívták.
Ő, attól tartok, nagyon szkeptikus ember, mert amikor megkérdeztem a
harangok a tengeren és a White Lady, a apátság mondta nagyon nyersen,
"Én nem kellemetlenkedik masel" róluk, kisasszony.
Ezeket a dolgokat, hogy mindent hordott ki. Mind, nem mondom, hogy soha nem volt, de
Én azt mondják, hogy nem volt időm.
Ők is minden nagyon jól érkezők és trippers, egy "hasonló, de nem egy szép
fiatal hölgy, mint te.
Őket láb-emberek a York-i és Leeds, hogy mindig eatin "meggyógyult Herrin és a inni"
tea egy "néz" ki vásárolnak olcsó jet lenne hit semmit.
Kíváncsi vagyok, masel ", aki lenne zavarni elmondjuk" fekszik nekik, még az újságok, amelyek
tele bolond-beszéd. "
Azt hittem, ő is jó ember tanulni érdekes dolgokat, ezért megkérdeztem
neki, ha ő szem előtt elmondta valamit a bálna halászat a régi időkben.
Éppen ülepítő magát kezdődik, amikor az óra elütötte a hat, mire ő dolgozott
felkelni, és azt mondta: "Én meg banda ageeanwards haza, kisasszony.
Az én nagy-lánya nem szereti, ha tartani vártam, amikor a tea elkészült, az tart
nekem idő crammle aboon a grees, mert egy sok 'em, és ne hagyj ki, én nem
has-fa sairly az óra. "
He bicegett el, és láttam őt sietve, valamint tudta, le a
lépéseket. A lépések egy nagyszerű funkció a helyén.
Ezek vezetnek a város a templom, több száz őket, nem tudom
hány, és a szél fel egy finom ívben.
A lejtőn annyira gyengéd, hogy a ló könnyen menjen fel és le őket.
Azt hiszem, meg eredetileg volt valami köze az apátság.
Megyek haza is.
Lucy kiment, meglátogatta az anyját, és mivel azok csak kötelessége hívásokat, nem
menni.
Augusztus 1 .-- jöttem ide egy órával ezelőtt, Lucy, és mi volt a legérdekesebb vita
az én régi barátom, és a két másik, aki mindig jön és csatlakozzanak hozzá.
Ő nyilván a Sir Oracle őket, és azt hiszem lehetett az ő alkalommal
a legtöbb ember diktatórikus. Nem fogja bevallani semmit, és lefelé néz
mindenkinek.
Ha nem tudja ki-vitatkozni velük, kutyákkal, és aztán úgy, hogy csendben megállapodás
az ő nézeteit. Lucy nézett édesen szép a lány
fehér ruhát gyep.
Ő kapott egy szép színes, mivel ő volt itt.
Észrevettem, hogy az öregek nem vesztett időt jön, és ül a közelébe, amikor
leült.
Annyira édes, régi emberek, azt hiszem, mindannyian beleszeretett vele a helyszínen.
Még az én öreg megadta magát, és nem mond ellent neki, de kaptam két részvény
helyette.
Megvan a témában a legendák, és ő ment le egyszerre egy fajta
prédikáció. Meg kell próbálnom, hogy emlékezni, és tedd le.
"Ez legyen minden bolond beszéd, Ravasz, az Agy és a hordó, ez az, ami az, és nowt más.
Ezek a tilalmak egy "wafts egy" hess-szellemek egy "bar-vendégei egy" bogles "mindent anent velük
csak illik beállítani bairns egy "szédült női a'belderin".
Ezek lehetnek nowt, de levegő-blebs.
Ők, a "minden grims egy" aláírja "warnin az, hogy mindent kitalált Parsons egy" illsome
Berk-testületek a "vasúti touters to skeer egy" ellenszenv hafflin az, egy "hogy emberek to
ne valamit, hogy nem más, hajlamosak.
Lehetővé teszi számomra ingerült gondolni o "őket.
Miért, ez nekik, hogy nem elégszik meg azzal printin "fekszik papíron egy" preachin "őket
ki szószékek, nem akarja, hogy cuttin "őket a sírkövek.
Ide az összes körül milyen airt akartok.
Minden őket steans, Holdin "fel a fejüket, valamint azok ki a büszkeség, az
acant egyszerűen tumblin "le a súly o" a hazugságok írta nekik: "Itt fekszik
test ", vagy" szent a memória "írta
mindegyik, a "mégis közel a fele még nem bean't szervek valamennyi, az" a
emlékei ezek bean't törődött egy csipetnyi tubákot szó, még kevésbé szent.
Lies mindegyiket, semmi ", de fekszik az egyik ilyen vagy olyan!
Saját GOG, de hogy lesz egy quare scowderment az az Ítélet Napján, amikor jönnek tumblin "
fel a halál sarks minden jouped együtt egy "próbál" húzza a
tombsteans velük bizonyítani, hogy milyen jó, hogy
volt, melyek közül néhány trimmlin "egy" árnyalást, a kezüket, hogy dozzened egy "csúszós
A lyin "a tengerbe, hogy nem is megtartani gurp o" őket. "
Láttam a régi fickó önelégült levegő és a módot, ahogyan ő
körülnézett a elnyerné cronies, hogy ő "mutatja ki", így tettem
Egy szóval tartani benne a lelket.
"Ó, Mr. Swales, akkor nem lehet komoly. Bizonyára ezek a sírkövek nem minden rossz? "
"Yabblins!
Lehet, hogy poorish néhány nem rossz, Savin 'ahol kivenni az emberek is
jó, mert a népi, akik gondolom, balzsam-tál lenni, mint a tenger, csak a lehet
saját.
Az egész csak hazugság. Most meg itt.
Gyere ide egy idegen, egy "látja ezt kirkgarth."
Bólintottam, mert jobbnak hozzájárulását, bár én nem egészen értem
a nyelvjárást. Tudtam, hogy volt valami köze a
templom.
Ő folytatta: "És te consate, hogy mindezek a steans kell aboon folk, hogy a BE haped itt
snod egy "smárolás?" Én beleegyezett újra.
"Akkor éppen, ahol a hazugság jön be
Miért, van-e több tucat ilyen laybeds, hogy legyen toom egyidős Dun a "baccabox pénteken
éjszaka. "Ő az egyik megbökte társait, és
Minden nevetett.
"És én GK! Hogy lehet ezt másképpen?
Nézd meg, hogy egy, a hajó fara felé aftest a ravatal-bank, olvasd el! "
Odamentem, és olvassuk: "Edward Spencelagh, hajóskapitány, meggyilkolták a kalózok ki a
partján Andres, április, 1854-ben 30 évesen. "Amikor visszajött Mr. Swales folytatta,
"Ki hozta haza, kíváncsi vagyok, hogy va őt ide?
Meggyilkolták partjainál Andres! A "te consated *** feküdt alatt!
Miért, nem tudtam nevet ti egy tucat, akinek csontjai fekszenek a grönlandi tengerek felett, "ő
mutatott észak felé, "vagy ha a ribiszke lehet sodródott őket.
Ott lesz steans körül ti.
Tudjátok, az a fiatal szemét, olvassa el az apró betűs a hazugságok innen.
Ez Braithwaite Lowery, tudtam, hogy apját, elveszett a Lively Grönland partjainál a '20, vagy
Andrew Woodhouse, belefulladt ugyanabban a tengerek 1777-ben, vagy John Paxton, megfulladt off Cape
Búcsú egy évvel később, vagy régi John
Rawlings, akinek nagyapja hajózott velem, belefulladt a Finn-öböl a '50.
Nem ti úgy gondolja, hogy ezeket az embereket kell, hogy egy rohanás Whitby, amikor a trombita
hangok?
Én nekem antherums aboot meg!
Mondom ti, hogy amikor ide került, hogy lenne jommlin "és jostlin" egy másik, hogy így
hogy ez az ud, mint egy harcot fel a jeget a régi időkben, amikor lenne egy
egy másikat napfény a sötét, egy "próbálok lekötni a vágások az aurora borealis."
Ez nyilván a helyi tréfa, mert az öreg kuncogott rajta, és az ő
cronies csatlakozott az ízlés.
"De," mondtam, "biztosan te nem egészen helyes, mert akkor kezdődik a feltételezésen
hogy a szegény emberek, vagy szellemek, meg kell tennie a sírkövek
őket az Ítélet Napján.
Ön szerint lesz igazán szükség? "
"Nos, mi más lehet, hogy sírkövek szüksége? Felelj, hogy ne hagyj! "
"Az kérjük rokonaik, azt hiszem."
"Ahhoz, hogy kérjük rokonaik, gondolsz!" Ez a mondta intenzív megvetéssel.
"Hogyan valósul ez öröm hozzátartozóik tudni, hogy fekszik az írta át őket, és hogy
mindenki a helyén tudja, hogy a hazugság? "
Rámutatott, hogy egy követ a lábunk volt, amely meghatározott, mint egy lemez, amelyen az ülést
volt, pihent, közel a széléhez a szikla. "Olvasd el a hazugságokat azon thruff-kő," tette
mondta.
A betűk voltak fejjel lefelé számomra, ahol ültem, de Lucy volt szemben
őket, így ő hajolt át, és olvasd el, "szent emlékét George Canon, aki meghalt, a
a reményben, hogy egy dicsőséges feltámadás, az
Július 29, 1873, csökkenő a sziklák Kettleness.
Ez a sír épült az ő szomorkodott anyáról szeretett fiát.
"Ő volt az egyetlen fia, az anyja, és ő volt az özvegy."
Igazán, Mr. Swales, nem látok semmit, nagyon vicces az hogy! "
Ő beszélt rá megjegyzést nagyon komolyan és kissé szigorúan.
"Ti nem látja bármi vicces! Ha-ha!
De ez azért van, mert ti nem gawm a sorrowin "anyja egy pokol-macska gyűlölt
neki, mert acrewk'd, rendszeresen lamiter volt, egy "gyűlölte őt, hogy ő
öngyilkosságot követett el annak érdekében, hogy a lány
lehet, hogy nem kap egy biztosítási letette az életét.
Ő fújt közel a tetején a fejét egy régi muskéta, hogy már a scarin "
varjak be.
"Twarn't for varjak majd, mert hozta a clegs és a dowps neki.
Ez, ahogy leesett a sziklákon.
És hogy reméli, a dicsőséges feltámadás, amit gyakran hallottam tõle
masel ", hogy remélte volna a pokolba, mert az anyja annyira jámbor, hogy ő lenne róla
menni a mennybe, egy "ő nem akar záp, ahol volt.
Most nem az, hogy stean mindenesetre, "tette kalapált azt a botot, ahogy beszélt," a
csomag fekszik?
És nem igaz, hogy Gabriel keckle ha Geordie jön Pantin "ut a grees a
tompstean kiegyensúlyozott az ő púpos, és kéri, hogy került bizonyítékként! "
Nem tudtam mit mondani, de Lucy fordult a beszélgetést, mint mondta, felállt,
"Ó, miért mondja ezt?
Ez a kedvenc helyet, és nem tudom elhagyni, és most meg mennem kell az ülő
mint a sír egy öngyilkosság. "
"Ez nem károsítja ti, az én szép, egy" tehet a szegény Geordie örömteli, hogy ilyen berendezés
a kislány ül az ölében. Ez nem fog fájni ti.
Miért ültem itt le egy "on a közel húsz évvel korábban, egy" nem tett meg nekem nincs
kárt. Ne legyetek kellemetlenkedik róluk alatt fekszik ti,
vagy hogy Mindegy "hazugság ott sem!
Ez lesz ideje vagytok, egyre scart, ha látjátok a tombsteans minden fuss el
be, és az a hely, mint csupasz, mint a tarló-mező.
Van az óra, és azt kell banda.
Saját szolgáltatást ti, hölgyeim! "És ki is bicegett.
Lucy és ültem egy darabig, és ez volt minden olyan szép előttünk, hogy mi volt kéz
ültünk, és ő azt mondta, az egész megint Arthur és a következő házasság.
Tette számomra csak egy kis szív-beteg, mert nem hallottam a Jonathan egy egész
hónapban. Ugyanezen a napon.
Azért jöttem ide egyedül, mert én vagyok nagyon szomorú.
Nem volt levelet nekem. Remélem, nem lehet semmit az ügy
A Jonathan. Az óra éppen kilencet ütött.
Látom a fényeket szétszórva a városban, néha sor, ahol az utcák
van, és néha külön-külön. Futnak egészen a Esk és meghalni eltávozott
A görbe a völgy.
Az én elhagyta a véleményen van vágva egy fekete vonal a tető a régi ház mellett
apátság.
A juhok és bárányok bleating területén van a hátam mögött, és van egy
csörömpölése szamarak "patája fel az aszfaltozott úton az alábbi.
A zenekar a mólón játszik kemény keringőt időben, és tovább mentén
rakpart van Üdvhadsereg találkozó egy hátsó utcában.
Sem a sávok hallja a másik, de ide azt hallani és látni mind a kettőt.
Kíváncsi vagyok, ahol Jonathan van és ha gondol rám!
Bárcsak itt lenne.
DR. Seward naplója június 5 .-- esete Renfield nő több
Érdekes a több kapok, hogy megértsék az ember.
Ő bizonyos jellemzői nagymértékben fejleszteni, önzés, titok és a
a célra. Bárcsak tudtam, hogy mi a tárgya
az utóbbi.
Úgy tűnik, van néhány rendezni rendszer saját, de mi ez nem tudom.
Ő megváltó minőség szeretete az állatok, de valóban, ő ilyen furcsa fordulat
benne, hogy néha elképzelni azt csak rendkívül kegyetlen.
Az ő házi kedvencek furcsa fajta.
Csak most a hobbija a gyönyörködtető legyek. Ő jelenleg olyan mennyiségű, hogy én
kellett magamat kivizsgál.
Az én döbbenten, ő nem tör ki egy düh, ahogy vártam, de vette az
anyag egyszerű komolyságát. Gondolkodott egy pillanatig, aztán azt mondta:
"Hadd három nap?
Én egyértelműen el őket. "Persze, azt mondta, hogy tennék.
Meg kell nézni vele.
Június 18. .-- Már fordult a fejében most pókok, és van néhány nagyon nagy
fickók egy dobozban.
Folyton etetésére a legyek, és a szám az utóbbi egyre érzékelhetően
csökkent, bár ő használt half aki ételt minél több legyek kívülről
a szobájába.
Július 1 .-- ő pókok már egyre akkora kellemetlenséget, mint a legyek, és ma
Mondtam neki, hogy kell megszabadulni tőlük. Úgy nézett nagyon szomorú ebben, úgyhogy azt mondta, hogy
meg kell néhányat, minden esetben.
He vidáman beleegyezett ebben, és adtam neki egy időben megelőzően is
csökkentése.
Ő felháborodott nekem sokkal míg őt, amikor egy rémes fémzöld döglégy, dagadt néhány
dög étel, zümmögött a szobába, ő elkapta, tartotta diadalittasan egy pár
pillanatok között az ujját és a hüvelykujját, és a
mielőtt tudta, mit fog csinálni, tegye a szájába és megette.
Én szidtam érte, de ő azt állította, halkan, hogy ez nagyon jó és nagyon egészséges,
hogy ez az élet, erős az élet, és életet adott neki.
Ez adta az ötlet, vagy a csíra egy.
Meg kell nézni, hogyan megszabadul a pókok.
Ő nyilván valami mély probléma az agyában, mert tart egy kis notebook
amit mindig jotting le valamit.
Egész oldal is tele vannak tömegek a számok, általában egy számot összeadtuk
tételekben, majd az összesített hozzáadott tételek újra, mintha fókuszáló
Néhány számla, mint az ellenőrök fogalmazott.
Július 8 .-- Van egy módszer, az ő őrület, és a kezdetleges ötlet az én tudat
növekszik.
Ez lesz az egész ötlet hamar, aztán, ó, tudattalan agyműködés, akkor meg kell
hogy a fal a tudatos testvér.
Én távol barátom egy pár napra, így talán észre, van-e
változás.
A dolgok maradnak, mint volt, kivéve, hogy ő elvált néhány saját háziállatok és kapott egy
újat. Ő sikerült egy veréb, és
részben már megszelídített azt.
Az ő segítségével idomítás egyszerű, mert már a pókok is csökkent.
Azok, akik maradnak, azonban jól táplált, mert mindig hozza a legyeket a
Csábító őket ételét.
Július 19. - Mi haladnak. A barátom már egy egész kolónia
verebek, és az ő legyek és pókok szinte megsemmisülnek.
Amikor bejött rohant hozzám és azt mondta, szerette volna megkérdezni nekem egy nagy szívességet, nagyon,
igen nagy szívességet. És ahogy beszélt, ő fawned rám, mint egy
kutya.
Megkérdeztem tőle, mi volt, és azt mondta, az egyfajta elragadtatás a hangját, és szem,
"A cica, egy szép, kis, elegáns játékos cica, hogy tudok játszani, és tanítani,
és takarmány és takarmány-, és takarmány! "
Nem voltam felkészülve erre a kérésre, mert észrevette, hogy a háziállatok ment
növekvő méretű és élénkség, de nem érdekelt, hogy a szép család szelíd
verebek kell törölni ki, ugyanúgy, mint a legyek és pókok.
Úgyhogy azt mondtam volna látni róla, és megkérdezte tőle, hogy nem inkább egy macskát, mint a
egy kiscica.
Ő vágy elárulta őt, ahogy válaszolt: "Ó, igen, szeretnék egy macska!
Csak kérte, cica, nehogy meg kell tagadniuk nekem egy macska.
Senki sem tagadhatja meg egy cica, tennék? "
Megráztam a fejem, és azt mondta, hogy jelenleg féltem, hogy nem lenne lehetséges, de hogy én
látná róla.
Az arca esett, és láttam egy figyelmeztető veszély benne, mert nem volt egy hirtelen
vad, oldalvást meg, ami azt jelentette gyilkos. A férfi nem kész mániákus gyilkos.
Azt kell vizsgálniuk őt a jelen vágy és látom, hogy ez működni fog ki, akkor én
többet tudni. 10:00 .-- jártam megint, és megállapította,
ül a sarokban komor.
Amikor bejött vetette magát térdre előttem, és könyörgött nekem, hogy hadd
Van egy macska, hogy a megváltás függ rajta.
Én cég azonban, és azt mondta neki, hogy nem lehetett rá, mire ment
szó nélkül, és leült, gyötrő ujjait, a sarokban, ahol találtam
Látom őt a reggel korán. Július 20. .-- látogatott Renfield nagyon korán,
előtt járó ment a fordulóban. Talált rá, és dúdolt egy dallamot.
Ő volt terjed ki a cukrot, amelyet ő mentett, az ablakban, s
nyilvánvalóan elején a fly gyönyörködtető újra, és kezdetben vidáman és
jó kegyelem.
Körülnéztem az ő madár, és nem látta őket, megkérdezte tőle, hol voltak.
Azt válaszolta, nem fordult, hogy már az összes repült el.
Volt néhány toll a szobába, és a párnája egy csepp vér.
Nem szóltam semmit, hanem elment, és azt mondta a kapus, hogy számoljon be hozzám, ha voltak
semmi furcsa róla a nap folyamán.
11:00 .-- A biztosított nemrég, hogy nekem mondani, hogy Renfield már nagyon beteg
és disgorged egy csomó toll.
"A hit, orvos," mondta, "hogy megette a madarak, és hogy ő most vette
és megették őket nyers! "
11:00 .-- adtam Renfield erős opiát ma este, elég ahhoz, hogy még aludni, és
elvette a tárcát, hogy vizsgálja meg azt.
A gondolat, amelyet a nyüzsgő agyam az utóbbi időben befejeződött, és az elmélet
bizonyult. Az én mániákus gyilkos azon sajátos fajtája.
Azt kell kitalálni új osztályozás számára, és hívja őt zoophagous (élet-
eszik) mániákus.
Mi azt akarja, hogy elnyeli a sok életet, ahogy tud, és ő megteremtette magának ki
elérni azt a kumulatív módon.
Ő adta sok legyek egy pók, és sok pókok egy madár, majd akartam egy macska
enni a sok madár. Mi lett volna a későbbi lépések?
Ez szinte érdemes befejezni a kísérletet.
Lehet tenni, ha már csak a megfelelő oka.
Férfi gúnyolódott az élveboncolás, és még nézd meg az eredmények még ma!
Miért nem a tudomány előrehaladásának annak legnehezebb és lényegi eleme, a tudás
Az agy?
Volna én is a titka egy ilyen elme, nem tartom a legfontosabb a képzelet akár egy
őrült, talán előre a saját tudományág egy pitch képest, amely
Burdon-Sanderson a fiziológia vagy Ferrier agya tudás lenne, mint semmi.
Ha csak nem volt elegendő ok! Azt hiszem, nem túl sok ez, vagy talán
a kísértés.
Egy jó oka lehet, viszont a skála velem, nem én is csak kivételes
agy, veleszületetten? Milyen jól az ember indokolt.
Őrültek mindig nem a saját körét.
Kíváncsi vagyok, hány él he érték az ember, vagy ha csak egy.
Ő bezárta a fiókot legpontosabban, és ma kezdett az új rekordot.
Hányan kezdődik egy új rekord minden nap életünk?
Számomra úgy tűnik, csak tegnap, hogy egész életemben ért véget az új reményt, és hogy valóban
Elkezdtem egy új rekordot.
Így kell, amíg a nagy felvevő összegeket engem, és bezárja a főkönyvi számla
a mérleg a nyereségbe vagy veszteségbe.
Ó, Lucy, Lucy, nem tudok haragudni veled, és nem tudok haragudni az én barátom, akinek
boldogság a tiéd, de csak várni a reménytelen és a munka.
Munka!
Munka! Ha tudtam volna olyan erős oka, mint az én
szegény őrült barátja van, egy jó, önzetlen oka, hogy én a munka, hogy lenne valóban
boldogságot.
MINA Murray JOURNAL július 26 .-- vagyok ideges, és ez megnyugtat engem
kifejezni magam itt. Olyan ez, mint suttognak az ember önmagát, és
hallgatás egy időben.
És van még valami, a rövidített szimbólumok teszi, hogy a különböző
írjon. Nem vagyok megelégedve a Lucy és a Jonathan.
Én még nem hallottam Jonathan egy ideig, és nagyon érintett, de tegnap
Kedves Mr. Hawkins, aki mindig olyan kedves, küldött nekem egy levelet tőle.
Írtam, kérve, hogy ha hallott, és azt mondta, a mellékelt imént
kapott.
Ez csak egy sor kelt Castle Drakula, és azt mondja, hogy ő csak most kezdődik
haza. Ez nem olyan, mint Jonathan.
Nem értem, és ez tesz engem nyugtalan.
Akkor is, Lucy, de ő olyan jól, az utóbbi időben tett neki a régi szokás
sétál álmában.
Az anyja beszélt nekem róla, és úgy döntöttünk, hogy én vagyok bezárni az ajtót
mi szobában minden este.
Mrs. Westenra már van egy ötletem, hogy az alvás-kirándulók mindig megy ki tetejű házak
és végig a sziklák szélén, majd kap hirtelen ébredt és ősszel több mint egy
kétségbeesett kiáltás that visszhangozza az egész hely.
Szegény drágám, ő természetesen aggódik Lucy, és ő azt mondja, hogy férje,
Lucy apja, ugyanaz volt a szokása, hogy ő felkel az éjszaka és a ruha maga
és menj el, ha nem állt.
Lucy kell feleségül az ősszel, és ő már tervezzük a lány ruhák és
hogy ő a ház kell elhelyezni.
Én szimpatizálnak vele, mert nem ugyanaz, csak Jonathan és én indul az élet a
nagyon egyszerű módon, és meg kell próbálnunk megélni.
Mr. Holmwood, ő a tb. Arthur Holmwood, egyetlen fia Lord Godalming, az
jön itt hamarosan, amint lehet hagyja el a várost, mert az apja nem nagyon
is, és azt hiszem, drága Lucy számol a pillanatot, amíg eljön.
Azt akarja, hogy őt a helyet a templomkertben szikla és mutasd meg neki a szép
Whitby.
Merem állítani, hogy a vár, amely zavarja őt.
Ő lesz rendben, mikor megérkezik. Július 27. .-- No hír Jonathan.
Kapok elég kényelmetlen róla, de miért kell nem tudom, de én nem szeretnék
hogy ő írja, mintha csak egy sort.
Lucy jár, mint valaha, és minden este én felébredt a lány járkál a szobában.
Szerencsére az időjárás annyira meleg, hogy ő nem tud hideg.
De mégis, a szorongás és az állandóan, hogy felébredt kezd mondani nekem,
és én kapok ideges és éber magam.
Hála Istennek, Lucy egészségügyi lépést tart.
Mr. Holmwood lett hirtelen hivatott, hogy Ring, hogy apja, aki nem születik
súlyosan megbetegedett. Lucy bund a halasztást a látás
őt, de nem érinti meg úgy néz ki.
Ő egy kicsit stouter, és arca olyan szép rózsaszín.
Ő elvesztette a vérszegény meg amit kellett. Imádkozom, akkor az összes előző.
Augusztus 3 .-- másik hét telt el, és semmi hír a Jonathan, sem Mr.
Hawkins, akitől hallottam. Ó, én remélem, hogy nem beteg.
Ő biztosan írt volna.
Azt nézd meg, hogy utolsó levelét az ő, de valahogy ez nem elégített ki.
Nem olvas, mint ő, és mégis az ő írása.
Nem tévedés ezt.
Lucy nem járt sok álmában a múlt héten, de van egy furcsa
koncentrációt róla, amit nem értek, még álmában ő úgy tűnik, hogy
figyelni rám.
Megpróbálja az ajtót, és megállapította, hogy zárva, megy a szobában keresi a kulcsot.
Augusztus 6 .-- A másik három nap, és nincs hír. Ez a függő kezd félelmetes.
Csak tudnám, hogy hova írjon, vagy hol megy, én meg érzem könnyebb.
De senki nem hallott egy szót Jonathan óta, hogy az utolsó levelet.
Én csak imádkozom Istenhez türelmet.
Lucy több ingerlékeny, mint valaha, de egyébként is.
Tegnap este nagyon fenyegető, és a halászok azt mondják, hogy mi van a vihar.
Meg kell próbálnom nézni, és tanulni az időjárás jeleket.
Ma egy szürke nap, és a nap ahogy írom van rejtve a sűrű felhők, magasak,
Kettleness.
Minden szürke, kivéve a zöld gyepen, amely úgy tűnik, mint a smaragd között azt, szürke
földes rock, szürke felhők, színezte a napfény, a túlsó szélén, kinyúlik a
szürke tenger, amelybe a sandpoints nyúlik, mint a szürke számok.
A tenger zuhanó több mint a sekély és homokos lakások egy ordít, tompa in
A tengeri köd sodródnak a szárazföld belsejében.
A horizont elveszett a szürke ködben. Minden sivár, a felhők felhalmozva, mint
óriási sziklák, és van egy "brool" a tenger felett hangzik, mint valami múlása
végzet.
Sötét adatok a strandon, itt-ott, néha half homály a ködben,
és úgy tűnik, "a férfiak, mint a fák séta".
A halászhajók a verseny az otthoni és a nő, és mártsuk a föld megduzzad, mert
sweep a kikötőbe, hajlítás a scuppers.
Itt jön a régi Mr. Swales.
Ő így egyenesen nekem, és én látom, az, ahogy felemeli a kalapját, hogy
akar beszélni. Én már nagyon megérintette a változás
A szegény öreg ember.
Amikor leült mellém, azt mondta, egy nagyon szelíd módon "Azt akarom mondani valamit
Önnek, hölgyem. "
Láttam, hogy nem volt könnyű, ezért vettem a szegény öreg ráncos kéz az enyém, és
megkérte, hogy beszéljen teljesen.
Így szólt, így a kezét az enyémben, "Attól tartok, az én kicsikém, hogy én kell sokkolt
meg az összes gonosz dolgok voltam sayin "a halott, és hasonló, a
hét múlt, de én nem akartam őket, és azt akarom, ti emlékezni, hogy amikor már nem leszek.
Mi AUD emberek, hogy a BE daffled, és egyik lábával a hajó fara felé KROK-hooal, nem teljesen
szeretném gondolni, és nem akarjuk érezni scart belőle, és ez az, amiért már volt
to kész "fényében azt, hogy Én felvidul szívem egy kicsit.
De Lord szeretet ti, kisasszony, én nem fél dyin ", nem egy kicsit, csak nem akarok meghalni
ha tudok segíteni.
Saját idő kell, hogy közel a kezed, mert a vid, és száz év túl sok
bárki számíthat. És én vagyok annyira közel az, hogy a Aud ember
Már whettin "kaszáját.
Látjátok, nem tudok kijutni o "szokása caffin" róla egyszerre.
A chafts fogja csóválni, mert használható. Néhány nap hamarosan a Halál Angyala szólal meg
a trombita nekem.
De ne legyetek dooal egy "üdvözölje, az én kicsikém!" - Mert látta, hogy sírtam - "ha kell
jön még ma este Én nem tagadhatja meg a választ a hívást.
Az élet legyen, elvégre csak várok "a valamit más, mint amit mi csinálunk, és
a halál, hogy mindent tudunk helyesen függ. De én vagyok tartalmat, mert ez jön hozzám, az én
kicsikém, and jön gyors.
Lehet, hogy jön, amíg a néz "és wonderin".
Lehet, hogy ebben a szelet a tengerre, ami bringin "vele veszteség roncs, és
fájó szorongást, és szomorú szívvel.
Nézd meg! Nézd! "Kiáltotta hirtelen.
"Van valami abban a szél és a hoast beyont hangzik, és úgy néz ki, és
ízek és illatok, mint a halál.
Benne van a levegőben. Érzem jön.
Uram, tégy engem választ vidám, amikor a hívás érkezik! "
Felemelte a kezét áhítattal, és megemelte a kalapját.
A szája mozgott, mintha imádkozott.
Néhány perc csend, ő felállt, kezet fogott velem, és megáldott engem, és
elköszönt, és bicegett le. Minden megérintett, és ideges nekem nagyon sok.
Örültem, amikor a parti őrség jött, az ő messzelátó hóna alatt.
Megállt, hogy beszéljen velem, mint szokott, de egész idő alatt folyamatosan keres egy
furcsa hajó.
"Nem tudom, hogy ő ki," mondta. "She'sa orosz, az meg rá.
De ő kopogtat arról a queerest módon.
Ő nem tudja, elméjében egy kicsit.
Úgy tűnik, hogy a vihar jön, de nem tudja eldönteni, hogy futni északon a
nyitott, illetve, hogy hozzanak ide. Nézd meg ott újra!
Ő kormányzott hatalmas furcsa, mert nem zavarja a kéz a kormányon, változások
kb minden puff a szél. Majd hallani többet róla az említett időpont előtt
holnap. "
>
7. FEJEZET. VÁGÓ FROM "A DAILYGRAPH", augusztus 8.
(Beillesztve MINA Murray JOURNAL)
Egy tudósító. Whitby.
Az egyik legnagyobb és suddenest viharok nyilván nemrég tapasztalt itt,
eredmények mind a különös és egyedi.
Az időjárás már kissé fülledt, de nem olyan mértékben szokatlan a hónapban
Augusztusban.
Szombat este volt, szép, mint volt valaha ismert, és a nagy test a nyaralókat
lefektetett tegnap látogatások Mulgrave Woods, Robin Hood-öböl, Rig Mill,
Runswick, Staithes, és a különböző kirándulások a környéken a Whitby.
A gőzhajók Emma és Scarborough készült utak fel-le a parton, és nem volt
szokatlan mennyiségű "botlás" egyaránt és Whitby.
A nap szokatlanul finom délutánig, amikor néhány pletykák, akik
gyakori a keleti Cliff temető, és a parancsnoki magaslaton nézni a nagy
sweep tengeri látható az északi és keleti,
hívta fel a figyelmet a hirtelen show "kancák farka" az égen a északnyugatra.
A szél ekkor fúj a dél-nyugati az enyhe fokú amely
légnyomási nyelv helyen "Nem 2, könnyű szél. "
A parti őrség ügyeletes egyszerre készült jelentést, és egy öreg halász, aki több mint
fél évszázada folyamatosan nézni az időjárás jeleit a keleti Cliff, megjövendölte egy
hangsúlyos módon jön egy hirtelen vihar.
A megközelítés naplemente annyira nagyon szép, olyan nagy az a tömegek
ragyogóan színes felhők, hogy nem volt meglehetősen összeszerelése a séta a
szikla a régi templom, hogy élvezze a szépséget.
Mielőtt a nap mártott alatt fekete tömege Kettleness állva bátran keresztben a
nyugati égen, a lefelé utat jelölte számtalan felhők minden naplemente színű,
láng, lila, rózsaszín, zöld, lila, és minden
A tónusok az arany, itt-ott tömegek nem nagy, de a látszólag abszolút
sötétség, mindenféle formában, valamint felvázolta a hatalmas körvonalait.
A tapasztalat nem veszett el a festők, és bizonyára néhány
vázlatok a "Prelude to a Great Storm" lesz kegyelem a RA és RI falak
Május következő.
Több, mint egy kapitány elhatározta akkor és ott, hogy a "macskaköves" vagy a "öszvér"
mivel távon a különböző osztályok a hajók, maradna a kikötőben, amíg az
vihar telt el.
A szél esett el teljes egészében az este folyamán, és éjfélkor volt egy halott
nyugodt, a fülledt meleg, és a mindenkori intenzitását, amely a megközelítése
mennydörgés, hat személy érzékeny természetű.
Voltak, de kevés fény a láthatáron a tengeren, még a szabadulással gőzhajók, melyek
Általában ölelés a part oly szoros, folyamatosan jó a tenger felé, és de kevesen voltak halászhajók
a láthatáron.
Az egyetlen vitorla észrevehető volt a külföldi vitorlást az összes vitorlákat be, amely
látszólag megy nyugatra.
A merészség vagy a tudatlanság az ő tisztek egy termékeny téma comment
miközben ő maradt elől, és erőfeszítéseket tettek, hogy jelezze neki, hogy csökkentse vitorlázni
Az arcát veszély.
Mielőtt az éjszaka leállt volt látható vitorlák tétlenül csapkodó, ahogy lágyan
hengerelt a hullámzó dagad a tenger. "A tétlen, mint egy festett hajó volt, hol nem festett
óceán. "
Röviddel 10:00 a csend, a levegő egyre meglehetősen nyomasztó, és a
csend volt olyan jelentős, hogy a bleating egy birka belvízi vagy az ugató egy kutya
A város tisztán hallotta, és a zenekar
a mólón, a maga élénk francia levegőben volt, mint egy dischord a nagy harmonikus
természet csend.
Egy kis éjfél után jött egy furcsa hang a tenger felett, és nagy fej feletti
A levegő kezdett, hogy készítsen egy furcsa, halvány, üreges virágzik.
Majd figyelmeztetés nélkül a vihar kitört.
A gyorsaság, amely abban az időben, úgy tűnt, hihetetlen, és még utána is
lehetetlen megvalósítani, az egész aspektusa a természet egyszerre vált vonaglott.
A hullámok emelkedett növekvő dühvel, minden túlzott csúcsán az ember, míg a nagyon kevés
perc mostanában üveges tenger, mint egy zúgó, és felfalja szörnyeteg.
Fehér-tarajos hullámok verte őrülten szinten homok és rohant fel a polcok sziklák.
Mások tört át a pillérek, és azok spume végigsöpört a lanthorns a
világítótornyok, amelyek növekedése a végén vagy a mólón Whitby Harbour.
A szél zúgott, mint a mennydörgés, és olyan erővel fújt, hogy ez a nehézséget, hogy
még az erős férfiak tartják a lábukat, vagy kapaszkodott a komor kapocs a vas rakoncák.
Megállapítást nyert, szükség, hogy egyértelmű az egész móló a bámészkodók tömege, vagy pedig
A halálesetek az éjszaka növelte volna sokrétűek.
Hozzáadni a nehézségek és veszélyek az idő, tömegek tengeri köd jött sodródó
belseje felé.
Fehér, nedves felhők, amely végigsöpört in kísérteties módon, tehát nyirkos, nedves és hideg
hogy szükséges, de kis erőfeszítéssel a képzelet azt gondolni, hogy a szellemek a
elvesztett a tengeren nézett utána, hogy
élő testvérek a nyirkos kezét a halál, és sok egy megremegett, mint a
koszorúk tengeri köd söpörték.
Néha a köd kitisztult, és a tenger néhány távolságra lehetett látni a ragyogásában
a villám lépett vastag és gyors, majd ilyen peals a mennydörgés, hogy a
az egész égbolt fölött tűnt remegett a sokk a nyomában a vihar.
Néhány jelenet így feltárta voltak mérhetetlen nagyságát és elnyelni
érdeklődés.
A tenger, folyó hegyek magas, ég felé dobta minden hullám hatalmas tömegek
fehér hab, amely a vihar úgy tűnt, hogy megragad az AT és elvágtat az űrbe.
Itt-ott egy halászhajón, a rongyot a vitorla, futás őrült menedéket előtt
A robbanás, most újra a fehér szárnyak egy viharos tengeri madarak.
A csúcstalálkozón a kelet Cliff az új fényszóró készen állt a kísérlet, de
még nem próbáltam.
A tisztek feladata eljutott azt üzemképes, és a szünetek of
onrushing köd söpört vele a felszínen a tenger.
Egyszer-kétszer a szolgáltatás a leghatékonyabb, amikor egy halászhajó, a
hajóperem víz alatt, rohant a kikötőbe, tudja, az útmutatás a
menedéket fény, hogy elkerülje annak veszélyét, lendületes ellen mólók.
Mivel minden hajó elérte a biztonságos kikötő volt kiáltás az öröm a tömeg
Az emberek a parton, egy kiáltás, amely egy pillanatra úgy tűnt, hogy ragaszkodik a vihar, és
majd elsodorta annak rohanás.
Nemsokára a fényszóró felfedezett bizonyos távolságban el egy vitorlást az összes vitorlát
meg, látszólag ugyanazt a hajót, amely már korábban észrevette, este.
A szél ekkorra támogatta a keleti, és ott volt a borzongás között
Watchers a szikla, mert felismerte a szörnyű veszélyt, amelyben ő már volt.
Közte és a kikötő feküdt a nagy lapos zátony, amelyen oly sok jó hajókat a
időre szenvedett, és a szél fúj a jelenlegi negyedévben, ez
elég lehetetlen, hogy ő kell letölteni a bejáratnál, és a kikötő.
Most már majdnem az óra a dagály, de a hullámok annyira nagy, hogy a saját
vályúk a sekély a part szinte látható, és a vitorlás, az összes
vitorlákat be volt rohanó ilyen sebességgel
, hogy a szavak egy régi só, "azt kell letölteni valahol, ha azt csak
pokol ".
Aztán jött egy másik rohanás tengeri köd, nagyobb, mint bármely eddig, tömege nyirkos köd,
amely úgy tűnt, hogy közel az összes dolgot, mint egy szürke Pall, és a bal elérhető csak férfiak
a szerv a hallás, az üvöltés a
vihar, és az ütközés a mennydörgés, és a virágzó a hatalmas hullámok jöttek
keresztül a nedves feledésbe még hangosabban, mint korábban.
A sugarak a fényszóró tartották rögzítve a kikötő száját az egész kelet-Pier,
ahol a sokk várható volt, a férfiak és várta lélegzetvisszafojtva.
A szél hirtelen felé tolódott el az északkeleti, és a maradék a tengeri köd elolvadt
a robbanás.
És akkor, mirabile dictu, az mólók, ugrálni a hullám hullám, mert
rohant hanyatt-homlok sebesség, végigsöpört a furcsa vitorlást mielőtt a robbanás, az összes vitorlát
meg, és szerzett a biztonsági és a kikötő.
A fényszóró követte, és borzongás futott végig, aki látta, az rögzítették, hogy
A sisak egy holttestet, lelógó fejjel, amely megpördült rettenetesen ide-oda minden
mozgását a hajót.
Más formában nem lehetett látni a fedélzet minden.
A nagy áhítattal jött minden, mert rájöttek, hogy a hajó, mintha egy csoda volt,
található a kikötő, unsteered mentse keze által egy halott ember!
Azonban minden történt gyorsabban kell ahhoz, hogy írni ezeket a szavakat.
A vitorlás megállt nem, de járása a kikötőben, felverték magát azon a
felhalmozódása a homok és kavics mosott sok árapály és sok vihar a
délkeleti sarkában a mólón kiugró alatt
Kelet Cliff, helyi nevén Tate Hill Pier.
Volt persze jelentős agyrázkódása a hajó hajtott fel a
homok kupac.
Minden Spar, kötél, és maradjon feszült volt, és néhány "top-kalapács" jött összeomlik
lefelé.
De legkülönösebb az egészben, abban a pillanatban a part is megérintette, hatalmas kutya felugrott
A fedélzeten alulról, mintha lövés által a agyrázkódást, és fut előre, ugrott
Az orr a homokon.
Hogy egyenesen a meredek sziklafalon, ahol a templom fölött lóg a laneway to
A kelet-Pier így meredeken, hogy néhány lapos sírkövek, thruffsteans vagy-
kövek, ahogy hívják őket Whitby
népi, valójában a projekt felett, ahol a fenntartó szikla esett el, hogy
eltűnt a sötétben, amely úgy tűnt, fokozott mögötte a hangsúly a
fényszóró.
Úgy történt, hogy nem volt senki abban a pillanatban a Tate Hill Pier, mint minden
akinek házak közvetlen közelében voltak akár az ágyban vagy csak ki a magasból
fent.
Így a parti őrség ügyeletes keleti oldalán a kikötő, aki egyszerre leszaladt
A kis móló, volt az első felmászni a fedélzetre.
A férfiak nem működik, a fényszóró, miután súroló bejáratánál a kikötő
nem látta semmit, aztán a fény az elhagyott és tartott ott.
A parti őrség futott hátsó, és amikor eljött mellett a kereket, lehajolt, hogy vizsgálja meg,
és visszariadt egyszerre, mintha alatt néhány hirtelen érzelem.
Ez úgy tűnt, hogy az általános kíváncsiságot felkelteni, és elég sok ember futni kezdett.
Ez egy jó fordítva a West Cliff a Draw-híd Tate Hill Pier, de
A levelező egy elég jó futó, és jött jóval a tömeg.
Amikor megérkeztem, de találtam már össze a mólón a tömeg, akit a
parti őrség és a rendőrség nem engedte, hogy jöjjön a fedélzetre.
Az udvariasság a vezető révész, én, mint a levelező, engedélyezett
felmászni a fedélzetre, és egyike volt egy kis csoport, aki látta a halott tengerész, miközben valójában
rögzítették a kereket.
Nem csoda, hogy a parti őrség meglepődött, sőt lenyűgözte, hogy nem gyakran
Ilyen látvány észlelték.
A férfi egyszerűen rögzíthető a kezét, kötve az egyik vagy a másik, a beszélt
kerék.
Között a belső kéz és a fa volt a feszület, a készlet gyöngyök, amin
rögzítve, hogy mintegy két csuklóját és a kerék, és az összes vezetett gyorsan a kötelező
vezetékek.
A szegény ember lehetett ül egy időben, de a csapkodó and berezgés a
vitorlák dolgozott át a kormányt a kerék és volt vonszolták ide-oda, így a
hogy a vezetékek, amellyel volt kötve kellett vágni a húst a csontok.
Pontos feljegyzést készített a dolgok állása, és az orvos, sebész JM Caffyn,
33, Kelet-Elliot Place, aki rögtön utánam, kijelentette, miután
hogy vizsgálatot, hogy a férfi lehetett halott egészen két napig.
Az ő zsebében volt egy üveg, gondosan bedugaszolt, üres kivéve egy kis tekercs
papírt, ami bizonyítja, hogy a kiegészítést a naplót.
A parti őrség szerint a férfi kell lekötött saját kezűleg, rögzítő a csomók
fogát.
Az a tény, hogy a parti őrség volt az első a fedélzeten lehet menteni bizonyos komplikációk később,
Az Admiralitás Bíróság, a parti őrség nem tarthat igényt a mentési, amely a megfelelő
Az első polgári belépő egy elhagyatott.
Már azonban a jogi nyelv a csóválja, és egy fiatal jogot tanuló
hangosan azt állítja, hogy a jogokat a tulajdonos már teljesen feláldozzák,
vagyona tartják ellentétes
A szobrok mortmain, mivel a kormányrudat, mint emblemship, ha nem bizonyítja, az átruházott
birtokában kerül megrendezésre egy halott kezét.
Azt mondanom sem kell, hogy a halott kormányos már áhítattal eltávolították
az a hely, ahol tartotta tisztes nézni és egyházközségi amíg a halál, a kitartás
A nemes, mint a fiatal Casabianca,
és elhelyezni a temetkezési várni nyomozás.
Már a hirtelen vihar halad, és az izzó is mérséklődik.
Tömeg a szórás hátra, és az ég kezd kipirosodhat át a Yorkshire
Wolds.
Fogom küldeni, az már a következő probléma, további részleteket az elhagyott hajó
talált rá oly módon, csodával határos módon into kikötő a viharban.
Augusztus 9 .-- A folytatást a furcsa érkezése elhagyott a vihar utolsó
este szinte többet megdöbbentő, mint maga a dolog.
Kiderül, hogy a vitorlás is orosz Várna, és az úgynevezett Demeter.
Ő szinte teljes egészében a ballaszt ezüst homok, csak egy kis mennyiségű rakomány, a
száma nagy, fából készült dobozok tele penész.
Ezt a rakományt szállított egy Whitby ügyvéd, Mr. SF Billington, 7, a
Crescent, aki ma reggel elment a fedélzeten és átvette hivatalos az áru birtokába jut
szállított neki.
Az orosz konzul is jár a charter-party, vette hivatalosan birtokba
a hajót, és kifizette az összes kikötői illetékek, stb Semmi sem beszéltek ma itt csak
A furcsa véletlen.
A tisztviselők a Kereskedelmi Tanács már legszigorúbb fűződik, hogy minden
megfelelés vált a meglévő előírásokat.
Mivel az ügy, hogy egy kilenc napos csoda ", akkor nyilvánvalóan úgy döntött, hogy
Nem lehet oka a többi panasz.
A jó sok érdekes volt, külföldön vonatkozó kutyát leszállt, amikor a
hajón ütött, és több mint egy pár tagjai az SPCA, ami nagyon
erős Whitby, próbáltam barátkozni az állatot.
Az általános csalódottság, de nem volt megtalálható.
Úgy tűnik, hogy teljesen eltűnt a városból.
Lehet, hogy ez ijedt és eljutott be a mocsarak, ahol még mindig
rejtőzik terror.
Vannak, akik keresik a rettegés egy ilyen lehetőséget, nehogy később meg kellene
Maga lesz a veszély, mert nyilvánvalóan egy vad állat.
Ma kora reggel egy nagy kutya, a félvér masztiff tartozó szén-kereskedő közelében
to Tate Hill Pier, holtan találták az útpálya szemben gazdája udvarán.
Már a harcot, és nyilvánvalóan volt egy vad ellenfél a maga torka
szakadt el, és a hasa volt a rés nyitva, mintha egy vad karom.
Később .-- A kedvesség a Kereskedelmi Tanács ellenőr voltam engedélyezett
nézd át a napló a Demeter, melyet annak érdekében legfeljebb három napon belül,
de tartalmazott semmi különösen fontos, kivéve, ha a tények a hiányzó emberek.
A legnagyobb érdeklődés azonban tekintettel a papír található a palackban,
amit ma elő a nyomozás.
És egy furcsa elbeszélés, mint a két egymás között bontakozik ki, hogy nem volt sorsom
találkozni.
Mivel nincs indíték elrejtésére, én vagyok használhatja őket, és ennek megfelelően küld
Önnek átirat, egyszerűen elhagyva technikai részleteit tengerészeti és teherrakomány.
Szinte úgy tűnik, mintha a kapitány már lefoglalt valamilyen mánia előtt
ő van és a kék víz, és ez alakult ki tartósan az egész
az utazás.
Természetesen én nyilatkozatot kell tenni *** grano, mivel én írom a
diktálás a jegyző az orosz konzul, aki kedvesen fordította nekem, egyelőre
rövid.
LOG A "DEMETER" Várna to Whitby
Írásos július 18 dolog olyan furcsa történik, hogy fogom tartani pontos jegyzet
ezentúl szállunk.
Július 6-án már kész figyelembe az áru-, ezüst-homok és dobozokat a föld.
Délben indult útnak. Keleti szél, friss.
Crew, öt kéz ... two cimborák, szakács, és jómagam, (kapitány).
Július 11-én hajnalban lépett Boszporusz. Felszállt a török vámtisztviselők.
Backsheesh. Minden helyes.
Folyamatban 4 órakor
Július 12-én a Dardanellák. Több vámtisztviselők és flagboat of
őrzés század. Backsheesh újra.
Munka tisztek alapos, de gyors.
Szeretne minket hamarosan. A sötét átment Archipelago.
Július 13-án elfogadott Cape Matapan. Crew elégedetlen valami.
Tűnt félek, de nem beszél ki.
Július 14-én némileg aggódik legénység. Men folyamatos fickók, akik hajóztak velem
előtt. Mate nem tudta kivenni, mi volt a baj.
Csak azt mondta neki, volt valami, és keresztet vetettek.
Mate elvesztette türelmét, és egyikük aznap, és támadt.
Várható heves veszekedés, de minden csendes volt.
Július 16-án társ számoltak be reggel, hogy az egyik a legénység, Petrofsky volt
hiányzik. Nem lehet venni rá.
Vette a hajó bal oldala néz eight harangok tegnap este volt enyhíteni Amramoff, de nem megy
emeletes. A férfiak több, levert, mint valaha.
Minden azt mondta, hogy várhatóan valamit a kedves, de nem mondanám, több volt
VALAMI fedélzetén. Mate egyre nagyon türelmetlen velük.
Félt valami baj előre.
Július 17-én, tegnap, az egyik férfi, Olgaren, jött a kabin, és egy
megdöbbent módon bizalmasan nekem, hogy úgy gondolta, volt egy furcsa ember fedélzetén
hajót.
Azt mondta, hogy az óráját lett volna menedéket mögött deckhouse, mivel
volt eső vihar, amikor meglátott egy magas, vékony férfi, aki nem olyan, mint bármelyik a legénység, gyere
fel a companionway, és menj végig a fedélzeten előre és eltűnnek.
Követte óvatosan, de amikor odaért meghajol találtak senkit, és a nyílások voltak
minden zárt.
Ő volt a pánik babonás félelem, és attól tartok, a pánik is elterjedt.
Eloszlatni, azt kell ma keresés az egész hajót alaposan hajó orrától a faráig.
Később a nap folyamán kaptam együtt az egész stáb, és azt mondta nekik, hiszen nyilvánvalóan
gondolat volt valaki a hajón, mi lenne keresés hajó orrától a faráig.
Első tiszt dühös, azt mondta, hogy ostobaság, és engedni az ilyen ostoba ötlet lenne
demoralizálja az embereket, azt mondta, hogy folytatni tartani őket a bajtól az
emelőrúd.
Hagytam, hogy vegye az irányítást, míg a többi kezdődött egy alapos keresés, az összes tartása
egymás mellett, a lámpák. Mi nem engedélyezte a sarokban unsearched.
Mivel csak a nagy fa doboz, nem volt furcsa sarkok, ahol ember
elrejteni. A férfiak jóval megkönnyebbült, amikor keresendő, és
ment vissza dolgozni vidáman.
Első tiszt összevonta a szemöldökét, de nem szólt semmit.
Július 22. .-- durva időjárás utolsó három nap, és minden kéz elfoglalva vitorlák, nincs idő
kell megijedni. A férfiak úgy tűnik, elfelejtette, hogy retteg.
Mate vidám újra, és minden jóban.
Dicsérte a férfiak munkáját a rossz időjárás. Sikeresen gibraltári szoroson keresztül.
Minden jól.
Július 24. .-- Úgy tűnik, némi doom át ezt a hajót.
Már a kezét rövid, és belép a Vizcayai-öbölben a vad idő előtt, és mégis
Tegnap este egy másik ember elveszett, eltűnt.
Mint az első, ő jött le az óráját, és nem tért vissza.
A férfiak mind a pánik félelem, küldött egy round robin, kérve, hogy a két óra, ahogy
félelem, hogy egyedül lenni.
Mate dühös. A félelem nem lesz valami baj, mint akár
ő vagy a férfiak némi erőszak.
Július 28. .-- Négy nap a pokolban, kopog a egyfajta forgatagban, és a szél
vihar. Nem alszanak bármelyik.
A férfiak minden elhasználódott.
Alig tudom, hogyan kell beállítani egy órát, mert senki sem fér, hogy menjen tovább.
Másodtiszt önként irányítani és néz, és hagyja, hogy a férfiak *** néhány órát aludni.
Szél mérséklődik, a tengerek is félelmetes, de úgy érzi ezeket kevesebb, mint hajó stabilabbak.
Július 29. .-- másik tragédia. Vajon egyetlen nézni ma este, mint legénysége túl fáradt
megkétszereződik. Amikor reggel nézni jöttek a fedélzetre találtak
senki, kivéve kormányos.
Emelt felháborodás, és minden jött a fedélzetre. Alapos keresés, de senki sem találtak.
Most nem másodtiszt, és a személyzet a pánik.
Mate és én megállapodott abban, hogy menjen a fegyveres és várja ezentúl minden jel az ok.
Július 30. .-- Tegnap este. Örvendezett vagyunk közeledik Angliában.
Időjárás finom, minden vitorlát be.
Nyugdíjas elhasználódott, aludt mélyen, felébredt a haver azt mondta nekem, hogy két ember néz
és a kormányos hiányzik. Csak én és a párja, és két kézzel balra
munkát hajón.
Augusztus 1 .-- Két nap a köd, és nem egy vitorla látó.
Remélte, ha a La Manche-csatorna, hogy képes legyen jel segítséget, vagy lépjen
valahol.
Nem, amelynek jogában áll a munka vitorlákat, meg kell futtatni, mielőtt a szél.
Dare nem kisebb, mint ahogy azt sem fel őket újra.
Úgy tűnik, hogy sodródó néhány szörnyű végzet.
Mate már több demoralizált, mint bármelyik férfi.
Ő erősebb természet úgy tűnik, hogy dolgozott belsőleg maga ellen.
A férfiak után a félelem, a munka egykedvûen és türelmesen, az elmék alkotják a legrosszabb.
Ezek az orosz, ő román.
Augusztus 2., éjfél .-- ébredt fel pár perces alvás meghallgatását sírni, látszólag
kívül a port. Semmit sem látott a ködben.
Rohant a fedélzetre, és futott ellen társ.
Azt mondja, hallotta sírni, és futott, de semmi jele az ember néz.
Még egy elment. Uram, segíts nekünk!
Mate szerint kell lennünk elmúlt szoroson Dover, mint egy pillanat köd emelő látta Észak-
Hegyfok, ahogy hallotta az ember kiáltani.
Ha igen, most le az Északi-tengeren, és csak Isten tud bennünket a ködben, amely
Úgy tűnik, hogy mozog velünk, és Isten úgy tűnik, hogy elhagyott minket.
Augusztus 3 .-- Éjfélkor mentem enyhíteni az ember a volán mögött, és amikor kaptam hozzá
találtak ott senki. A szél egyenletes volt, és ahogy futott, mielőtt
ott nem volt csóválását.
Nem mertem hagyni, így kiáltott a tiszt.
Néhány másodperc múlva, s rohant fel a fedélzetre az ő flannels.
Úgy nézett ki vad szemű és elgyötört, és én nagyon félelem ésszel adott módon.
Ő közel került hozzám, és azt suttogta rekedten, és a száját, hogy a fülemet, mintha félt
A rendkívül levegőt is hallani.
"Itt van. Tudom, hogy most.
Az óra múlt éjjel láttam, mint egy férfi, magas, vékony, és a kísérteties sápadt.
Ez volt az íjak, és kinézett.
Én kúszott mögötte, és odaadta a kést, de a kés ment keresztül, üres, mint az
levegő. "És ahogy beszélt fogta a kést és hajtott
it kegyetlenül az űrbe.
Aztán folytatta: "De van itt, és én megtalálom.
Ez a hold, talán egy ilyen doboz.
Majd csavarja ki őket egyenként és látni.
Ön a munka élén. "És egy figyelmeztetés megjelenése és az ujját
száját, ment az alábbiakban. Volt ugrott egy szaggatott szél, és én
nem hagyja a kormányt.
Láttam jött ki a fedélzeten ismét a szerszámos ládában és közdarab, és menj le a
előre nyílás. Ő dühös, éles, tomboló őrült, és ez nem
használni a megpróbálta megállítani.
Nem tud bántani azokat a nagy dobozokat, azok számlázott, mint az agyag, és húzza őket arról van szó,
ártalmatlannak egy dolog, ahogy tud csinálni. Tehát itt maradok, és szem előtt tartva a kormányt, és írjon
ezeket a megjegyzéseket.
Én csak az Istenbe vetett bizalom, és várni, amíg kitisztul a köd.
Aztán, ha nem tudom irányítani minden kikötőt, hogy a szél, azt kell kivágták vitorlák,
és a hazugság az, és a jel segítségért ...
Ez szinte az egész most.
Ahogy kezdtem reménykedni, hogy a párja jön ki nyugodtabb, mert hallottam, hogy
kopogtatás el valamit a hold, és a munka jó neki, ott jött a
nyílás hirtelen, riadt sikoly, amely
tettem a vér fut a hideg, és akár a fedélzeten jött, mintha lövés egy fegyvert, a dühöngő
őrült, a szeme gördülő és arca vonaglott a félelemtől.
"Ments meg!
Ments meg! "Kiáltotta, majd körülnézett a takaró köd.
Ő horror fordult kétségbeesést, és állandó hangon ezt mondta: "Jobb lenne, ha jönnek
is, kapitány, mielőtt még túl késő lenne.
Ott van! Tudom, hogy a titkos most.
A tenger menti meg tőle, és ez minden, ami maradt! "
Mielőtt tudtam egy szót, vagy előrelépés, hogy megragadják, ő ugrott a bástyája and
szándékosan vetette magát a tengerbe. Azt hiszem, tudom a titkot is, most.
Ez volt az őrült, aki megszabadult az emberek egyenként, és most ő követte
őket magának. Istenem segíts!
Hogyan vagyok én, hogy figyelembe ezeket a borzalmakat, ha jutok port?
Amikor eljut port! Lesz, ami valaha is?
Augusztus 4 .-- De köd, ami a napfelkeltét nem átszúrja, tudom, hogy van napkelte
mert én vagyok tengerész, miért más, nem tudom.
Nem mertem menni alábbi mertem nem hagyja az irányítást, ezért itt egész éjjel ott maradtam, és
A homály az éjszaka láttam, Őt! Istenem, bocsáss meg, de a párja jogosan
ugrás a vízbe.
Volt jobb meghalni, mint egy ember. Meghalni, mint egy matróz a kék víz, senki
lehet tárgya. De nem vagyok kapitány, és én nem hagyhatja el a
hajót.
De a lemezt ez a gonosz vagy a szörnyeteg, mert meg kell kötni a kezem, hogy a kerék
erőm kezd sikertelen, és velük együtt fogok kötni, ami Ő, It, mer
ne érintse.
És akkor, jöjjön a jó szél vagy rossz, azt meg kell menteni a lelkemet, és az én megtiszteltetés, mint a kapitány.
Én egyre gyengébb, és az éjszaka jön be.
Ha tud nézni velem szemben megint nem volt ideje cselekedni ...
Ha már hajótörést szenvedett, mayhap ez a palack is található, és azok, akik meg akkor
megérteni.
Ha nem ... Nos, akkor minden ember tudja, hogy én már igaz a bizalmamat.
Isten és a Boldogságos Szűz és a szentek segítségével egy szegény tudatlan lélek akar csinálni a
feladata ...
Természetesen az ítéletet nyitott egyet. Nincs bizonyíték állt elő, és hogy
vagy nem az ember maga követte el a gyilkosságokat, hogy most sem mondani.
A népi itt tartani szinte egyetemesen, hogy a kapitány egyszerűen egy hős, és ő az, hogy
kell adni egy nyilvános temetés.
Már azt elrendezni, hogy a testét kell venni a vonaton a hajók fel a Esk
egy darab, majd hozta vissza a Tate Hill Pier és akár az apátság lépéseket, mert ő
hogy temették el a templom a szikláról.
A tulajdonosok több mint száz hajó már adni a nevüket, mint
követni kívánó őt a sírba.
Nincs nyoma valaha találtak a nagy kutya, ahol sok a gyász, az,
A közvélemény a jelenlegi állapotában, ő, azt hiszem, fogadja el a
város.
Holnap látni a temetésen, és így ér véget ez még egy "rejtély a tenger."
MINA Murray JOURNAL augusztus 8 .-- Lucy nagyon nyugtalan az összes
éjjel, és én is, nem tudott aludni.
A vihar félelmetes, és ahogy zengett hangosan között kéményfej, hogy engem
megborzongott. Ha egy éles puff jött úgy tűnt, mintha
egy távoli fegyvert.
Különös módon, Lucy nem ébred, de felállt, és kétszer öltözött magát.
Szerencsére, minden alkalommal felébredtem időben, és sikerült levetkőzni neki anélkül, hogy ébren neki,
és van neki vissza az ágyba.
Ez egy nagyon furcsa dolog ez az alvás-walking, mert amint ő akarata
meghiúsította semmilyen fizikai módon, az ő szándéka, ha van valami, eltűnik, és
ő maga hozamok szinte pontosan a rutin élete.
Kora reggel mindketten felállt, és lement a kikötőbe, hogy ha bármi
történt az éjjel.
Voltak nagyon kevés ember szól, és bár a nap fényes, és a levegő
tiszta és friss, a nagy, zord külsejű hullámok, úgy tűnt sötét magukat, mert
A hab tetején velük volt, mint a hó,
kényszerítette magát a szájon keresztül a kikötő, mint egy ember, megfélemlítés folyik
egy tömegben. Valahogy úgy éreztem, örülök, hogy Jonathan nem volt
a tengeren múlt éjjel, de a szárazföldön.
De, ó, ő a szárazföldön vagy tengeren? Hol van ő, és hogyan?
Kapok félve aggódó róla. Ha csak tudtam, mit tegyek, és ez nem
semmit!
Augusztus 10. .-- A temetésén a szegény hajóskapitány ma leginkább megható.
Minden hajót a kikötőben úgy tűnt, hogy ott, és a koporsót által szállított
kapitányok egészen a Tate Hill Pier fel a templomkertben.
Lucy jött velem, és mentünk korán régi helyet, míg a menet a hajó elment
a folyón a Viadukt és jött le újra.
Volt egy szép kilátás, és látta a menet szinte végig.
A szegény ember volt, eltemették közelében a helyet, hogy mi állt rajta, ha az idő
jött és láttam mindent.
Szegény Lucy tűnt sok ideges. Volt nyugtalan és kényelmetlen minden alkalommal,
és nem tudom, de úgy gondolja, hogy ő álmodik éjjel azt mondja a lány.
Ő elég fura egy dolog.
Nem fogja bevallani, hogy nekem, hogy van-e ok nyugtalanság, vagy ha van, ő
nem érti magát.
Van egy további oka az, hogy a szegény Mr. Swales holtan találták ma reggel
a helyet, a nyaka is eltört.
Ő nyilván, mivel az orvos azt mondta, visszaesett a székhelye valamilyen
félelem, mert nem volt egy pillantást a félelem és rémület az arcán, hogy a férfi azt mondta készül
őket megborzongott.
Szegény jó öreg ember! Lucy annyira édes és érzékeny, hogy ő
úgy érzi, hatások sokkal élesebben, mint más emberek.
Éppen most volt elég ideges egy kis dolog, amit nem sokkal figyelmet, bár
vagyok magam nagyon szerette az állatokat. Az egyik férfi, aki eljött ide, gyakran
keresse meg a csónak követte a kutyáját.
A kutya mindig vele. Mindketten csendes személy, és én soha nem
látta, a férfi dühös, és nem hallotta a kutya ugat.
Alatt a szolgáltatás a kutya nem jön a mester, aki az ülésen velünk,
de folyamatosan néhány lépésnyire ki, ugatás és üvöltés.
A mester beszélt finoman, aztán keményen, majd dühösen.
De ez sem jött, sem többé, hogy a zaj.
Ez volt a harag, a maga szemében vad, és minden haja borzas, mint egy macska
farka, ha tigris van a háborús utat.
Végül a férfi is megharagudott, és ugrott le, és belerúgott a kutya, majd elvette
A tarkó, a nyak és fél vonszolták és fél dobta a sírkő, amelyre
az ülés rögzített.
A pillanatban, amikor megérintette a követ a szegény remegni kezdett.
Nem próbálja megúszni, hanem leguggolt, reszkető and cowering volt, és a
Ilyen szánalmas állapotban terror, hogy én megpróbáltam, de eredménytelen, a kényelem
azt.
Lucy tele volt szánalommal is, de nem próbálja megérinteni a kutyát, de látszott rajta
Egy kétségbeesett módján.
Nagyra félelem, hogy ő túl szuper érzékeny természetű, hogy menjen át a világ
gond nélkül. Ő lesz álmodik ez a ma este, én vagyok
biztos.
Az egész agglomeráció dolog, a hajó kormányzását a port egy halott ember, aki
hozzáállás, kötve a kerék egy feszület és gyöngyök, a megható temetés, a kutya,
most dühös, és most a terror, mind engedhetik meg maguknak anyagot álmait.
Azt hiszem, ez lesz a legjobb neki, hogy menjen aludni fáradt el fizikailag, ezért megteszi a
őt egy hosszú séta a sziklák Robin Hood-öböl és vissza.
Ő nem kellett volna sok hajlandóságot az alvás-walking majd.
>
8. FEJEZET. MINA Murray JOURNAL
Ugyanezen a napon, 11:00 - Oh, de fáradt vagyok!
Ha nem lenne, hogy én tettem naplót köteles azt ne nyissa meg ma este.
Volt egy szép sétát.
Lucy, egy idő után, volt meleg szellemek miatt, azt hiszem, néhány kedves tehenek aki
ütköző felénk egy olyan területen, közel a világítótorony, és megrémítette a tanácstalan ki
minket.
Azt hiszem, elfelejtettem mindent, kivéve persze, személyes félelmet, és úgy tűnt,
törölje le a tiszta lappal és ad nekünk egy új kezdet.
Mi volt a főváros súlyos tea "a Robin Hood-öböl egy édes kis régimódi
vendéglő, egy íj ablak jobb mint a hínár borította sziklák a területre.
Azt hiszem, kellett volna sokkolta a "New Woman" a mi étvágyunk.
A férfiak sokkal toleránsabb, áldja meg őket!
Aztán sétáltunk haza néhány, vagy inkább több, leállásának pihenni, és a mi
szíve tele állandó rettegés a vad bikák.
Lucy igazán fáradt, és mi célja a csúszás aludni, amint tudtunk.
A fiatal káplán érkezett, azonban, és Mrs. Westenra megkérte, hogy maradjon vacsorára.
Lucy és én is a harc érte a poros molnár.
Tudom, hogy ez egy kemény küzdelem a részemről, és én nagyon hősies.
Úgy gondolom, hogy egy napon a püspökök kell, összejönnek, és nézd meg a tenyésztés egy új
osztálya papok, akik nem lesznek vacsorára, nem számít, milyen keményen is kell nyomni a, és
aki tudni fogja, mikor a lányok fáradtak.
Lucy alszik és légzési halkan. Ő több szín arca, mint
megszokott, és úgy néz ki, ó annyira édes.
Ha Mr. Holmwood beleszeretett ő látta csak a szalonban, I
Vajon mit akart mondani, ha látta most.
Néhány "új női írók egy napon kezdődik egy ötlet, hogy a férfiak és a nők
szabad megengedni, hogy lássák egymást alszik, mielőtt javaslatot vagy elfogadja.
De azt hiszem, a "New Woman" nem leereszkedik a jövőben elfogadni.
Ő fogja tenni a javaslatot magát. És egy szép munkát fog tenni róla is!
Van néhány vigaszt ebben.
Annyira boldog vagyok ma este, mert drága Lucy tűnik jobb.
Én tényleg hiszem, ő már befordult a sarkon, és hogy mi vagyunk rajta bajok
álmodik.
Azt kell nagyon boldog csak tudnám, ha Jonathan ...
Isten áldja meg és tartsa őt. Augusztus 11. .-- Diary újra.
Nem aludni, úgyhogy én is is írni.
Én is izgatott aludni. Van még egy ilyen kaland, egy ilyen
gyötrelmes tapasztalat. Elaludtam, amint volt zárva a
napló ...
Hirtelen lett széles ébren, és felült, egy szörnyű félelemérzetet rám, és
Néhány érzés az üresség körülöttem. A szoba sötét volt, így nem láttam
Lucy ágya.
Én ellopta az egész és éreztem neki. Az ágy üres volt.
Én gyújtott mérkőzést, és megállapította, hogy a lány nem volt a szobában.
Az ajtó bezárult, de nem kell bezárni, ahogy hagyta.
Féltem, hogy felébredjen az anyja, aki már több, mint általában a beteg az utóbbi időben, ezért dobta a
néhány ruhát, és készen álltak, hogy keressen neki.
Ahogy elhagyta a szobát, hogy ütött nekem, hogy a ruhát viselt adhat egy kis
nyom vele álmodik szándékát. Pongyola azt jelentené, house, ruha
kívül.
Pongyola és a ruha is mind a helyükön.
"Hála Istennek", mondtam magamban, "ő nem lehet messze, ahogy csak az ő hálóing."
Én lerohantam és nézte a nappaliban.
Nem ott!
Aztán néztem az összes többi szoba a ház, az egyre növekvő félelem hűtés
a szívem. Végül eljött a csarnok ajtaja, és megállapította,
nyitva.
Nem volt tárva-nyitva, de a fogás a zár nem fogott.
Az emberek a házban gondosan bezárni az ajtót minden este, úgyhogy attól féltem, hogy Lucy
kell mentek ki, mint ő.
Nem volt idő gondolkodni, hogy mi fog történni.
A homályos túl mastering félelem elhomályosítja minden részletre.
Vettem egy nagy, nehéz kendőt, és kirohant.
Az óra Feltűnő volt az egyiket én a Crescent, és nem volt egy lélek
látvány.
Futottam az Északi-Terasz, de nem látott jele a fehér alak, amit
várható.
Szélén a Nyugat Cliff fent a mólón néztem át a kikötő a
East Cliff, abban a reményben, vagy a félelem, nem tudom, amely a látás Lucy a mi kedvenc
helyet.
Volt egy ragyogó telihold, erős fekete, vezetési felhők, amelyek dobta a
egész jelenet egy röpke dioráma a fény és az árnyék, mert áthajózott.
Egy-két pillanatig láttam semmit, mint az árnyék egy felhő takarja Mária
Egyház és minden körülötte.
Aztán, ahogy a felhő át láttam romjai az apátság jön a képbe, és
szélén egy keskeny sávban a fény olyan éles, mint egy kard vágott át mentén, a templom és
templomkertben vált fokozatosan láthatóvá.
Bármi én várható volt, nem volt csalódott, mert a mi kedvenc
ülés, az ezüst fény a hold ütött egy félig fekvő alak, hófehér.
A jövő a felhő túl gyors számomra, hogy sok, az árnyék állítsa le a
fény szinte azonnal, de úgy tűnt nekem, mintha valami sötét állt mögötte
Az ülés, ahol a fehér alak ragyogott, és fölé hajolt meg.
Mi volt az, hogy ember vagy állat, nem tudtam megmondani.
Nem vártam elkapni egy pillantást, de repült lefelé a meredek lépcsőn a mólón és
valamint a hal-piac a híd, amely az egyetlen módja annak, hogy elérjük a keleti
Cliff.
A város tűnt, halott, mert nem egy lélek sem látok.
Én örültem, hogy ez így van, mert nem akarta tanúja szegény Lucy állapotáról.
Az idő és a távolság tűnt végtelen, és a térdem reszketett, a lélegzetem jött
dolgozott, mint én toiled fel a végtelen lépéseket az apátság.
Azt kell volna gyorsan, és mégis úgy tűnt nekem, mintha a lábam volt súlyozva az ólom,
és bár minden közös a testemben volt rozsdás.
Amikor megkaptam majdnem a csúcsra láttam az ülés és a fehér alak, mert én
Most elég közel, hogy megkülönböztessék keresztül is rohamot árnyék.
Volt kétségkívül valami, hosszú, fekete, fölé hajolt a félig fekvő
fehér alak. Hívtam ijedten, "Lucy!
Lucy! "Valami fel egy fej, és ahol én láttam egy fehér arc
és vörös, csillogó szemek. Lucy nem válaszolt, és rohantam tovább a
bejárata a temető.
Ahogy belépett, a templomot köztem és az ülés, és egy perc múlva elvesztettem
szem elől.
Amikor jöttem tekintettel ismét a felhő telt el, és a holdfény ütött, így
ragyogóan, hogy én láttam Lucy half fekvő fejét feküdt a hát felett
az ülés.
Ő egészen egyedül, és nem volt jele bármely élő dolog.
Amikor lehajolt neki láttam, hogy ő még mindig aludt.
A lány ajka szétnyílt, és ő volt a légzése, nem halkan, mint rendesen vele,
de a hosszú, nehéz kapálózása, mintha törekszik, hogy a tüdejét tele minden
Ahogy közeledett, ő tegye fel a kezét álmában, és meghúzta a gallérját rá
hálóing közel körülötte, mintha érezte a hideg.
Azt vetette a meleg kendőt rajta, és felhívta a széleket szorosan a nyakában, mert én
rettegett, nehogy ő kapjon valamilyen halálos hideg az éjszakai levegőt, ruhátlan, ahogy
volt.
Féltem, hogy felébredjen rá egyszerre, így annak érdekében, hogy a kezem szabad, hogy segítsen neki, én
rögzítve a kendőt a torkában egy nagy biztonsági csap.
De lehetett nehézkes az én szorongás és megcsípte vagy a fülek ő vele, az a-
és-a, amikor a lány légzés lett nyugodtabb, ő kezét, hogy a torkát, és ismét
felnyögött.
Amikor ott volt gondosan csomagolva tettem cipő a lábát, majd elkezdte nagyon
Óvatosan felébreszteni.
Eleinte nem válaszolt, de fokozatosan lett egyre nyugtalanabb az ő
alvás, nyögött és sóhajtozott alkalmanként.
Végül, ahogy az idő haladt gyorsan, és sok más okból, azt akarta rávenni
haza egyszer, én rázta meg erőszakkal, míg végül kinyitotta a szemét, és felébredt.
Ő nem úgy tűnik, meglepett, hogy nekem, mint, persze, ő nem vette észre, egyszerre
hol volt.
Lucy mindig felébred szépen, és még egy ilyen alkalommal, amikor testét kellett
hűtött hideg, és az elméje kissé megdöbbenve ébredt ruhátlan egy temetőben
éjjel, ő nem vesztette el kegyelmet.
Ő remegett egy kicsit, és ragaszkodtak hozzám. Amikor mondtam neki, hogy jöjjön azonnal velem
otthon, ő felállt szó nélkül, az engedelmesség a gyermek.
Ahogy haladt át, a kavics fáj a lábam, és Lucy észre engem WinCE.
Ő megállt és azt akarta, hogy ragaszkodjon a vevő a cipőmet, de én nem.
Azonban, amikor odaértünk az utat kívül a templomkertben, ahol volt egy pocsolya a
víz, még a vihar, én daubed lábam a sárban, a mindkét lábfejet pedig
A másik, hogy amint mentünk haza, nincs
egyet, ha meg kell felelniük bármely kell észre én mezítláb.
Fortune kedvezett nekünk, és mi van otthon nélkül találkozik egy lélek.
Egyszer láttam egy embert, aki úgy tűnt, nem egészen józan, halad az utcán előtt
minket.
De elrejtette egy ajtón, amíg ő eltűnt akár egy nyílás, mint ahány
Itt meredek kis zár, vagy "wynds", ahogy hívják őket Skóciában.
Saját szívverés olyan hangosan minden alkalommal néha azt gondoltam, meg kell elájul.
Én tele volt szorongással a Lucy, nem csak az egészségét, nehogy azt kell szenvedni
Az expozíció, de az ő jó hírnevét, ha a történet kéne szél.
Amikor beszállt, és megmosta a lábát, és azt mondta egy imát hála
együtt, én felhúzott vele ágyba.
Elalvás előtt megkérdezte, sőt könyörgött, hogy ne szóljak egy szót valaki,
még az anyja, róla alvajáró kaland.
Haboztam először, hogy ígéret, hanem a gondolkodás az állam anyja
egészség, és hogyan a tudás egy ilyen dolog lenne fret őt, és hiszem is, hogy hogyan
Egy ilyen történet talán torz, sőt,
csalhatatlanul lenne, ha meg kell szivárog ki, azt hittem, okosabb erre.
Remélem nem igaz.
Én bezártam az ajtót, és a kulcs van kötve a csuklóm, így talán nem kell
Ismét zavart. Lucy alszik mélyen.
A reflex a hajnal magas, és messze a tenger fölött ...
Ugyanezen a napon, délben .-- Minden jól megy. Lucy aludt, amíg ébredtem rá, és úgy tűnt, nem
hogy is megváltoztatta oldalán.
A kaland az éjszaka nem úgy tűnik, hogy ártott neki, ellenkezőleg, azt
részesült neki, mert jobban néz ki ma reggel, mint ő tette hétig.
Én sajnálom észre, hogy az én ügyetlenség a biztonsági tűs fájt neki.
Valóban, lehetett volna komolyan, mert a bőr az ő torka áttört.
Azt kell megcsípte egy darab bőr laza és transfixed rá, mert vannak
két kis piros pont, mint a pin-faszok, és a banda az ő hálóing volt csepp
vér.
Amikor bocsánatot kért, és az érintett róla, ő nevetett és petted engem, és azt mondta,
még csak nem is érzi azt. Szerencsére ez nem hagy egy sebet, mert
olyan apró.
Ugyanezen a napon este .-- Elhaladtunk egy boldog nap. A levegő tiszta volt, a nap világos,
volt egy hűs szellő.
Mi volt a ebéd Mulgrave Woods, Mrs. Westenra vezetés a közúti és Lucy és én
séta a szikla utat és csatlakozik rá a kapunál.
Úgy éreztem, egy kicsit szomorú magam, mert nem tudtam, de úgy érzi, hogy teljesen boldog lett volna
lett volna Jonathan volt velem. De!
Én csak légy türelmes.
Este sétáltak a Casino Terasz, és hallottam néhány jó zenét Spohr
and Mackenzie, és korán lefeküdt. Lucy tűnik nyugodt, mint ő volt
egy ideig, és elaludt egyszerre.
Én zárd be az ajtót és rögzítse a gomb ugyanaz, mint korábban, de nem várok
minden baj ma este.
Augusztus 12. .-- A várakozások rossz, kétszer az éjszaka folyamán voltam felébresztette a
Lucy próbál kijutni.
Úgy tűnt, még álmában, hogy egy kicsit türelmetlen megtalálására az ajtót,
és ment vissza az ágyba alatt egyfajta tiltakozás.
Felébredtem a hajnal, és hallotta a madarak csicsergő kívül az ablakon.
Lucy felébredt is, és örültem, hogy volt, még jobban, mint az előző reggel.
Minden őt régi vidámsága módon úgy tűnt, hogy jöjjön vissza, és ő eljött és snuggled a
mellém és azt mondta, szól Arthur. Mondtam neki, hogy ideges voltam,
Jonathan, aztán megpróbálta megvigasztalni engem.
Hát, sikerült valamelyest, mert, bár rokonszenv nem változtathatja meg tényeket, akkor lehet, hogy
őket elviselhető. Augusztus 13. .-- másik csendes nap, és az ágyba
A kulcsot a csuklóm, mint korábban.
Ismét felébredtem éjszaka, és megállapította, Lucy felült az ágyban, még aludt, rámutatva
az ablakhoz. Felkeltem csendesen, és húzza félre a
vak, kinézett.
Ez volt ragyogó holdfényben, és a lágy hatása a fény a tenger felett és az ég,
egyesült együtt, egy nagy néma rejtély volt, szép szavakon túl.
Köztem és a holdfény villant egy nagy denevér, jött-ment a nagy
örvénylő körökben.
Egyszer-kétszer jött egészen közel volt, de azt hiszem, megijedt, amikor meglátta rám, és
suhant el szerte a kikötő felé az apátság.
Amikor visszajött az ablaktól Lucy feküdt le újra, és aludt
békésen. Ő nem mozdult megint egész éjjel.
Augusztus 14. .-- A kelet Cliff, az olvasás és az írás egész nap.
Lucy úgy tűnik, hogy lesz annyi szerelmes a helyszínen, mint én vagyok, és nehéz
rávenni, távol, amikor eljött az ideje, hogy jöjjön haza ebédre vagy tea vagy vacsora.
Ma délután csinált egy vicces megjegyzést.
Mi jöttek haza vacsorára, és azért jöttek, hogy a tetején a lépést tart a
West Pier, és megállt, hogy nézd meg a nézetet, ahogy általában nem.
A lenyugvó nap, mélyen az ég, csak leszakadást Kettleness.
A vörös fény dobták át a keleti Cliff és a régi apátság, és úgy tűnt,
fürdeni mindent egy szép rózsás izzás.
Voltunk egy ideig hallgatott, majd hirtelen Lucy suttogta, mintha magának ...
"Az ő vörös szem újra! Ők ugyanúgy. "
Volt egy ilyen furcsa kifejezés, jön apropóján semmit, hogy nagyon megijedt
én.
Én slewed körül egy kicsit, hogy lásd Lucy nélkül is mintha bámult rá, és
látta, hogy egy fél álomszerű állapotban, egy furcsa arckifejezéssel, hogy én is
Nem elég, hogy ki, úgyhogy nem szólt semmit, de követte a szemét.
Úgy tűnt, hogy néztek a saját székhelyén, melyen volt egy sötét alak ül
egyedül.
Én elég egy kicsit meglepett magam, mert úgy tűnt egy pillanatra, mintha az idegen
volt nagy szeme, mint égő lángok, de egy második pillantást eloszlatta az illúziót.
A vörös napfény sütött a windows Szent Mária-templom mögötti ülés, és
a nap mártott volt éppen elég változás a fénytörés és a reflexió
hogy úgy tűnik, mintha a fény költözött.
Felhívtam Lucy figyelmét, hogy a különleges hatást, és ő lett maga a
indul el, de szomorúan nézett mindegy. Lehet, hogy ő gondolt
a borzalmas éjszakát ott.
Soha nem utalnak rá, úgyhogy nem szólt semmit, és mi hazamentünk vacsorázni.
Lucy volt a feje, és elment korán lefeküdni. Láttam alszik, és kiment egy kicsit
sétára magam.
Sétáltam végig a sziklák a nyugati, és tele volt édes szomorúság, mert én
gondolt Jonathan.
Amikor jön haza, hogy aztán ragyogó holdfényben, olyan fényes, hogy bár az első
a mi része a Crescent árnyékban volt, mindent lehet jól láttam, dobott egy
pillantásra fel az ablakunk, és látta Lucy feje hajol ki.
Kinyitottam a zsebkendőjét és meglengette. Ő nem vette észre, vagy semmilyen mozgást
mindegy.
Ekkor, a holdfényben kúszott kerek szöget az épület, és a fény esett
az ablakon.
Ott határozottan volt Lucy a fejét fekve ellen az oldalon az ablak
küszöb, és a szeme zárva.
Ő aludt, és a lány, ül az ablakpárkányon, volt valami, ami úgy nézett
mint egy jókora madár.
Féltem talán kap egy hideg, úgyhogy felszaladt, de ahogy bejött a szobába
ő mozog vissza ágyát, mélyen alszik, és lihegve.
Ő fogta a kezét, hogy a torkát, mintha védeni, ha a hideg.
Nem ébred rá, de felhúzott lányt melegen.
Én gondoskodott, hogy az ajtó zárva, és az ablak rögzítve.
Úgy néz ki, annyira édes, ahogy alszik, de ő halványabb, mint az ő szokott, és van egy
levonni, szikár keresse a szeme, amit nem szeretek.
Attól tartok, ő súrlódási valami.
Bárcsak megtudja, mi az. Augusztus 15. .-- Rose később, mint máskor.
Lucy ernyedt és fáradt, és aludt, miután volt neve.
Volt egy boldog meglepetés a reggelinél.
Arthur apja jobban, és szeretné a házasság, hogy jöjjön ki hamarosan.
Lucy tele van csendes örömmel, és az anyja örül és sajnálom egyszerre.
Később a nap folyamán azt mondta nekem, az ok.
Ő fájt elveszíteni Lucy, mint ő maga, de ő örült, hogy ő hamarosan
hogy valaki, hogy megvédje őt. Szegény drága, édes hölgyem!
Ő bizalmasan nekem, hogy ő már megkapta a halálos ítéletét.
Ő nem mondta Lucy, és engem ígéretet titoktartás.
Az ő orvos azt mondta neki, hogy néhány hónapon belül, legfeljebb azt kell halnia, az ő
szíve gyengül. Bármikor, akár most, egy hirtelen sokk
szinte biztos, hogy megöli őt.
Ah, mi volt bölcs tartani tőle az ügyet a szörnyű éjszaka Lucy
alvajáró. Augusztus 17. .-- No naplót két teljes napon át.
Még nem volt szíve, hogy írjon.
Valamilyen sötét lepel úgy tűnik, hogy jön át a boldogságot.
Nincs hír a Jonathan és Lucy úgy tűnik, hogy egyre gyengébb, míg anyja óra
a számozás szoros.
Nem értem, Lucy elhalványul, ahogy csinál.
Eszik is, és alszik is, és élvezi a friss levegőt, de amikor a rózsák
az arcát a fakulásnak, és ő lesz gyengébb és bágyadt nap mint nap.
Éjszaka hallom őt zihálva, mintha a levegő.
Azt tartja a legfontosabb a mi ajtó mindig rögzíteni a csuklóm éjszaka, de ő felkel, és
sétál a szobában, és leül a nyitott ablakon.
Tegnap este találtam rá támaszkodva, amikor felébredtem, és amikor megpróbáltam felébreszteni I
nem tudott. Ő volt halvány.
Amikor sikerült helyreállítani vele, ő volt a gyenge, mint a víz, és sírt csendesen a hosszú,
fájdalmas küzdelmek a levegőt. Amikor megkérdeztem tőle, hogyan jött, hogy a
ablakot megrázta a fejét, és elfordult.
Bízom benne, ő rosszullét nem lehet ebből a szerencsétlen fasz a biztonsági tűs.
Néztem a torkát most, ahogy aludt, és az apró sebek úgy tűnik, hogy nem
már meggyógyult.
Ők még mindig nyitott, és ha valami, nagyobb, mint korábban, és a szélei őket
a halvány fehér. Olyanok, mint apró fehér pöttyök, piros
központok.
Hacsak nem gyógyul egy-két nap, én ragaszkodnak az orvos látva a
őket.
LEVÉL, Samuel F. Billington & SON solicitors Whitby, TO urak.
Carter, Paterson & CO, London. Augusztus 17.
"Tisztelt Uraim, - Ezennel kérjük kap számlát az áru által küldött Great Northern
Vasúti.
Ugyanaz be kell nyújtani a Carfax, közel Purfleet, az átvételt követően haladéktalanul a termékek
állomás Kings Cross.
A ház jelenleg üres, de a zárt találja kulcsok, amelyek mindegyike
jelölt.
"Azt kérem betét a dobozok, ötven számot, milyen formában a szállítmányt, a
A részben romos épület részét képező, a ház és a jelölt "A" durva
diagramok zárt.
Az anyag könnyen felismeri a település, hiszen a régi kápolna
a kastély.
Az áru elhagyja a vonat 9.30 ma este, és kell fizetni a Kings Cross at
04:30 holnap délután.
Ahogy ügyfél kívánsága szerint a szállítás történik lehető legrövidebb időn belül, akkor köteles a
Ön rendelkezik csapat készen áll a Kings Cross idején nevezték, és haladéktalanul közvetíti a
áruk rendeltetési helyre.
Elhárítása érdekében késedelmek lehetséges bármilyen rutin követelményeket, hogy
fizetés a megyékben is mellékel ellenőrizze ezúton tíz font, átvételét
amely kérjük elismerik.
Amennyiben a vád lehet kevesebb, mint ez az összeg, akkor vissza egyensúlyát, ha nagyobb, akkor
haladéktalanul megküldi ellenőrizze a különbség a tárgyaláson meg.
Ön elhagyni a kulcsokat jön el az aulában a ház, ahol a
tulajdonosa lehet kérni őket, az ő belépett a házba segítségével a kettős kulcs.
"Kérem, ne vegye bennünket meghaladó határait üzleti udvariasság a gomb van
minden módon lehet használni a legnagyobb expedíció. "Mi, kedves uraim,
Hűen a tiéd,
SAMUEL F. Billington & SON "
LEVÉL, urak. Carter, Paterson & CO, LONDON,
TO urak. Billington & SON, Whitby.
Augusztus 21..
"Tisztelt Uraim, - kérünk, hogy ismerjék el £ 10 fogadott, és vissza ellenőrzése 1
font, 17S, 9d, mennyisége többlet, amint kézhez veszi ezzel.
Árukat szállítják pontos utasításainak megfelelően, és a gombok hagyott csomag
a fő teremben, ahogy azt. "Mi, kedves uraim,
Üdvözlettel tisztelettel,
Pro Carter, Paterson & CO "
MINA Murray JOURNAL. Augusztus 18. .-- boldog vagyok ma, és írni
ül az ülésen a templomkertben. Lucy valaha sokkal jobb.
Tegnap este aludt is egész éjjel, és nem zavarta meg egyszer.
A rózsák tűnik jön vissza már a arcán, bár ő még mindig szomorúan sápadt és
wan kinézetű.
Mintha bármilyen módon vérszegény tudtam megérteni, de ő nem.
Ő a meleg szellemek és a teljes élet és vidámság.
Minden morbid tartózkodás úgy tűnik, hogy telt tőle, és ő most emlékeztette
nekem, mintha rá szükség emlékeztet, az azon az éjszakán, és hogy itt, ebben a nagyon
ülés, találtam rá alszik.
Ahogy mondta, megkocogtatta játékosan a sarka az ő elindul a kő födém és
azt mondta: "Az én szegény kicsi lába nem tudott zajt
akkor!
Merem állítani, szegény öreg úr Swales volna azt mondta, hogy azért, mert nem akartam
ébredni Geordie. "
Ahogy volt olyan kommunikációs humor, megkérdeztem, ha ő álmodta meg minden
éjszaka.
Mielőtt válaszolt, hogy édes, ráncos nézd lépett a homlokát, amely Arthur,
Hívom Arthur tőle szokás, mondja, szereti, sőt, nem csoda, hogy
nem.
Aztán ment egy félig álmodó módján, mintha megpróbálta felidézni, hogy magát.
"Nem elég álmodni, de minden úgy tűnt, hogy valós.
Csak azt akartam, hogy itt ezen a helyen.
Nem tudom miért, mert féltem, hogy valami, nem tudom, mit.
Emlékszem, bár azt hiszem, aludt, áthaladva az utcákon, és több mint a
hídon.
Egy hal ugrott, ahogy múltak, és én hajolt nézni, és hallottam egy csomó
kutyák üvöltés.
Az egész város úgy tűnt, mintha meg kell tele kutyák minden ordító egyszerre, ahogy mentem fel
a lépéseket.
Aztán volt egy homályos emléke valami hosszú és sötét vörös szemek, mint láttuk
a naplementét, és valami nagyon édes és nagyon keserű körülöttem egyszerre.
Aztán úgy tűnt, süllyedő mély zöld víz, és volt egy éneklő a fülemben,
ahogy hallottam, van, hogy fulladás férfiak, és akkor minden úgy tűnt, elmúlás
tőlem.
Lelkem úgy tűnt, hogy menjen ki a testem és úszó a levegőben.
Úgy emlékszem, hogy ha a Nyugat Lighthouse igaza volt alattam, majd
volt egyfajta kínzó érzés, mintha én egy földrengés, és jöttem vissza
és megállapította, hogy remegett a testem.
Láttam te előtt éreztem meg. "Aztán nevetni kezdett.
Úgy tűnt, egy kicsit rejtélyes számomra, és én hallgattam rá lélekszakadva.
Én nem nagyon tetszik, és gondoltam, jobb, ha nem tartani elméjét a témában,
így sodródott a másik témában, és Lucy olyan volt, mint ő a régi önmagát újra.
Amikor hazaértünk a friss szellő volt merevített neki, sápadt arca volt
Tényleg több rózsás. Az anyja örült, amikor meglátta őt, és
mindannyian töltött nagyon boldog estét együtt.
Augusztus 19. .-- Joy, öröm, öröm! Bár nem minden öröm.
Végre hír Jonathan. A kedves fiú volt beteg, ezért
nem írt.
Nem félek arra gondolni, vagy mondani, most, hogy tudom.
Mr. Hawkins elküldte nekem a levelet, és megírta magát, ó, oly kedvesen.
Én vagyok elhagyni a reggeli és menj át Jonathan, és segítsen neki, ha a nővér
szükséges, és hogy őt haza. Mr. Hawkins azt mondja, hogy nem lenne rossz
dolog, ha lennének házasok odakint.
Én kiáltottam át a jó testvér levele amíg érzem nedves ellen a kebel,
ahol fekszik. Rendkívül Jonathan, és meg kell közel a
szíve, mert ő a szívemben.
Utam az egész Felvázolta, és a csomagom kész.
Én csak az egyiket változás ruha.
Lucy fog a törzs Londonba, és tartsa addig, amíg én küldeni érte, mert lehet,
hogy ... Meg kell írni többé.
Meg kell tartani azt mondja Jonathan, a férjem.
A levél, hogy ő látta és megérintette kell vigasztalnak engem, amíg találkozunk.
LEVÉL, SISTER AGATHA, Kórház ST. József és STE. MARY
BUDA-Pesten, Miss WILLHELMINA MURRAY
Augusztus 12
"Kedves Asszonyom. "Írok a vágya Mr. Jonathan Harker,
aki maga nem elég erős írni, bár jól halad, hála Istennek és
Szent József és Ste. Mary.
Ő volt a mi ellátása csaknem hat hétig szenvedett erőszakos agy
láz.
Kívánja meg közvetíteni a szeretetét, és azt mondani, hogy ezt a hozzászólást írok neki, hogy Mr.
Peter Hawkins, Exeter, mondani, hogy az ő kötelességtudó szempontból, hogy ő sajnálja az ő
késedelem, és minden munkája befejeződött.
Ő igényel némi néhány hét többi a mi szanatóriumban a hegyekben, de aztán
vissza.
Kívánja, hogy azt mondjam, hogy nem elegendő pénzt vele, és hogy
szeretne fizetni az ő marad itt, hogy mások, akiknek nem hiányozzék
segítségért.
"Hidd el," Tisztelettel, együttérzéssel és minden áldás.
Nővér Agatha "PS - A páciens alszik, én nyitott a
hogy tudd valami.
Ő mondta rólad, és hogy Ön hamarosan a felesége.
All áldás nektek is!
Ő volt néhány rettenetes sokk, így mondja a doktor, és az ő delírium ő Félre
volt rettenetes, a farkasok és a méreg és a vér, a szellemek és démonok, és attól tartok,
mondani, hogy mi.
Légy óvatos vele mindig, hogy lehet, semmi gerjeszti neki ilyen a
hosszú ideig. A nyomok egy ilyen betegség, mint a nem
enyhén elhal.
Meg kell írtak régen, de semmit sem tudott az ő barátai, és nem volt
sem rá, sem, hogy bárki megértse.
Jött a vonat Klausenburg, és az őr azt mondta az állomásfőnök
van, hogy ő berontott az állomás kiabálva egy jegyet haza.
Látva az ő erőszakos viselkedés, hogy ő volt az angol, adtak neki egy jegyet a
legtávolabbi állomás az úton oda, hogy a vonat el.
"Biztos lehet benne, hogy jól ápolt.
Ő nyerte meg mind szívét az ő édes és szelídség.
Ő valóban kezd az is, és nincs kétségem afelől, majd néhány héten belül kell az összes magát.
De légy óvatos rá a biztonság kedvéért.
Vannak, imádkozom Istenhez és Szent József és Ste. Mary, sok-sok boldog évet Önnek
mindkettő. "
DR. Seward naplója augusztus 19 .-- Strange és a hirtelen változás
Renfield tegnap este. Körülbelül 08:00 elkezdett felizgul
and szippantás a, mint egy kutya nem beállításakor.
Az ezzel járó meglepte a viselkedése, és tudván érdeklődésem benne, biztatta,
beszélni.
Ő általában tiszteletben tartja a járó és időnként szolgai, de ma este, a férfi
azt mondja, ő nagyon büszke. Nem kegyesen beszélni vele
minden.
Minden mondogatta volt: "nem akarok veled beszélni.
Nem számít most. A mester kéznél van. "
A kísérő tartja, hogy valamilyen hirtelen formája a vallási mánia, amely megragadta őt.
Ha igen, akkor figyelnie kell vihar, egy erős ember, gyilkos és vallási
mánia egyszerre veszélyes lehet.
A kombináció szörnyű egy. Kilenc órakor meglátogattam őt magam.
Az ő hozzáállása számomra ugyanakkora volt, mint a kísérő.
Az ő fenséges saját érzés a különbség köztem és a kísérő úgy tűnt, hogy
őt, mint semmit. Úgy néz ki, mint a vallási mánia, és ő
Hamarosan úgy gondolja, hogy ő maga Isten.
Ezek elenyésző különbséget ember és ember túl csekély egy
Mindenható lenni. Hogy ezek a őrült adják magukat el!
Az igazi Isten elveszi figyelmet, nehogy egy veréb esik.
De az Isten megteremtette az emberi hiúság nem lát különbség a sas és a
veréb.
Ó, ha az emberek tudnák! Fél órán vagy több Renfield tartani
izgulsz egyre nagyobb és nagyobb mértékben.
Nem úgy, mintha figyeli őt, de én csak szigorú betartásával mindegy.
Mindegyiket egyszer, hogy sunyi pillantást szökött a szemébe, amit mindig látni, amikor egy őrült a
lefoglalt egy ötlet, és vele együtt a sunyi mozgást a fej és vissza, amelyek menekültügyi
kísérők megismerjük olyan jól.
Ő lett nagyon csendes, és ment, és leült az ágya szélére rezignáltan, és úgy nézett
az űrbe a fakó szemét.
Azt gondoltam, hogy megtudja, ha a közöny volt valódi, vagy csak feltételezett, és megpróbálta
vezethet, hogy beszéljen az ő háziállat, olyan téma, amellyel soha nem gerjeszti a figyelmét.
Eleinte nem válaszolt, de végül azt mondta ingerülten, "Bother mindet!
Nem érdekel a pin róluk. "" Micsoda? "
Azt mondtam.
"Nem azt jelenti, hogy elmondja nekem, hogy nem törődnek pókok?"
(Pókok jelenleg a hobbija, és a notebook telik oszlopok
kis számok.)
Ehhez azt válaszolta titokzatosan, "A menyasszony lányok örülnek a szeme várni
A következő a menyasszony.
De amikor a menyasszony draweth közel, akkor a leányok fényét nem a szemet, amelyek
tele. "
Nem akart megmagyarázni magának, de továbbra is makacsul ült az ágyán egész idő alatt
Maradtam vele. Fáradt vagyok ma este és alacsony a szellemeket.
Nem tudom, de gondolom, Lucy, és hogyan különböző dolgokat lehetett volna.
Ha nem alszanak egyszerre, chloral, a modern Morpheus!
Vigyáznom kell, hogy ne hagyjuk, hogy nő egy szokás.
Nem, megteszi sem ma este! Én is gondoltam Lucy, és én nem
szégyen őt keverésével a kettő.
Ha kell, ma kell álmatlan. Később .-- Örülök tettem a felbontás, gladder
hogy én tartott rá.
Én feküdt dobált szól, és hallotta az óra sztrájk csak kétszer, amikor az éjszaka
őr odajött hozzám küldött fel a kórterembe, azt mondani, hogy Renfield megszöktek.
Dobtam a ruháimat, és lerohant egyszerre.
Az én beteg túl veszélyes az a személy lehet a roaming.
Ezek a gondolatok ő is dolgozzanak ki veszélyesen idegenekkel.
Az ezzel járó várt rám.
Azt mondta, látta, hogy ne tíz perccel korábban, látszólag aludt az ágyában, amikor
ő nézett át megfigyelés csapda az ajtót.
A figyelmét hívták a hang az ablak alatt kitépték ki.
Rohant vissza, és látta, hogy lába eltűnik az ablakon, s egyszerre küldte fel
számomra.
Ő csak az ő éjjel sebességváltó, és nem lehet messze.
A kísérő gondoltam, hogy hasznosabb lenne nézni, ahol kell menni, mint a
utána, ahogy lehet szem elől téveszteni vele, miközben kiszállt az épület a
ajtót.
Ő egy terjedelmes ember, és nem tudott az ablakon keresztül.
Én vagyok vékony, így az ő támogatást, kaptam ki, de láb legfontosabb, és ahogy csak néhány
láb föld feletti landolt sértetlen.
A kísérő elmondta, a beteg ment a bal oldalon, és vett egy egyenes vonal,
így futott, amilyen gyorsan csak tudtam.
Ahogy eljutott az övet a fák láttam egy fehér alak skála a magas fal, amely
elválasztja a mi miatt azoktól az elhagyott házban.
Futottam vissza egyszer, azt mondta az őr, hogy három vagy négy ember azonnal
utánam az okok Carfax, ha a barátunk veszélyes lehet.
Van egy létrán magam, és átlépte a fal, esett le a másik oldalon.
Láttam Renfield alakja csak eltűnik mögötte a szög a ház,
így futott utána.
A túlsó oldalon a ház találtam rá nyomni zárni a régi vas kötött
tölgyfa ajtót a kápolna.
Beszélt, nyilvánvalóan a valaki, de féltem, hogy menjen közel ahhoz, hogy hallja, mit
ő azt mondta, nehogy talán megijeszteni őt, és fusson le.
Chasing an kóbor rajzanak a méhek semmi követően egy meztelen őrült, ha az illeszkedés
elkerülje csak külön neki!
Néhány perc múlva azonban láttam, hogy nem vette tudomásul semmit
körülötte, és így merészkedett, hogy dolgozzon közelebb hozzá, annál is inkább, mivel a férfi most már
át a falon, és közeledtek be!
Hallottam, hogy mondja ... "Én vagyok itt, hogy nem a licitálás, Mester.
Én vagyok a rabszolga, és akkor jutalmazza meg, mert kell hűséges.
Én imádták ha hosszú és messziről.
Most, hogy már közel van, várom a parancsokat, és akkor nem adja át nekem, majd
Önnek, kedves mester, a forgalmazása jó dolog? "
Ő egy önző öreg koldus egyébként.
Azt hiszi, a kenyeret és halat akkor is, amikor azt hiszi, ő az igazi jelenlét.
Ő manias, hogy meglepő kombinációja. Amikor zárt rá harcolt, mint egy
tigris.
He mérhetetlenül erős, mert több volt, mint egy vadállat, mint egy férfi.
Sosem láttam egy holdkóros ilyen roham düh előtt, és remélem, nem fogok újra.
Ez egy olyan kegyelem, amit találtam ki erejét és a veszély megfelelő időben.
Az erő és eltökéltség, mint az övé, ő tette volna vad munkája előtt volt
ketrecbe zárt.
Ő biztonságban van, legalábbis. Jack Sheppard maga nem ingyenes
A szoros mellényt, ami megtartja őt visszafogott, és ő láncolva a falhoz a
A párnázott szobában.
Az ő sír időnként borzasztó, de a csendek követő több halálos is,
mert azt jelenti, gyilkosság minden alkalommal és a mozgás.
Csak most beszélt összefüggő szavakat először.
"Leszek beteg, Mester. Ez jön, jön, jön! "
Így vettem a célzást, és jött is.
Én is izgatott, hogy aludni, de ezt a naplót is elcsendesült engem, és úgy érzem, meg kell egy kicsit
aludni ma este.
>