Tip:
Highlight text to annotate it
X
Angol Fairy Tales Összegyűjtött Joseph Jacobs
32. fejezet: A Strange Visitor
Egy nő ült rá tekercs egy éjszaka, És mindig ott ült, és még mindig ő tántorgott,
és még mindig azt kívánta cég. Belépett egy pár széles talpú széles, és
leült a kandalló mellett;
És még mindig ott ült, és ő még mindig tántorgott, és még mindig azt kívánta cég.
Belépett egy pár apró kis lábak, és leült a széles széles talpa;
És még mindig ott ült, és ő még mindig tántorgott, és még mindig azt kívánta cég.
Belépett egy pár vastag vastag térd, és leült a kis apró lábak;
És még mindig ott ült, és ő még mindig tántorgott, és még mindig azt kívánta cég.
Belépett egy pár vékony vékony combok, és leült a vastag vastag térd;
És még mindig ott ült, és ő még mindig tántorgott, és még mindig azt kívánta cég.
Belépett egy pár hatalmas nagy csípő, és leült a vékony vékony comb;
És még mindig ott ült, és ő még mindig tántorgott, és még mindig azt kívánta cég.
Belépett egy pici pici derék, és leült a hatalmas hatalmas csípő;
És még mindig ott ült, és ő még mindig tántorgott, és még mindig azt kívánta cég.
Belépett egy pár széles széles váll, és leült a pici pici derék;
És még mindig ott ült, és ő még mindig tántorgott, és még mindig azt kívánta cég.
Belépett egy pár kis kézi lőfegyverek, és leült a széles vállak széles;
És még mindig ott ült, és ő még mindig tántorgott, és még mindig azt kívánta cég.
Belépett egy pár hatalmas nagy kezek, és leült a kis kézi lőfegyverek;
És még mindig ott ült, és ő még mindig tántorgott, és még mindig azt kívánta cég.
Belépett egy kicsi kis nyakát, és leült a széles vállak széles;
És még mindig ott ült, és ő még mindig tántorgott, és még mindig azt kívánta cég.
Belépett egy hatalmas nagy feje, és leült a kis kis nyakát.
"Hogyan kerültél ilyen széles széles lábamat?" Úgymond az asszony.
"Sok csavargóélet, sokkal megrohanták" (nyersen). "Hogyan kerültél ilyen kis apró lábak?"
"HH-AIH!-Késői - és a Wee-ee - moul" (whiningly).
"Hogyan kerültél ilyen vastag vastag térd?" "Sokkal imádkozott, sokat imádkozik" (kegyesen).
"Hogyan kerültél ilyen vékony, vékony comb?"
"HH-AIH! - Későn - és Wee-ee - moul" (whiningly).
"Hogy kerültél ekkora nagy csípő?" "Sok ülés, sokkal ül" (nyersen).
"Hogy kerülsz te egy ilyen pici pici dereka?"
"HH-AIH! - Későn - és Wee-ee-moul" (whiningly).
"Hogyan kerültél ilyen széles széles vállak?"
"A könyv seprű, seprű és a könyv" (nyersen).
"Hogyan kerültél ilyen kis kézi lőfegyverek?" "AIH-hh! - Későn - és Wee-ee - moul"
(Whiningly.)
"Hogy kerültél ekkora hatalmas kezét?" "Cséplés egy vas hadonászik, cséplés
egy vas cséphadaró "(nyersen). "Hogy kerülsz te egy ilyen kis apró nyakát?"
"HH-AIH! - Késői - Wee-ee - moul" (szánalmasan).
"Hogyan kerültél ilyen hatalmas nagy feje?" "Sok ismeret, sok tudást" (élesen).
"Mit jönni?"
"FOR YOU!" (Tetején a hang, egy hullám
A kar és bélyegző a láb.)
>
Angol Fairy Tales Összegyűjtött Joseph Jacobs
33. fejezet: A féreg Laidly Spindleston Heugh
A Castle Bamborough élt egy király, akinek volt egy szép felesége és két gyermeke, egy fiú
nevű Childe Wynd és egy lányuk Margit.
Childe Wynd elindultak keresni a szerencséjét, és nem sokkal azután, hogy elment a királynő az ő
édesanyja meghalt.
A király gyászolta őt hosszú és hűségesen, de egy nap, míg ő vadászó jött
egész egy hölgy nagyon szép, és annyira sok szerelmes belé, hogy ő határozza meg
hogy feleségül veszi.
Úgyhogy üzente haza, hogy ő fog hozni egy új királynét Bamborough vár.
Margit hercegnő volt, nem nagyon örülök, hogy hallja az anyja helyére hoztak, de
nem panaszkodik, de volt apja parancsait.
És a kijelölt nap lejött a kapu a kulcsok minden kéznél van
át mostohaanyja.
Hamarosan a körmenet közeledett, és az új királynő közeledett Margit hercegnő, aki
mélyen meghajolt, és átnyújtotta neki a kulcsokat a vár.
Ott állt a piruló arca és szeme a földön, és azt mondta: "Ó, szívesen, apja
kedves, a termek és Bowers, és üdvözlik, hogy neked a kismama, mert minden, ami itt
a tiéd ", és ismét felajánlotta a kulcsokat.
Az egyik király lovagjai, aki elkísérte az új királynő, csodálattal kiáltott:
"Bizonyára ez északi hercegnő a legszebb az ő kedves."
Abban, hogy az új királynő elpirult, és felkiáltott: "Legalább az udvariasság lehet
kivéve engem ", majd alább motyogta a lélegzete:" Én hamarosan véget vet neki
szépség. "
Aznap este a királynő, aki egy ismert boszorkány, lopott le egy magányos börtön
ahol csinált vele a mágia és a varázslat háromszor három, és átadja 9
9 alkalommal ő öntött Margit hercegnő az ő varázslat.
És ez volt a varázslat:
Én furcsa ti lenni Laidly féreg, kölcsön soha nem fogtok,
Amíg Childe Wynd, a király saját fiát Gyere el a Heugh és háromszor megcsókolja téged;
Amíg a világ véget ér, kölcsönzött fogtok nem is lesz.
Szóval Lady Margaret lefeküdtem 1 szépséges leány, és rózsa egy Laidly féreg.
És amikor ő jött be a lányok főzte reggel találták fel a feltekert
aludni rettenetes sárkány, amely uncoiled magát, és jött velük szemben.
De elszaladt sikoltó, és a Worm Laidly kúszott és kúszott, mászott, és és
kúszott, míg elérte a Heugh vagy rock a Spindlestone, kerek amelyben feltekert
magát, és ott feküdt a maga szörnyű sütkérezve orra a levegőben.
Hamarosan az ország körös-körül volt oka tudni, hogy a féreg Laidly Spindleston
Heugh.
Az éhség hajtotta a szörny ki a barlangból, és ezt használták megemészt mindent
tudott találkoznak. Tehát végül is elmentünk egy hatalmas warlock
és megkérdezte tőle, mit kell tenniük.
Aztán konzultációt és az ő munkáit ismeri, és azt mondta nekik: "The Worm Laidly
valóban a Margit hercegnő, és ez hajtja az éhség, hogy neki oda kell tennie az ilyen
tetteket.
Tedd félre az ő 7 tehenet, és minden nap, ahogy a nap lemegy, magánál minden csepp
fejni, hogy engedek a kő vályú lábánál a Heugh, és a Laidly féreg
gondot az ország már nem.
De ha ti volna, hogy ő kölcsönzött neki természetes alakját, és hogy ő, aki bespelled
ő is jogosan büntették meg, küldje át a tengerek bátyja, Childe Wynd. "
Minden úgy történt, mint a warlock tanácsolta, a Laidly Féreg élt a tejet a hét
tehenet, és az ország már nem zavarta.
De amikor Childe Wynd meghallotta a hírt, megesküdött hatalmas esküt, hogy megmentse húgát
és a bosszú neki ehhez kegyetlen mostohaanyja. És három-és 30 emberét vette a
esküt vele.
Aztán nekilátott, és épített egy nagy hajót, és a gerinc tették a madárberkenye
fa. És amikor minden készen állt, hogy ki a
evezőket, és meghúzta a puszta Bamborough tartandó.
De ahogy van, közel a folyamatosan, a mostoha érezte a lány mágikus erő, hogy
valami volt, hogy véghez ellene, így ő hívatta, hogy ismert IMPS és így szólt:
"Childe Wynd jön át a tengeren, ő soha nem kell leszállni.
Emelje viharok, vagy viselte a hajótest, de sehogy neki kell érjen partot. "
Aztán a IMPS elindultak, hogy megfeleljen Childe Wynd hajóját, de mikor van közel, akkor
találták, nem volt hatalma a hajót, annak gerincét készült az vörösberkenyefa.
Így jöttek vissza a királynő boszorkány, aki nem tudta, mit tegyen.
Ő megparancsolta neki, men-at-arms ellenállni Childe Wynd kell leszállni, ha a közelükbe,
és az általa okozott a varázslatokat ő Laidly Féreg várni a bejáratnál a
kikötőben.
Ahogy a hajó közelébe ért, a Féreg bontakozott ki a tekercseket, és a tengerbe merülő, fogott
Megfogta a hajó Childe Wynd, és lecsapta le a partra.
Háromszor Childe Wynd biztatta a férfiak evezni bátran és erős, de minden egyes alkalommal, amikor a
Féreg Laidly tartott ki a partra.
Akkor Childe Wynd elrendelte a hajó hozni szól, és a boszorkány-királynő hitte
feladták a kísérletet.
De ahelyett, hogy ő csak befordult a következő pont és leszállt a biztonságos és hang
Budle Creek, majd a kivont karddal és íjjal hajlított, majd odarohant az emberei, hogy
harcolni a szörnyű féreg tartotta őt a partra.
De a pillanat Childe Wynd szállt, a boszorkány-királynő a hatalmat a Laidly féreg
ment, és ment vissza az asszony a lugas egyedül, nem egy manó, sem a sorkatona, hogy
segítsen neki, mert tudta, el óránként eljött.
Így amikor Childe Wynd jött fel a rohanó Laidly Féreg hogy meg sem próbálta megállítani őt
vagy fáj neki, de ahogy ő akarta emelni a kardját, hogy megölje, akkor a hangja
saját nővére Margaret jött a pofák mondván:
"Ó, hagyd ott a kard, íj kiegyenesedik, és add nekem puszit 3;
Mert bár én vagyok mérges féreg, Nem kár megcsinálom neked. "
Childe Wynd maradt a kezét, de nem tudom, mit gondoljak, ha valami boszorkányság volt
nincs benne. Akkor monda a Laidly féreg ismét:
"Ó, hagyd ott a kard, íj kiegyenesedik, és add nekem 3 csókokat,
Ha én nem nyertem meg, mielõtt a nap, soha nem nyert leszek. "
Aztán Childe Wynd felment a Laidly Féreg és megcsókolta egyszer, de nem történt változás átjött
azt. Akkor Childe Wynd megcsókolta még egyszer, de
Még senki sem jött változás rajta.
Egy harmadik alkalommal megcsókolta az undorító dolog, és a sziszegést, és az üvöltés
Féreg Laidly nevelt vissza és Childe Wynd előtt állt nővére Margaret.
Ő köpenyébe burkolózva róla, aztán felment a várba vele.
Amikor elérte a folyamatosan ment ki, hogy a boszorkány királynő Bower, és amikor meglátta
neki, megérintettem egy gallyat a berkenye fa.
Alighogy megérintette őt, mint ő összezsugorodott, és fonnyadt fel, amíg meg nem
lett egy hatalmas ronda varangy, merész meredt szemmel és szörnyű sziszegés.
Ő rekedten, és sziszegte, majd le ugrált el a vár lépéseket, és Childe Wynd
vette apja helyét a király, és mindannyian boldogan éltek utána.
De a mai napig, az undorító varangy látható időpontokban, kísértenek a szomszédságában
Bamborough tartsa, és a gonosz boszorkány-királynő egy Laidly varangy.
>
Angol Fairy Tales Összegyűjtött Joseph Jacobs
34. fejezet: A macska és az egér
A macska és az egér Play'd a maláta-ház:
A macska kicsit az egér farka ki. "Imádkozzatok, ***, adjátok meg farkát."
"Nem," mondta a macska: "Én nem fogok adni akkor a farok, amíg megy a tehenet, és hozz nekem
egy kis tej. "
Előbb ugrott, majd szaladt, amíg meg nem jött a tehenet, és így
kezdte:
"Imádkozzatok, tehén, adj tejet, hogy adjak tejet macska, macska, hogy adhat nekem a saját farkát
újra. "
"Nem," mondta a tehén, "adok neked sem tejet, amíg megy a mezőgazdasági termelő, és kapj el
Néhány széna. "
Először is ő ugrott, aztán rohant, amíg meg nem jött a gazda, és így kezdte:
"Imádkozzatok, Farmer, adj szénát, hogy adjak tehén szénát, hogy a tehén tejet adhat nekem, hogy én
adhat macska tejet, hogy a macska adhat nekem a saját farkát újra. "
"Nem", mondja a gazda: "Én nem adok szénát, amíg megy a hentes és hozd
nekem egy kis hús. "
Először is ő ugrott, aztán rohant, amíg meg nem jött a hentes, és így
kezdte:
"Imádkozzatok, Butcher, adj húst, hogy adjak húst termelő, melyek a mezőgazdasági termelő nyújthat nekem
széna, hogy adjak tehén szénát, hogy a tehén tejet adhat nekem, hogy adjak macska tej,
hogy a macska adhat nekem a saját farkát újra. "
"Nem," mondta a hentes, "adok húst, amíg megy a pék, és hozz nekem
kenyeret. "
Előbb ugrott, majd szaladt, amíg meg nem jött a pék, és így kezdte:
"Imádkozzatok, Baker, adj kenyeret, hogy hentes adhat kenyeret, hogy hentes adhat
nekem húst, hogy adjak termelő húst, hogy a mezőgazdasági termelő adj szénát, hogy adjak tehén
széna, hogy a tehén tejet adhat nekem, hogy én is
macska tejet adnak, hogy a macska adhat nekem a saját farkát újra. "
"Igen", mondja a pék, "adok neked kenyeret,
De ha megeszem a liszt, fogom levágni a fejét. "
Aztán a pék kenyeret adott egér, és az egér adott kenyeret hentes, mészáros és adta egér
húst, és az egér adott mezőgazdasági termelő húst, és az adott mezőgazdasági termelő egér széna, és az egér adta tehén
széna, és a tehén tejet adtak egeret, és az egér
adta macska tej, és a macska egér adta a saját farkát újra!
>
Angol Fairy Tales Összegyűjtött Joseph Jacobs
35. fejezet: A Halak és a Ring
Egyszer régen volt egy hatalmas báró az Észak countrie aki nagy
mágus tudta, hogy mindent, ami beteljesedik.
Egy nap, amikor a kisfiú négy éves volt, belenézett a Book of Fate
hogy mi fog történni vele.
És az ő döbbenet, rájött, hogy fia fog férjhez egy alázatos leány, hogy az imént
született egy ház árnyéka alatt York Minster.
Most a báró tudta, az apa a kislány nagyon-nagyon rossz, és ő volt öt
gyerek már.
Így hívta a lovát, és belovagolt Yorkban, és letette az apja házába, és
látta, hogy ül az ajtó, szomorú és gyászos.
Így aztán leszállt, és odament hozzá és azt mondta: "Mi a baj, kedves ember?"
És a férfi azt mondta: "Nos, bíró úr, az a tény, hogy én már öt gyermeke van már, és
Most van 1/6 jött, egy kis leány, és hogy hol kap a kenyeret, hogy töltsék meg
szájukat, ez több, mint amit mondhatok. "
"Ne legyél lehangolt, barátom," mondta a báró.
"Ha ez a baj, tudok segíteni. Én viszem el az utolsó kicsi, és
szokás törődni vele. "
"Köszönöm szépen, uram," mondta a férfi, és bement és kihozta a lányom, és
adta neki, hogy a báró, aki felült a lovára, és ellovagolt vele.
És amikor megkapta a bank által az Ouse folyó, ő dobta a kicsit, amit a
folyón, és elhajtott az ő vár.
De a kis leány nem süllyedt; ruháit tartotta őt egy ideig, és ő
lebegett, és ő lebegett, míg ő csak a partra vetett előtt egy halász kunyhójában.
Ott talált rá a halász, és megsajnálta a szegény kis dolog, és elvitte
házába, és ő élt ott, amíg ő volt 15 éves, és egy finom
szép lány.
Egy napon az történt, hogy a báró elment vadászni néhány társa mentén
bankok a Ouse folyó, és megállt a kunyhó halász, hogy kap egy italt, és a
lány jött ki, hogy ez nekik.
Mindannyian észre szépségét, és egyikük azt mondta a báró: "Elolvashatja
sorsok, báró, akit ő fog feleségül, d'gondolod? "
"Oh! ez könnyen kitalálható, "mondta a báró," néhány paraszt vagy egyéb.
De én Dórára horoszkóp. Gyere ide kislány, és mondd meg, milyen nap van
született? "
"Nem tudom, uram," mondta a lány, "én csak itt felkapta miután
lehozták a folyó mintegy 15 évvel ezelőtt. "
Ekkor a báró tudta, ki ő, és amikor elment, vissza lovagolt, és így szólt
a lány: "Halld ti, lány, teszek a szerencséjét.
Fogd ezt a levelet bátyám Scarborough, és akkor kell rendezni a
az élet. "És a lány átvette a levelet, és azt mondta,
menne.
Most ez volt az, amit ő írt a levélben:
"Kedves testvér, - Fogd a bemutatóra, és tegye őt halálra azonnal.
"Tisztelettel szeretettel,
"Albert." Után ilyen hamar a lány számára megállapított
Scarborough, és aludt az éjjel egy kis fogadóban.
Most, hogy az éjszakán egy csapat rabló tört be a fogadóba, és átkutatták a lány, aki
nincs pénze, és csak a levelet. Így megnyitotta ezt, és olvasd el, és
gondoltam, ez egy szégyen.
A kapitány a rablók egy tollat és papírt és megírta ezt a levelet:
"Kedves testvér, - Fogd a bemutatóra, és feleségül veszi, hogy a fiam azonnal.
"Tisztelettel szeretettel,
"Albert." Aztán odaadta a lánynak, licitáláshoz
Távozz neki.
Így ment tovább a báró öccse a Scarborough, egy nemes lovag, akivel a
Báró fia tartózkodott.
Amikor átadta a levelet a testvére, aki parancsot adott az esküvőre, hogy készüljön
egyszerre, és házasodtak össze aznap.
Nem sokkal ezután a báró maga jött a bátyja vár, és mi volt a meglepetés
állapította meg, hogy az a dolog, ő függvényében jött át.
De nem lehetett halogatni, hogy így, és ő vette el a lány sétálni, ahogy
azt mondta, a sziklák mentén.
És mikor megkapta a teljesen egyedül vitte el a karját, és el fog dobni rá
vége. De ő könyörgött neki nehéz az élet.
"Én nem csináltam semmit", mondta: "Ha csak kímélni, én csinálok, amit
szeretné. Soha nem fogom látni, vagy a fia újra ig
vágysz rá. "
Aztán a báró levette arany gyűrű, és bedobta a tengerbe, mondván: "Soha ne hagyd,
lássam az arcát, amíg tudsz mutatni nekem, hogy gyűrű ", és hagyta elmenni.
A szegény lány ballagott, és tovább, míg végül jött egy nagy nemes vár,
és megkérdezte, hogy valami munkát adni neki, és azt tette a kukta lány
a vár, mert már használt ilyen munka a halász kunyhójában.
Most egy nap, hogy kinek kell azt látni, hogy jön a nemes házába, de a báró és az ő
testvére és fia, a férje.
Nem tudta, mit tegyen, de gondoltam, nem fogják látni a várban
konyha.
Így ment vissza a munkáját sóhajtva, és állítsa be a takarítás egy hatalmas nagy hal
kellett forralni a vacsorájukat.
És, ahogy volt, tisztítás, meglátott valamit ragyog benne, és mit te
Szerintem ő találta?
Miért volt a báró gyűrű, az ő nagyon 1 dobták a szikláról a
Scarborough. Igaza volt örömmel látja, akkor lehet,
biztos.
Aztán a főtt halat szépen, ahogy csak tudott, és szolgáltak fel.
Nos, amikor a hal került az asztalra, a vendégek szerették annyira jól, hogy arra kérték a
nemes, aki főzött rá.
Azt mondta, nem tudta, de felkérte az ő szolgáinak: "Ho, van, küldje fel a szakács, hogy
főtt a finom hal. "Így hát lement a konyhába, és azt mondta
A lány ő akart a teremben.
Aztán mosni és rendet magát, és tegye a báró aranygyűrűt rajta hüvelykujj és ment
fel a teremben. Amikor a banqueters láttam még ilyen fiatal és
szép szakács meglepetten vették.
De a báró volt a toronyban egy indulatos, és elindult, mintha ő tenne neki egy kis
erőszak.
Szóval a lány odament hozzá a kezét maga előtt a gyűrű rajta, és letette
le előtte az asztalra.
Akkor végre a báró látta, hogy senki sem elleni Sors, és átadta neki
egy helyet, és bejelentette, hogy a társaság, hogy ez volt a fia igazi felesége, és ő
fogta és fia otthon várában;
és mindannyian éltek olyan boldog, mint valaha is lehet utána.
>
Angol Fairy Tales Összegyűjtött Joseph Jacobs
36. fejezet: A szarka fészkére
Egyszer régen, ha a sertések beszélt rím és a majmok rágják a dohányzás,
És tyúkok tubák vette, hogy azok kemény, és kacsák ment háp, háp, háp, ó!
Minden madár a levegő jött a szarka, és kérte őt, hogy tanítsa őket arra, hogyan építsenek
fészkel. A szarka a legokosabb madár minden
az épület fészkeket.
Így hát fel a madarak körülötte, és elkezdte megmutatni nekik, hogyan kell csinálni.
Először vett némi sár, és egy amolyan kerek tortát vele.
"Ó, ez hogyan kell ezt csinálni", mondta a rigó, és el is repült, és hogy ez hogyan
rigó fészket építik. Ezután a szarka vett néhány gallyak és
elrendezni őket körül a sárban.
"Most már tudom róla", mondja a rigó, és repült ki, és ez hogyan
A feketerigó fészket, hogy a mai napig.
Ezután a szarka egy újabb réteg sár fölött az ágak.
"Ó, ez teljesen nyilvánvaló," mondta a bölcs bagoly, és már repült, és baglyok soha nem
még jobbá tenni fészkeket óta.
Ezt követően a szarka Eltartott egy gallyakból és sodrott körül őket a szabadba.
"Az a dolog!" Mondta a veréb, és ki kell ment, így a verebek, hogy inkább lompos
fészket a mai napig.
Nos, akkor Madge szarka vett néhány toll, meg ilyesmi, és sorakoztak a fészek igen
kényelmesen vele.
"Ez illik hozzám," kiáltott fel a seregély, és ki is repült, és nagyon kényelmes fészket
seregélyek is.
Így ment ez, minden madár elvegyék némi ismerete, hogyan kell fészket építeni, de egyik sem
közülük arra vár, hogy a végére.
Közben Madge Szarka ment dolgozni és a munka nélkül, akik egészen az egyetlen
madár maradt meg a gerlice, és nem fordítottak figyelmet, végig,
de csak tartani mondván, hogy ostoba kiáltás: "Végy két, Taffy, hogy két-ooo."
Végül a szarka meghallotta ahogy ő amivel egy gallyat az egész.
Így szólt: "Egy elég."
De a vadgalamb tartani mondván: "Végy két, Taffy, hogy két-ooo."
Ezután a szarka megharagudott és azt mondta: "Egy elég ha mondom."
De a vadgalamb felkiáltott: "Végy két, Taffy, hogy két-ooo."
Végül, és végül, a szarka felnézett, és látta senki a közelébe, de az ostoba
gerle, aztán kapott ritkán mérges, és elszállt és nem volt hajlandó elmondani a madarak
hogyan kell fészket építenek újra.
És ez az, amiért különböző madarak építik a fészket másképp.
>
Angol Fairy Tales Összegyűjtött Joseph Jacobs
37. fejezet: Kate Crackernuts
Egyszer régen volt egy király és egy dáma, mint sok országban volt.
A királynak volt egy lánya, Anne, és a királyné volt egy Kate nevű, de Anne sokkal
Bonnier, mint a királynő lánya, bár szerettük egymást, mint az igazi testvérek.
A királynő féltékeny volt a király lánya, hogy Bonnier, mint a saját, és
leadott mintegy elrontani a szépségét.
Így hát tanácsot tartott a henwife, aki azt mondta neki, hogy küldje el a következő Lassie neki
reggel éhgyomorra.
Így másnap reggel korán, a királyné azt mondta Anne, "Menj, kedvesem, az a henwife
Glen, és kérdezd meg, néhány tojás. "
Szóval Anne meghatározott, de ahogy áthaladt a konyhában látta a héja, és ő
munched és azt ment végig.
Amikor eljött a henwife kérdezte a tojás, ahogy azt mondták erre, a
henwife mondta neki: "Emelje fel a fedelét le, hogy a bankot és ott meglátjuk."
A kislány úgy is tett, de nem történt semmi.
"Menj haza a Minnie és mondd neki, hogy tartsa őt jobb kamra ajtaja zárva," mondta
A henwife. Így ment haza a királynő és azt mondta neki
amit a henwife mondott.
A királyné tudta, hogy ez a kislány kellett valamit enni, így figyelte a
Másnap reggel, és elküldte őt böjt, de a hercegnő látta, néhány ország-folk szedés
borsó az út szélén, és mivel nagyon kedves
beszélt nekik, és vett egy maroknyi borsó, amit evett az úton.
Amikor eljött a henwife években, azt mondta: "Emelje fel a fedelét le az edényt, és látni fogja."
Szóval Anne felemelte a fedelet, de nem történt semmi.
Ezután a henwife ritka volt dühös, és azt mondta, hogy Anne: "Mondd meg Minnie a kasszát nem fog forrni
Ha a tűz el. "
Szóval Anne hazament és elmondta a királyné. A harmadik napon a királyné együtt jár a
magát, hogy a lány henwife.
Nos, ebben az időben, amikor Anne felemelte a fedelét le az edényt, ki esik a saját szép fejét,
és ugrik egy birka feje. Tehát a királyné most elégedve, és
hazamentem.
Saját lánya, Kate azonban vett egy finom gyolcsba tekerték körbe vele
húga fejét, és fogta a kezét, és mindketten kimentek szerencsét keresni.
Mentek, és mentek tovább, és mentek tovább, amíg nem jött a kastélyba.
Kate kopogtatott az ajtón és kért egy éjszakai szállást magának, és egy beteg
nővére.
Mentek, és látta, hogy egy királyi vár, aki két fia volt, és egyikük
émelyítő volt, távol a halál, és senki sem tudta kideríteni, mi ailed neki.
És a furcsa dolog az volt, hogy aki nézte éjjel soha nem láttam olyan
több. Tehát a király ajánlott fel a peck ezüst
bárki, aki megáll vele.
Most Katie egy nagyon bátor lány, így ő felajánlotta, hogy üljön fel vele.
Éjfélig minden jól megy.
Mint 00:00 gyűrűk, azonban a beteg herceg nő, ruhák magát, és oltvány
földszintre. Kate követte, de nem úgy tűnik, hogy észre
őt.
A herceg ment az istállóba, nyereg lovát, az úgynevezett kutyájával, beugrott a
nyereg, és Kate ugrott könnyedén maga mögé.
Idegenben lovagolt a herceg és Kate keresztül Greenwood, Kate, ahogy áthaladnak, kopasztás
diót a fáról és töltő köténye velük.
Haladtak tovább és tovább, míg el nem jött egy zöld domb.
A herceg itt rajzolt kantárt, és beszélt, "Nyílt, nyitott, zöld domb, és hagyja, hogy a fiatal
fejedelem lovával és kutyájával ", és Kate hozzátette:" és neje mögé. "
Azonnal a Zöld dombon kinyílt, és mentek be
A herceg lépett egy pompás terem, fényesen kivilágított, és sok szép
tündérek veszik körül a herceg és elvitték őt a tánc.
Közben Kate, anélkül, hogy észrevették, elrejtette magát az ajtó mögött.
Ott látja a herceg tánc, tánc, tánc, amíg tudott táncolni
és már nem hullott egy kanapé.
Ekkor a tündérek is egyengesse vele, amíg tudott támadni, és menj tovább táncol.
Végre megszólalt a kakas, és a herceg nagy sietve készült, hogy lóháton; Kate ugrott
mögé, és az otthoni lovagoltak.
Amikor a nap felkelt reggel jöttek és megállapították, Kate ült le a tűz és
csinos lány dió.
Kate azt mondta a herceg volt egy jó éjszakát, de ő nem ül le egy éjszakát, ha
Úgy volt, hogy kap egy puszit az arany. A második éjszaka telt el, mint az első volt
kész.
A királyfi felkelt éjfélkor, és ellovagolt a zöld domb és a tündér labdát, és
Kate elment vele, összegyűjtése dió ahogy haladtak át az erdőn.
Ezúttal nem néz a fejedelem, mert tudta, hogy táncolni és táncolni, és
táncolni.
De látja, egy tündér baba játszik egy pálcát, és kihallgatja az egyik tündérek azt mondják:
"Három stroke, hogy a varázspálca lenne Kate nővére beteg, mint ahogy valaha is bonnie
volt ".
Így Kate gördült anyákat, hogy a tündér baba, dió és hengerelt, míg a baba toddled után
diófélék és elejt a pálcát, és Kate vette fel, és tedd a kötényét.
És kukorékolás lovagoltak haza, mint korábban, és a pillanat Kate hazaért a szobájába
rohant, és megérintette Anne háromszor a pálcát, és a csúnya birka feje
leesett, és ő maga eléggé magától újra.
A harmadik éjszaka Kate hozzájárult nézni, ha ő is kell elvenni a beteg herceg.
Minden ment, mint az első két éjszaka.
Ezúttal a tündér baba játszik egy madárka, Kate hallotta az egyik tündérek azt mondják:
"Három csípésével, hogy birdie tenné a beteg herceg, valamint a valaha volt."
Kate gördült a dió kellett a tündér baba, amíg a birdie elvetették, és a
Kate betette a kötényét.
A kukorékolás indultak újra, hanem a repedés dió neki, ahogy szokta,
Kate ezúttal a kopasztott toll ki-és főzött a madárka.
Hamarosan támadt egy nagyon pikáns illata.
"Ó!" Mondta a beteg herceg, "Bárcsak volna egy falat, hogy birdie", így Kate adott neki egy
harapni a birdie, és fölkelt a könyökét.
By-by-és felkiáltott újra: "Ó, ha még egy falatot, hogy a madárka!" Kate úgy adta
neki még egy falatot, és felült az ágyán. Aztán megint azt mondta: "Oh! ha csak volt egy
3. falatot, hogy madárka! "
Így Kate adott neki 1/3 falatot, és ő elég jól emelkedett, felöltözött, és leült
a tűz, és amikor a nép bejött másnap reggel megtalálták a fiatal és Kate
herceg csinos anyák együtt.
Közben bátyja látta Annie, és beleszeretett vele, ahogy mindenki
volt, aki látta, édes szép arc.
Így a beteg fia feleségül vette a húgát is, és a kút fia feleségül vette a beteg húgát,
és mindannyian boldogan éltek és haltak meg boldog, és soha nem ivott ki egy száraz Cappy.
>
Angol Fairy Tales Összegyűjtött Joseph Jacobs
38. fejezet: A Cauld Lad a Hilton
A Hilton Hall, hosszú évvel ezelőtt élt egy Brownie ez volt a contrariest Brownie
amit valaha is tudott.
Éjszaka, miután a szolgák elmentek aludni, akkor kapcsolja be mindent felforgat,
tegye cukor a sótartó, bors a sör, és döntötte el, hogy mindenféle
csínyek.
Ez dobja le a székek, asztalok fel a hátukon, gereblye ki tűz, és tedd,
sok bajt, mint lehetne. De néha lenne egy jó hangulatban,
majd! - "What'sa Brownie?" mondod.
Ó, ez egy amolyan egyfajta Bogle, de ez nem olyan kegyetlen, mint egy hordár!
Micsoda! nem tudod what'sa Bogle vagy egy hordár!
Ó, én! mi a világ egy-jön?
Természetesen egy Brownie egy vicces kis dolog, félig ember, félig ork, hegyes
fülek és szőrös bőrt.
Ha megöl egy kincs, akkor szét rajta a vér csepp egy újonnan megölt gyerek vagy
bárány, vagy ami még jobb, temetni az állatot a kincset, és egy Brownie fogja nézni
mint ez az Ön számára, és mindenki más ijesztgetni el.
Hol is tartottam?
Nos, ahogy voltam, mondván, a brownie a Hilton Hallban fogja játszani a bajt, de ha
A szolgák lefektetett mert egy tál krémmel, vagy egy torta terjedt csülök Mézes,
lenne eltakarítani a dolgokat nekik, és mindent rendben a konyhában.
Egy este azonban, amikor a szolgák elállt későn, hogy zajt hallott a
konyha, és kukucskál be, látta, hogy a Brownie ide-oda lengett a Jack lánc, és
mondván:
"Jaj ez nekem! jaj én vagyok! A makk ez még nem
Lehullott a fáról, ez a nő a fa,
Ez, hogy a bölcső,
Ez a kisgyermek a rock, ez a nő a férfit,
Ez határozzák meg. Jaj én vagyok! jaj én vagyok! "
Így aztán megsajnálta a szegény Brownie, és arra kérte a legközelebbi henwife mit kell
azért, hogy küldje azt el.
"Ez elég könnyű," mondta a henwife, és azt mondta nekik, hogy a Brownie, ami fizetett
a szolgáltatást, valahogy ez nem romlandó, elmegy egyszerre.
Így tett egy köpenyt Lincoln zöld, a motorháztetőt, és tedd a tűzhely és
figyelte.
Látták a Brownie jön, és látta, hogy a motorháztető és a köpenyt, tedd őket, és csóvál
szól, táncol az egyik lábát, és azt mondja:
"Vettem a köpeny, vettem a motorháztető;
A Cauld Lad A Hilton nem tesznek többet, jó. "
És, hogy eltűnt, és soha nem látott vagy hallott utána.
>
Angol Fairy Tales Összegyűjtött Joseph Jacobs
39. fejezet: A ***, az asztal, és a Stick
Egy legény Jack nevű egykor oly boldogtalan otthon az ő apja kegyetlen bánásmód,
hogy ő elhatározta, hogy elszalad és igyekszik szerencsét a nagyvilágban.
Rohant, és rohant, amíg tudott futni már nem, és aztán szaladt egészen ellen
öreg nénike, aki összegyűjtése botokat.
Ő már túl sok volt a lélegzete, hogy Bocsánat, de az asszony jó természetű volt, és
Azt mondta, úgy tűnt, hogy valószínű fiú, így ő telne neki, hogy ő szolgáját, és
fizetne neki.
Beleegyezett, mert nagyon éhes volt, és ő vitte a házát az erdőben, ahol
ő volt neki egy twelvemonths és egy nap. Amikor az év telt el, ő hívta a
őt, és azt mondta, jó volt a bérek számára.
Így hát be neki a szamarat ki az istállóból, és ő volt, de a csacsi fülébe húzza
hogy vele kezdeni egyszer ee - aw!
És mikor ott brayed esett a szájából sixpences ezüst, és 1/2 korona,
és arany guinea.
A fiú volt elégedve a bér kapta, és idegenben lovagolt, mígnem
ért egy fogadóban.
Ott elrendelte mindenből a legjobbat, és amikor a fogadós nem volt hajlandó szolgálni vele
anélkül, hogy előre kifizetett, a fiú elment a stabil, szamár húzta a fülébe
és a megszerzett zsebéből tele pénzzel.
A fogadó nézte mindezt akár egy repedés az ajtón, és amikor este jött
tette szamár a saját az értékes csacsi a szegény fiatalok.
Szóval Jack nem tudva, hogy bármilyen változás történt volna, másnap reggel ellovagolt az ő
apja házába. Nos, azt kell mondanom, hogy otthona közelében
lakott egy szegény özvegy egy egyetlen leánya.
A fiú és a lány nagyon gyorsak voltak barátai és igaz szerelmek, de mikor Jack megkérte
apai szabadság feleségül a lányt, "Soha, amíg a pénz tartani vele," volt
a válasz.
"Van, hogy az apa," mondta a fiú, és megy a szamár húzta a hosszú füle;
Nos, ő húzta és húzta, amíg az egyik jött le a kezében, de csacsi,
bár Hee-hee és ő hawed-hawed elejt nem 1/2 guinea koronákat.
Az apa felkapott egy villa széna-és megverte a fiát a házból.
Megígérem neked, hogy futott.
Ah! futott és futott, mígnem jött bumm az ajtónak, és sírva nyitva, és
ott volt egy asztalos boltban.
"Te valószínűleg fiú," mondta az asztalos, "adjál egy twelvemonths és egy nap, és
Én meg jól fog fizetni. "Így hát beleegyezett, és szolgálták az ács a
1 év és egy nap.
"Most," mondta a mester: "Neked adom a bérek;", s átadott neki egy
tábla, és azt mondta neki, hogy de azt mondják: "Table, fedezi", és egyszerre lenne
kell terjeszteni, sok-sok enni és inni.
Jack beakadt az asztal hátán, és el is ment vele, mígnem eljött a
fogadóban. "Nos, házigazda," kiabált neki, hogy "az én-vacsora
nap, és hogy az a legjobb. "
"Nagyon sajnáljuk, de nincs a házban, de sonka és a tojás."
"Ham and eggs for me!" Kiáltott fel Jack. "Meg tudom csinálni jobban is. - Gyere,
táblázat vonatkozik! "
Egyszerre az asztal terjedt el a pulykát és a kolbász, sült birka-, burgonya és
zöldek. A kocsmáros kinyitotta a szemét, de azt mondta,
semmit, nem ő.
Aznap éjjel túlzás le a padláson egy táblázat, hogy nagyon hasonlít a Jack, és kicserélt
a kettő.
Jack, sem a bölcsebb, másnap reggel befogta a értéktelen táblázatot a hátára és
vitte haza. "Most, apa, hadd feleségül az én lányom?" Ő
kérdezte.
"Nem, hacsak nem tudod tartani vele", válaszolta az apa.
"Nézz ide!" Kiáltott fel Jack. "Atyám, van egy tábla, amely nem az én
ajánlattétel. "
"Hadd lássam," mondta az öreg. A fiú meg azt a szoba közepén,
és megparancsolta, hogy fedezni, de minden hiába, a tábla maradt meztelen.
A düh, az apa elkapta a ágymelegítő le a falról, és melegedett a fia
vissza úgy, hogy a fiú elmenekült a házból üvöltő, és futott és futott, mígnem
jött egy folyó zuhant és be
Egy ember választotta ki őt, és megparancsolta neki, segíti őt abban, hogy egy híd a folyón, és
Mit gondolsz, hogyan csinálja ezt?
Miért, öntéssel egy fa az egész, így Jack felmászott a fa tetején, és dobott
a súlya rajta, hogy amikor az ember már a fa gyökerei felfelé, Jack és a fa-fej
esett a túlsó parton.
"Köszönöm," mondta a férfi, "és most, amit tettél, én fizetek," így
mondván, kitépte egy ágat a fáról, és fettled fel egy klub kését.
"Nem," kiáltotta neki, "hogy ezt a botot, és amikor azt mondod neki," Up botot, és bumm
rá, "akkor üsd le valaki, aki dühíti téged."
A fiú örült, hogy ez a bot -, így el is ment vele a fogadóba, és mint
Amint a vámszedő, megjelent, "Up botot, és üsse meg!" kiáltása volt.
A szó a husáng repült a kezéből, és kopott a régi vámszedő a hátán,
megkocogtatta a fejét, véraláfutásos karjait csiklandozták a bordáit, míg leesett a nyögés
emeleti, még a botot a belaboured
elterült ember, sem pedig Jack hívja le, amíg ő kapta vissza az ellopott szamár és
táblázat.
Aztán vágtatott haza a szamarat, a táblázat a vállára, és a botot
kezét.
Amikor odaért, ő találta meg az édesapja meghalt, így ő hozta be a seggét
stabil, és meghúzta a fülét, amíg ő töltötte meg a jászol a pénzzel.
Hamarosan ismert, át a városon, hogy Jack visszatért gurul vagyon, és
Ennek megfelelően a lányok azon a helyen állította be sapkák rá.
"Most", mondta Jack "fogom elvenni a leggazdagabb kislány azon a helyen, így holnap csinálni
akkor mindnyájan házam előtt a pénzeddel a kötényt. "
Másnap reggel az utca tele volt lányok kötény kitartottak, és az arany és ezüst
bennük, de Jack saját kedvesét is köztük volt, és ő nem volt sem arany, sem
ezüst, réz semmi de két pennyt, ez volt minden, amit kellett.
"Állj félre, lányom," mondta Jack neki, durván beszél.
"Te tetted nem ezüst, sem arany - álljon ki a többi közül."
Ő engedelmeskedett, és könnyek csorogtak az arcán, és a köténye tele gyémántokkal.
"Fel kibír, és bumm őket!" Kiáltott fel Jack, mire a husáng felugrott, és futás
vonal mentén a lányok, kiütötte őket a fej és hagyta őket az értelmetlen
kövezeten.
Jack vette az összes pénzüket, és öntötte bele ő Truelove ölében.
"Most, lányom", kiáltott fel, "Te vagy a leggazdagabb, és én feleségül téged."
>
Angol Fairy Tales Összegyűjtött Joseph Jacobs
40. fejezet: Fairy Kenőcs
Goody Dame nővér volt, hogy gondozza beteg emberek, és gondolkodású babák.
Egy éjszaka ő felébredt éjfélkor, és mikor lement, látta, hogy egy furcsa
squinny szemű, kicsit csúnya öreg fickó, aki felkérte őt, hogy jöjjön a feleségének, aki túl
beteg az ember eszébe a kisbabáját.
Dame Goody nem tetszik a látvány az öreg, de üzlet az üzlet, így ő
bukkant rá a dolgokat, és lement hozzá.
És amikor megkapta le neki, ő vert fel neki, hogy a nagy szén-fekete ló
tüzes szemekkel, hogy ott állt az ajtóban, és hamarosan mennek egy ritka ütemben, Dame
Goody gazdaságot, hogy az öreg, mint a zord halál.
Lovagoltak, és lovagoltak, míg végre megálltak egy kunyhóban, mielőtt ajtót.
Így leszállt, és elment, és megtalálta a jó nő az ágyban játszó gyermekek
kapcsolatban, és a csaj, finom pattogó fiú mellé.
Dame Goody vette a kisbabát, ami olyan finom, mint egy csecsemő fiú azt szeretné látni.
Az anya, amikor átadta a babát Dame Goody eszembe, adott neki egy doboz
kenőcs, és azt mondta neki, hogy megsimogassa a baba szemét, amint azt kinyitotta.
Egy idő után kezdett nyitni a szemét.
Dame Goody látta, hogy ez volt squinny szeme, mint az apja.
Így vette a doboz kenőcsöt és megsimogatta a két szemhéja vele.
De nem tudott segíteni azon töprengett, mi volt az, ahogy még soha nem látott ilyet
előtt történt.
Szóval úgy nézett ki, hogy ha a többiek keresték, és mikor nem vette észre
megsimogatta saját jogon szemhéját, a kenőcs.
Alighogy ő tette meg, úgy tűnt, mint minden megváltozott körülötte.
Az elegánsan berendezett nyaraló lett. Az anya az ágyban volt, egy gyönyörű hölgy,
felöltözött, fehér selyem.
A kis baba volt, még szebb, mint korábban, és a ruhája készült
valami ezüstös gézzel.
A kis testvérek az ágy körül voltak, lapos orrú IMPS hegyes fülei,
aki arcok egymásra, és megvakarta a közvélemény-kutatások.
Néha azt húzza a beteg hölgy fülükben hosszú és szőrös mancsát.
Tény, hogy voltak-ig mindenféle bajt, és Dame Goody tudta, hogy ő volt
került egy házat a Pixies.
De ő nem szólt semmit senkinek, és amint a hölgy volt, elég jól az eszébe
baba, azt kérdezte az öreg, hogy elviszi haza.
Szóval megkerülte az ajtót a szén-fekete ló szemében a tűz, és a leállás
ment olyan gyorsan, mint korábban, vagy talán egy kicsit gyorsabban, amíg nem jött a Dame Goody
nyaraló, ahol a squinny szemű öreg
emelte le, és hagyta, udvariasan megköszönte neki elég, és fizet neki több, mint
amit valaha fizettek, mielőtt az ilyen szolgáltatást.
Most másnap történt, hogy piaci nap, és mint Dame Goody volt távol otthonról, ő
akart sok mindent a házban, és vánszorgott ki kell kérni őket a piacon.
Ahogy ő vásárolja meg a dolgokat akart, aki azt látni, de a squinny szemű öreg
fickó, aki elvitte a szén-fekete ló.
És mit gondolsz csinál?
Miért ment az istálló arról, hogy elakad vesz fel a dolgokat, minden, itt néhány
gyümölcs, és van néhány tojást, és így tovább, és senki sem tűnt, hogy minden előzetes figyelmeztetés.
Most Dame Goody nem hiszem, hogy üzleti beavatkozni, de azt hitte,
nem kellene, hogy legyen ilyen jó ügyfél szó nélkül beszélt.
Így hát felemel neki és bobot 1 pukedli és azt mondta: "Gooden, uram, azt reméli, hogy miként történjen az
jó asszony, és a kicsi is, valamint ---- "
De nem tudta befejezni, amit egy-mondás, a vicces öreg indult
vissza meglepetten, és azt mondja neki, azt mondja: "Micsoda? látod ma velem? "
"Viszlát", azt mondja, "miért, persze én is, egyszerű, mint a nap az égen, és
mi több, "azt mondja," Látom te is elfoglalt, az alku. "
"Ó, látod túl sok," mondta, "most, kérlek, amellyel szemmel látod mindezt?"
"A jobb szem az biztos," mondta, ahogy büszke lehet találni rajta.
"A kenőcs!
A kenőcs! "Kiáltott fel az öreg tündér tolvaj. "Vegyétek, hogy beavatkozik, amit nem
érintik: te engem látni többé. "
És hogy ő megütötte a jobb szeme, és nem látta őt többé;
és ami még rosszabb volt, ő volt vak a jobb oldalon, attól az órától napjáig
halála.
>
Angol Fairy Tales Összegyűjtött Joseph Jacobs
41. árucsoport: The Well, a világ vége
Egyszer régen, és egy nagyon jó idő volt, bár nem volt időm, sem
az idejét, sem senki más az ideje, volt egy lány, akinek édesanyja meghalt, és az ő
apja újból megnősült.
És mostohaanyja gyűlölte őt, mert ő volt szebb, mint maga, és a lány
nagyon kegyetlen volt hozzá. Régebben rávenni a szolgájának
dolgoznak, és soha nem hagyta, hogy bármilyen béke.
Végre egy nap, a mostoha gondolta, hogy megszabaduljon a vele teljesen, így ő adta
neki egy szitán, és azt mondta neki: "Menj, töltsd meg a kútnál a világ végén, és hozza
otthon nekem teljes, vagy Jaj annak téged. "
Mert azt hitte, soha nem lenne képes megtalálni a Kút a világ végén, és ha
Egyáltalán, hogyan lehetne ő hozza haza a szitán vízzel teli?
Nos, a lány elindult, és megkérdeztem mindenki találkozott, hogy elmondja, hol volt a Well
A világ végén.
De senki sem tudta, és nem tudta, mit tegyen, amikor egy furcsa kis öregasszony, minden
kétrét görnyedt, elmondta neki, hol nem volt, és hogyan tudott megkapni.
Szóval ő azt tette, amit az öregasszony azt mondta neki, és végül megérkezett a kútnál a világ
Vége. De amikor mártott a szitát a hideg,
hideg víz, az egészet újra elfogyott.
Megpróbálta, és megpróbált újra, de minden alkalommal, amikor ugyanaz volt, és végül ő ült
le, és sírt, mintha a szíve szakadna.
Hirtelen hallott károgásra hangját, és felnézett, és látta, hogy egy nagy békát az
goggle szemmel nézett rá, és beszél hozzá.
"Mi a baj, drágám?" Azt mondta.
"Ó, drágám, ó drágám," mondta, "én anyámnak küldött nekem ezt a hosszú utat
töltse ki ezt a szitát vízzel a kútból a világ végén, és nem tudom, hogyan töltse meg nem
egyáltalán. "
"Nos," mondta a béka ", ha megígéri nekem, hogy tegyenek meg mindent mondok neked egy egész éjszakára
hosszú, megmondom, hogyan kell kitölteni azt. "Tehát a lány beleegyezett, majd a béka azt mondta:
"Hagyd abba a moha és a sárral, hogy agyaggal, és akkor viszi el a vizet;"
és akkor adott hop, hagyja, és ugorj, és elment a flop Nos a világ végén.
Tehát a lány körülnézett néhány moha és bélelt alján a szitán, és
mint, hogy ő egy kis agyagot, és aztán ismét mártotta a kútba a
A világ vége, és ez alkalommal, a víz nem futott ki, és ő megfordult, hogy elmegy.
Ekkor a béka bukkant fel a fejét a Well a világ végén, és így szólt:
"Ne felejtse el ígéretét."
"Rendben," mondta a lány, mert azt hitte, "mi kárt tud csinálni egy béka engem?"
Így ment vissza a mostohaanyja, és elhozta a szitát vízzel telt a
Nos, a világ végén.
A mostoha rendben volt és dühös, de nem szólt semmit.
Aznap este hallott valamit csap megérinti az ajtó mélyen, és egy hang
felkiáltott:
"Nyisd ki az ajtót, én hinny, szívem, nyissa ki az ajtót, a saját kedvesem;
Megjegyezném, hogy a szavakat te és én beszéltem, le a réten,
a világ végén is. "
"Bármi lehetséges ez?" Kiáltotta ki a mostohaanyja, és a lány kénytelen volt azt mondani neki
róla, és mit ígért a béka.
"Lányok kell tartaniuk ígéreteiket," mondta a mostohaanyja.
"Menj, és nyissa ki az ajtót, ebben a pillanatban." Mert örült a lánynak kellett volna
engedelmeskednek egy csúnya béka.
Szóval a lány elment, és kinyitotta az ajtót, és ott volt a béka a kútból a
A világ vége.
És ugrált, és ez kimarad, és akkor ugrott, míg elérte a lányt, majd
azt mondta:
"Lift Me a térd, az én hinny, szívem, emelje meg a térdét, a saját kedvesem;
Ne feledje, a szavak és beszéltem, le a réten a világ végén
Nos. "
De a lány nem szerette, amíg mostohaanyja mondta: "Emeljük fel ebben a pillanatban,
te ringyó! Lányok kell tartaniuk ígéreteiket! "
Szóval végre felemelte a békát, hogy fel ölébe, és ott feküdt egy ideig, míg a
Végre azt mondta:
"Adj egy kis vacsorát, én hinny, szívem, Adj nekem egy kis vacsorát, kedvesem;
Ne feledje, a szavak és szóltam, a réten,
Nos az a világ vége. "
Nos, ő nem bánja, hogy ennek, így ő kapta egy tál tejet és kenyeret, és megetette
jól. És amikor a béka, befejezte, azt mondta:
"Jöjj velem az ágyba, én hinny, szívem, Jöjj velem az ágyba, a saját kedvesem;
Megjegyezném a szavakat, beszélt hozzám, Le a hideg is, így fáradt. "
De ez a lány nem tehet, amíg mostohaanyja mondta: "Tedd azt, amit ígért,
lány, lányok kell tartaniuk ígéreteiket. Tedd azt, amit te ajánlatot, vagy nem is megy, és
Ön froggie. "
Tehát a lány vette a béka vele ágyba, és megtartotta azt, távol a lányt, aki
tudott. Hát, ahogy a nap kezdett
megtörni mit kell mondani, de a béka:
"Levágják a fejemet, én hinny, szívem, levágják a fejem, saját kedvesem;
Ne feledje, az ígéret tetted velem, Le a hideg is oly fáradt. "
Eleinte a lány nem lenne, mert azt gondolta, amit a béka tette rá a
Nos, a világ végén.
De amikor a béka mondta a szavakat újra, elment és vett egy fejszét, és apróra vágva
le a fejét, és lám! és íme, ott állt előtte egy jóképű fiatal herceg,
aki elmondta neki, hogy ő már elvarázsolta
a gonosz varázsló, és ő soha nem lenne unspelled évig egy lánnyal tenné a
ajánlatot egy egész éjszaka, és vágja le a fejét a végén belőle.
A mostoha volt, hogy meglepődött, amikor látta, hogy a fiatal herceg helyett csúnya
béka, és ő nem örül a legjobban, akkor biztos lehet abban, ha a herceg elmondta neki, hogy
akarta, hogy feleségül veszi mostohalánya, mert már unspelled neki.
Szóval voltak házasok, és elment élni a vár a király, apja, és
a mostoha kellett vigasztalta az volt, hogy ez végig neki, hogy a
mostohalánya ment feleségül egy herceg.
>
Angol Fairy Tales Összegyűjtött Joseph Jacobs
42. árucsoport: Master of Mind Masters
Egy lány egyszer elmentem a vásárba felvenni magát a szolga.
Végre egy vicces kinézetű öregúr részt rajta, és vitte haza a
ház.
Amikor odaért, azt mondta neki, hogy volt valami tanítani neki, hogy az ő számára
ház volt a saját nevét a dolgokat. Azt mondta neki: "Mit fogsz hívni engem?"
"Mester, vagy mister, vagy bármit kérem uram," mondja.
Azt mondta: "Meg kell hívni engem" mester minden mesterek. "
És Te minek neveznéd ezt? "Mutat az ágyába.
"Ágy vagy heverő, vagy bármi tetszik, uram."
"Nem, ez az én" XVIII. "
És mit nevezzek? "Mondta, rámutatva, hogy a nadrág.
"Lovaglónadrág vagy nadrág, vagy bármi tetszik, uram."
"Meg kell hívni őket" petárdák és kekszet. "
És mit kíván hívni őt? "Mutat a macskát.
"Cat, vagy kit, vagy bármi tetszik, uram." "Meg kell hívni őt" fehér arcú simminy. "
És ezt most, "mutatja a tűz," Te minek neveznéd ezt? "
"Tűz és láng, vagy bármi tetszik, uram."
"Meg kell hívni" forró öntelt ember, "és mi ez?" Folytatta, rámutatva, hogy a
víz. "A víz vagy nedves, vagy bármit, kérem,
uram. "
"Nem," pondalorum "a neve. És hogyan nevezték ezt az egészet? "Kérdezte,
ahogy rámutatott a házat. "Ház vagy nyaraló, vagy bármi tetszik,
uram. "
"Meg kell nevezni a" nagy cilinder hegyen. "Azon az éjszakán a szolga felébredt a gazdi
fel a rémület, és azt mondta: "Mester minden mester, gyere ki a kullancs, és tegye
a petárdák és a kekszet.
A fehér arcú simminy kapott egy szikrája forró öntelt ember a saját farkát, és ha
egy kis hegyi pondalorum magas cilinder lesz, a forró öntelt ember. "
Ennyi az egész.
>
Angol Fairy Tales Összegyűjtött Joseph Jacobs
43. fejezet: A három fej a Well
Jóval azelőtt, hogy Arthur és a lovagok a Kerekasztal, ott uralkodott a keleti
részét Angliában egy király, aki tartotta a Bíróság a Colchester.
A közepette az ő dicsőségét, a királynő meghalt, maga mögött hagyva csak neki egy lánya,
körülbelül 15 éves, aki az ő szépsége és kedvessége volt a csoda minden
hogy ismertem.
De a király meghallgatáson egy hölgy, aki szintén csak 1 lányának volt egy elme
feleségül veszi az ő kedvéért gazdagság, bár ő volt a régi, csúf, kampós orrú, és
púpos.
A lánya volt, egy sárga lompos, tele irigységgel és rossz természetű, és rövid volt
nagyjából ugyanezeket a penész, mint az anyja.
De néhány hét alatt a király, részt vett a nemesség és a dzsentri, elhozta
deformálódott menyasszony a palotába, ahol a házasság rítusai végeztünk.
Ők nem volt sokáig a bíróság előtt meg a király ellen, a saját szép
lánya a hamis jelentéseket.
A fiatal hercegnő elvesztette apja szeretetét, belefáradt a Bíróság, és egy nap,
találkozik apjával a kertben, könyörgött neki, könnyekkel a szemében, hogy hagyja
elmenni és igyekszik a vagyonát, amelynek a
király beleegyezett, és megparancsolta neki, anyós, hogy adjon neki, amit örömmel.
Odament a királynő, aki adott neki egy zacskó vászon barna kenyér és a kemény sajtok,
egy üveg sört, bár ez csak egy szánalmas hozománya a király lánya.
Ő vette meg, köszönettel, és folytatta útját az átutazók, ligetek, erdők,
és völgyek, míg végül meglátta egy öregember ült egy kövön, a szája egy
barlang, aki azt mondta: "Jó reggelt, szép leány, ahová el ilyen gyorsan?"
"Aged apa", azt mondja: "Én megyek keresni szerencsém."
"Mi van a táskájában, és üvegben?"
"A táskámban kaptam kenyeret és sajtot, és az én jó kis üveg sört.
Szeretne egy kis? "" Igen, "mondta," teljes szívemből. "
Azzal, hogy a hölgy elővette a rendelkezéseket, és megparancsolta neki enni, és szívesen.
Ő így is tett, és átadta neki sok köszönet, és azt mondta: "Van egy vastag, tüskés sövény előtt
Önnek, amelyet nem lehet átjutni, de hogy ezt a pálcát a kezedben, akkor 3 sztrájk
alkalommal, és azt mondják, "Imádkozzatok, sövény, hadd jöjjön
keresztül ", és azonnal megnyílik, aztán egy kicsit tovább, talál egy
is; leülni a szélére, és ott jön ki három arany fej,
amely beszél, és bármit is megkövetelik, hogy igen. "
Ígéretes akart, ő vette rá hagyja.
Jön a fedezeti és a régi férfi pálcáját, hogy megosztott, és engedte át;
akkor jön jól, neki nem volt előbb leült, mint egy arany fej jött
ének:
"Egészen moss ki engemet, és fésülje meg, és fektesse le rám kedvesen.
És feküdt nekem a bank, hogy száraz, hogy én is gyönyörködtetik,
Ha valaki elmegy. "
"Igen," mondta, és figyelembe azt, hogy az ölében fésült ezüst fésű, majd
helyezte fel 1 kankalin bank. Aztán jött létre egy második és egy harmadik fej,
mondván, az ugyanaz, mint a korábbi.
Tehát ő ugyanezt tette őket, majd húzza ki neki rendelkezéseket, leült enni
a vacsorát.
Akkor monda a fejüket egymásnak: "Mit furcsa számára ezt a leányt, aki arra használta
bennünket oly kedvesen? "
Az első azt mondta: "Nagyon furcsa, hogy legyen olyan szép, hogy ő kell a legnagyobb varázsa
nagy fejedelme az egész világon. "A második azt mondta:" Furcsa neki olyan édes
hangon kell messze meghaladják a fülemüle. "
A harmadik azt mondta: "én ajándékom legyen a legkevésbé sem, ahogy a király lánya,
Megyek furcsa neki a szerencse, hogy ő válik királynője a legnagyobb fejedelem
uralkodik. "
Ezután hagyjuk cserben őket a kútba megint, és így folytatta útját.
Ő nem utazott régen látta, hogy egy király vadászat a parkban az ő nemes.
Ő volna kerülni vele, de a király, miután elkapta a látvány az ő közeledett,
és mi a szépsége és édes hangot, esett halálosan szerelmes belé, és hamarosan
indukált a kezét.
Ez király megállapította, hogy ő volt a király lánya Colchester, hozatott
szekerek is készen álltak, hogy ő is fizet a király, apja-in-law, a látogatás.
A szekér, amely a király és királyné lovagolt volt díszítve drágakövekkel gazdag arany.
A király, apja, eleinte meglepett, hogy a lánya volt olyan
szerencsés, míg az ifjú király tudtára minden, ami történt.
Nagy volt az öröm a Bíróság között az összes, kivéve a királynő és az ő
klub lábú lánya, aki kész volt sírva az irigységtől.
Az örvendezés, a lakoma és tánc, sok napon át folytatta.
Aztán végül hazatértek a hozomány apja adott neki.
A púpos hercegnő, észrevette, hogy nővére volt olyan szerencsés keresve
szerencse, akarta, hogy tegyék ugyanezt, így mondta az anyja, és minden előkészület történt,
és ő volt berendezve, gazdag ruhák,
és a cukorral, a mandulával, és édességekkel, nagy mennyiségben, és egy nagy üveg
Malaga zsák.
Ezekkel ment ugyanazon az úton, mint a nővére, és jön a barlang közelében, a régi
férfi azt mondta: "Fiatal nő, hová ilyen gyorsan?" "Mi ez neked?" mondta.
"Aztán," mondta, "mi van akkor a táskájában, és üvegben?"
Azt felelte: "Jó dolog, amit nem zavarta az."
"Nem adsz nekem?" Mondta.
"Nem, nem egy kicsit, egy csepp sem, ha ez megfulladhat."
Az öregember a homlokát ráncolta, mondván: "Gonosz szerencse részt ti!"
Megy tovább, jött a sövényen, amelyen keresztül ő espied rés, és úgy gondolta, hogy adja át
rajta, de a fedezeti zárva, és az, tövissel futott húsába, úgy, hogy volt
nagy nehezen, hogy ő ment át.
Mivel most már az egész vért, ő kereste a víz mossa magát, és körülnézett,
meglátta a kút.
Leült a szélére, és az egyik fej jött, mondván: "Egészen moss ki engemet, fésű
engem, és fektesse le engem halkan ", mint korábban, de ő bevágta az üveget vele, mondván:
"Vegyétek, hogy a mosás."
Tehát a második és harmadik kereseti odajött, és megismerkedett nincs jobb elbánásban, mint az
először.
Erre a fejek konzultált egymással, mi rosszat neki a pestissel
az ilyen használat. Az első így szólt: "Engedd el kell találni a
lepra az arcát. "
A második: "Hadd legyen a hangja, mint kemény, mint a kukorica-vízicsibe években."
A harmadik azt mondta: "Hagyd, hogy a férje, hanem egy szegény ország suszter."
Nos, ő megy tovább, amíg meg nem jött a városba, és azt, hogy piaci nap, az emberek néztek
rá, és látta, olyan koszos arca van, a hallás egy ilyen nyikorgó hang, mind elmenekültek, de
egy szegény falusi suszter.
Most már nem sokkal azelőtt megjavították a cipő egy öreg remete, aki, miután nincs pénz adta
neki egy doboz kenőcsöt a kúra a lepra, és egy üveg szeszes ital, amelyet 1
éles hang.
Tehát a varga, amelynek fejében, hogy csinál egy jótékonysági aktus volt rávenni, hogy menjen fel hozzá, és
kérdezd meg, akivel abban az időben. "Én vagyok," mondta, "a király a Colchester
lánya-in-law. "
"Nos," mondta a varga, "ha én vissza, hogy a természetes arcszínt, és egy
hangzik gyógyítására egyaránt arc és hang, majd akkor a jutalmat vesz nekem egy férjet? "
"Igen, barátom", válaszolta ő, "teljes szívemből!"
Ezzel a suszter alkalmazzák a jogorvoslat, és ők meg jól néhány héten belül;
ami után házasodtak össze, és így állítsa elő az Elsőfokú Bíróság Colchester.
Amikor a királynő találta, hogy a lánya férjhez ment semmi, hanem a szegény csizmadia, ő
felakasztotta magát a haragot.
A királyné halála annyira elégedett a király, aki örült, hogy megszabaduljon a vele ilyen hamar,
hogy ő adta a suszter száz fontot, hogy kilép a bíróság az ő hölgy, és vegye
A távoli Királyság része, ahol
még sok évig élt javítás cipő, felesége spinning a téma neki.
>