Tip:
Highlight text to annotate it
X
I. FEJEZET Into the Primitive
"Régi vágyak nomadic ugrást, Chafing a saját láncát;
Újra a téli alvás Wakens the vad törzs. "
Buck nem olvasott újságot, vagy ő tudta volna, hogy baj van készülőben,
Nem vagy egyedül a maga számára, hanem minden hullám víz kutya, erős izom-és a meleg,
hosszú haj, a Puget Sound San Diego.
Mivel a férfiak, tapogatózás a sarkvidéki sötétségben, talált egy sárga fém és
mert a gőzhajó és a szállítási vállalatok virágzik a find, ezer
A férfiak voltak rohanó a Northland.
Ezek az emberek akartak kutyákat, és a kutyák meg akarták nehéz volt kutya, erős izmok
, amelyekkel fáradságos, és szőrös kabátok hogy megvédje őket a fagytól.
Buck élt egy nagy házban a napsütötte Santa Clara-völgyben.
Bíró Miller helyét, hívták.
Állt vissza az útra, félig elrejtve a fák között, amelyen keresztül a pillantások
lehet fogott a nagy hideg verandán futó körül a négy oldalát.
A ház megközelíthető kavicsos autóbeálló, amely seb erről a széles
terjed pázsit és a interlacing á*** magas nyárfák.
Hátul dolgok voltak még egy tágasabb méretű, mint az elején.
Voltak nagy istállók, ahol egy tucat vőlegények és fiúk tartott tovább, szőlősorok-
ruhás szolgák "nyaralók, végtelen és rendezett sor outhouses, hosszú szőlő
arbors, zöld legelők, gyümölcsösök és bogyós foltok.
Aztán ott volt a szivattyú üzem artézi, és a nagy cementszállító kocsi
ahol a bíró Miller fiú vette a reggeli fejest és hűvös helyen tárolják a meleg
délután.
És több mint ez a nagy uradalom Buck uralkodott. Itt született, és itt volt élte
négy év az életéből.
Igaz, voltak más kutyák, van, de nem lehet más kutyákat, így nagy a
helyen, de nem számít.
Jöttek és mentek, tartózkodott a népes kennelekben, vagy élt homályosan a mélyedések
A ház után a divat ***, a ***án mopsz, vagy Ysabel, a mexikói
szőrtelen, - furcsa lények, hogy ritkán
fel orrát a szabadban, vagy a lábát a földre.
Másrészt, ott volt a róka terrierek, egy tucat közülük legalább, aki
felkiáltott félelmetes ígér a *** and Ysabel nézett ki az ablakon, és a
védi légió szobalány felfegyverkezve seprűk és nyeles felmosó.
De Buck nem house-dog nem kennel kutya.
Az egész birodalom volt.
Ő belevetette magát az úszó tartály vagy vadászni ment a bíró fia, ő kísért
Mollie és Alice, a bíró lánya, a hosszú szürkület, vagy kora reggel barangolások, a
téli éjszaka feküdt a bíró lába
előtt, a tomboló tűz könyvtár, ő vitte a bíró unokái a hátán, vagy
hengerelt őket a fűben, és őrizte nyomában a vad kalandokat le
A szökőkút a stabil udvaron, és még
túl, ahol a karámokkal voltak, és a bogyó foltok.
Között terrierek is cserkészett parancsoló, és *** and Ysabel ő teljesen figyelmen kívül hagyja,
A volt király, - király egész kúszó, mászó, repülő dolgok bíró Miller
hely, az emberek is.
Apja, Elmo, hatalmas bernáthegyi, volt a bíró elválaszthatatlan társa, és
Buck ajánlatot tisztességes követni, ahogy az apja.
Nem volt olyan nagy, - ő súlya mindössze £ 140, - az ő anyja,
Shep, volt skót juhászkutya.
Mindazonáltal, £ 140, amelyhez hozzá a méltóságát, hogy jön
A jó élet és egyetemes tiszteletben tartásának, lehetővé tette, hogy készítsen magának a jobb királyi
divat.
A négy év alatt, mióta puppyhood élt az élet egy jóllakott
arisztokrata, volt egy szép büszke magát, volt még egy kicsit önző, például országos
urak néha vált miatt elszigetelt helyzetben.
De megmentette magát azzal, hogy nem lesz egy egyszerű elkényeztetett házi-kutya.
Vadászat és rokon kültéri élvezetek tartotta meg a zsír és edzett izmai;
és neki, mint a hideg-tubbing versenyeken, a szeretet víz volt tonik és a
egészségügyi megőrző.
És ez volt a módja a kutya Buck volt őszén 1897-ben amikor a Klondike sztrájk
húzni a férfiak a világ minden tájáról a befagyott északi.
De Buck nem olvasott újságot, és ő nem tudta, hogy Manuel, az egyik
kertész segítők volt, nem kívánatos ismeretség.
Manuel volt egy megrögzött bűn.
Szerette játszani kínai lottó. Szintén az ő szerencsejáték, ő volt egy megrögzött
gyenge - hit a rendszer, és ez tette kárhozatra biztos.
Mert játszani rendszer megköveteli a pénz, míg a bérek egy kertész segítő nem kör
felett kell egy feleség és sok utódok.
A bíró volt egy találkozó a Mazsola termelők Szövetsége, és a fiúk
elfoglalt szervez atlétikai klub, az emlékezetes éjszakán Manuel árulása.
Senki sem látta, és Buck elmegy keresztül a kertbe, amit elképzeltem Buck pusztán
sétára.
És kivéve a magányos ember, senki sem látta őket érkezik a kis zászló
állomás ismert College Park. Ez az ember beszélt Manuel, és a pénz
chinked közöttük.
"Lehet, hogy ***árja az árut, mielőtt cselekedni" m ", mondta az idegen mogorván, és a
Manuel megduplázódott egy darab kövér kötelet köré Buck nyakára a nyakörvet.
"Twist le, egy" akkor fojtó "m plentee," mondta Manuel, és az idegen morgott a
kész igennel. Buck el a kötelet, csendes
méltóságot.
Az biztos, hogy ez egy szokatlan teljesítményt, de tanult bízni az emberek tudta,
és a nekik hitelt a bölcsesség outreached saját.
De amikor a végén a kötelet kerültek az idegen kezében, dörmögte
fenyegetően.
Már csak célzott, az ő haragját, az ő büszkesége azt hiszik, hogy az intim az volt, hogy
parancsot. De meglepetésére a kötelet szigorodtak
nyakában, becsukta le a levegőt.
Gyors dühében felugrott a férfi, aki találkozott vele félúton, birkózott vele közelében a
torok, és egy ügyes csavarral dobta őt a hátán.
Ezután a kötelet szigorodtak könyörtelenül, míg Buck küzdött a düh, a nyelve
lolling ki a száját, és hatalmas mellkasa zihálva hiábavalóan.
Soha egész életében Vajon ennyire aljasul kezelni, és soha egész életében Vajon
volt ilyen dühös.
De ereje apadt, szeme üveges, és ő semmit sem tudott, amikor a vonat
lobogó alatt közlekedő és a két férfi bedobták a poggyász autót.
A következő tudta, was halványan tudatában annak, hogy a nyelvét fájt és ő
hogy rángatni végig egyfajta szállítására.
A rekedt sikoly a mozdony sípoló keresztezési azt mondta neki, hol van.
Már túl gyakran utazott a bíró nem tudja az érzést a lovaglás a
poggyász kocsi.
Kinyitotta a szemét, és a beléjük került a féktelen düh egy elrabolt király.
A férfi ugrott a torka, de Buck túl gyors neki.
Állkapcsa zárva a kezét, és nem is pihenni, amíg az érzékei voltak fojtott ki
neki még egyszer.
"Igen, azt illik," az ember azt mondta, elrejtve a megcsonkított kezét a baggageman, aki
vonzott a hangok a harc. "Én Takin '' m fel a főnök a" Frisco.
Egy kiváló kutya-orvos is úgy gondolja, hogy tud gyógyítani "m"
Ami az éjszakai utazás, a férfi beszélt leginkább ékesszólóan magának, egy kis
fészer hátán egy szalon a San Francisco víz elől.
"Minden kapok ötven érte," morgott, "egy" Én nem tennék át egy ezer,
hideg készpénz. "
A keze volt csomagolva egy véres zsebkendő és a jobb lábát nadrág
letépték térd a boka. "Mennyibe került a másik bögre kapni?" A
kocsmáros követelte.
"Száz" volt a válasz. "Vajon nem vehet sou kevesebb, engem úgy segéljen."
"Ez teszi a százötven", a kocsmáros számítani; ", és ő ér
, vagy én vagyok squarehead. "
Az emberrablók kibontotta a véres csomagolóanyagok és ránézett széttépett kezét.
"Ha nem kap a hydrophoby -" "Nem lesz, mert született akasztani"
nevetett a kocsmáros.
"Itt, adj a kezét, mielőtt húzza az áruszállítás," tette hozzá.
Kába, a szenvedés elviselhetetlen fájdalom a torok és a nyelv, az élet half
fojtva belőle, Buck megpróbálta arca kínzóknak.
De dobták le, és fojtott többször is, amíg nem sikerült bejelentés
A nehéz réz nyakörvet a ki a nyakát. Ezután a kötelet eltávolították, és ő flung
egy cagelike láda.
Ott feküdt a fennmaradó fáradt éjszaka, ápolási haragját és sebesült büszkeség.
Nem tudta megérteni, mi mindent jelent. Mit akarnak vele, ezek a furcsa
férfiak?
Miért voltak tartani őt felgyülemlett ebben a szűk ládában?
Nem tudta miért, de úgy érezte, elnyomott a homályos érzése közelgő veszedelmet.
Több alkalommal az éjszaka folyamán is talpra ugrott, amikor a fészer ajtaja zörgött nyitott,
várta, hogy a bíró, vagy a fiúk legalább.
De minden alkalommal ez volt a duzzadó arca a kocsmáros, hogy kémlelte a rá a
A beteges fényében faggyúgyertya.
És minden egyes alkalommal, amikor a kéreg örömteli, hogy remegett a Buck torka csavart egy vad
morog.
De a kocsmáros hagyd békén, és reggel négy ember be és felvette
a láda.
További kínzóknak, Buck úgy döntött, mert voltak gonosz kinézetű lények, rongyos és
ápolatlan, és ő megrohamozta and dühöngött őket a rúd.
Csak nevetett, és kidugta botok rá, amit azonnal támadták a fogát
míg rájött, hogy ez volt, amit akarnak.
Erre feküdt le mogorván, és lehetővé tette a ládát meg kell szüntetni egy kocsi.
Aztán, és a láda, amelyben börtönbe került, kezdett áthaladás sok
kezet.
Hivatalnokok a kifejezetten irodai vette át tőle, ő volt elfuvarozni a másik kocsi;
egy teherautó vitte, egy választék dobozok és csomagok, volt, hol nem komp gőzös, ő
was trucked le a gőzös egy nagy
vasúti depó, és végül ő lerakódott kifejezetten autóban.
Két nap és éjszaka a hangot autó vonszolta a farkát sikoltozó
mozdony, és két napon és éjszakán Buck nem evett és nem ivott.
Az ő haragja találkozott az első előleg a kifejezetten futárok a hörgés, és a
kellett megtorlást az ugratás őt.
Amikor vetette magát szemben a bárok, és reszkető habzó, nevettek rajta
és kigúnyolta őt.
They morgott és ugatott, mint a utálatos kutyák, nyávogott, és csapkodott a fegyvert és
kukorékolt.
Ez az egész nagyon buta, mert tudta, de ezért a nagyobb felháborodást az ő méltóságát,
és a harag viaszolt és viaszolt.
Nem bánta, az éhség annyira, de a vízhiány okozott neki súlyos szenvedést
and táplált haragja előfordulhat láz-pályán.
Ami azt illeti, ideges és finoman érzékeny a bánásmód is dobott neki
egy láz, amely táplálja a gyulladás az ő kiszáradt és duzzadt
torok és a nyelv.
Örült egy dolog: a kötél ki a nyakát.
Ez volt számukra tisztességtelen előnyhöz, de most, hogy ki volt kapcsolva, s megmutatja
őket.
Ők soha nem kap egy kötelet a nyaka körül.
Miután, hogy ő volt megoldott.
Két nap és éjszaka ő nem evett és nem ivott, és közben a két nap és éjszaka
of gyötrelem, s felhalmozott alap a harag, hogy boded beteg az aki first esett ocsmány
tőle.
Szemei be a vér-shot, és ő átalakult egy dühöngő ördög.
Így változott ő volt, hogy a bíró maga sem ismerte őt, és a
kifejezetten futárok lehelte megkönnyebbülten, amikor a csomagban őt le a vonatról
Seattle-ben.
Négy ember óvatosan vitte a ládát, a kocsiból egy kis, magas falú vissza
udvaron.
A zömök férfi, piros pulóverben, hogy megereszkedett nagyvonalúan a nyaknál, kijött és aláírt
A könyv a vezető.
Ez volt az az ember, Buck megsejtette, a következő kínzó, és ő vetette magát kegyetlenül
ellen, a bárokban. A férfi komoran elmosolyodott, és hozott
baltát és klubhelység.
"Te nem fogja venni őt most?" A vezető kérdezte.
"Persze," az ember válaszolt vezetés a csatabárdot a láda egy kíváncsiskodik.
Volt egy pillanatnyi szórás a négy férfi, akik vitték be, és
a biztonságos ülőrudak tetején a falon, hogy hajlandó nézni az előadást.
Buck rohant a hasadás fa, süllyed a fogát bele, hullámzó and
birkózás vele.
Ahol a csatabárdot esett a külső, ott volt a belseje, vicsorgó and
morgott, mint dühösen igyekezett kijutni, mint az ember a piros pulóverben volt, nyugodtan
törekszik, hogy egyre őt.
"Most vörös szemű ördög", mondta, mikor tett nyitó elegendő
áthaladását Buck testét. Ugyanakkor Eldobta a csatabárdot, és
eltolódott a klub, hogy a jobb keze.
És Buck valóban egy vörös szemű ördög, ahogy kihúzta magát, valamint a tavaszi, a haj
tüskés, száj habzó, egy őrült csillogás a vérében-shot szemét.
Egyenesen a férfi-ban piacra dobta 140 £ a düh,
pótdíjas az elfojtott szenvedély, két nap és éjszaka.
A levegőben, mint ahogy állkapcsa voltak, hogy ***árja a férfi, kapott egy sokkot, amely
ellenőrzött testét és hozta a fogát együtt gyötrelmes klip.
He megpördült fölött, letöltésére a föld a hátán és az oldalsó.
Ő soha nem sújtotta a klub életében, és nem értette.
A vicsorog része volt kéreg és üvöltés volt ismét a lábát, és
indított a levegőbe. És ismét jött a sokk, és ő hozta
crushingly a földre.
Ez alkalommal volt tudatában, hogy ez a klub, de őrület nem ismert óvatosan.
Egy tucat alkalommal is feltöltött, és gyakran a klub megtörte a díj és összetört le.
Miután egy különösen ádáz csapást, ő mászott talpra is kábultan rohanni.
Támolygott petyhüdten szó, a vér áramlik az orr és a száj és a fülek, a
szép kabátot porszórásos, és pettyezett véres rabszolga.
Ezután a férfi fejlett és tudatosan foglalkoznak vele egy borzalmas csapást az orrát.
Minden fájdalom, amit elviselt volt, össze sem lehet hasonlítani a gyönyörű agóniája ezt.
Az üvöltés volt szinte lionlike annak vadsága, ismét vetette magát a
De az ember, bízva a klub jobbról balra, hűvösen megragadta a alatt
állkapocs, ugyanakkor fájdalmas lefelé és visszafelé.
Buck leírt egy teljes kört a levegőben, és fél egy másik, majd zuhant
a föld az ő fejét és mellkasát. Az utolsó alkalommal, amikor rohant.
A férfi megütötte a ravasz csapást, amit szándékosan visszatartott oly sokáig, és Buck
gyűrött, és lement, kopogtatott teljesen értelmetlen.
"Ő nem nehézkes a kutya-Breakin ', ez wot azt mondom:" az egyik férfi a falon kiáltott
lelkesen.
"Druther szünet cayuses minden nap, és kétszer vasárnap" volt a válasz a vezető,
ahogy mászott a vagon, és elindította a lovakat.
Buck érzékek tért vissza hozzá, de nem erejét.
Feküdt, ahol ő elesett, és onnan nézte az ember a piros pulóverben.
"" Válaszok a neve Buck, "az ember soliloquized, idézve a szalon-
állattartó levele, amely bejelentette a szállítmányt a láda és tartalma.
"Nos, Buck, fiacskám," folytatta a zseniális hangon, "mi már volt a mi kis
kalamajka, és a legjobb dolog, amit tehetünk, hogy hagyjuk, hogy menjen csak.
Már tudta meg a helyét, és tudom, az enyém.
Légy jó kutya, és minden fog menni is, és a liba Hang magas.
Egy rossz kutya, és én bálna a stuffin "outa meg.
Értsd meg? "
Miközben beszélt, félelem nélkül megsimogatta a fejét, amit oly könyörtelenül csapott, és bár
Buck haja önkéntelenül sörtéjű a kapcsolatot a kezét, és elviselte, hogy tiltakozás nélkül.
Amikor a férfi hozott neki vizet ivott mohón, majd a bőséges étkezés csavarozott
A nyers hús, a darab darab, a férfi kezét.
Megverték (tudta, hogy), de nem törött.
Látta, egyszer s mindenkorra, hogy ő volt esélye sincs ellene egy férfi egy klub.
Megtanulta a leckét, és minden után, életében soha nem felejtettem azt.
Azt a klubot egy kinyilatkoztatás.
Ez volt a bevezetés a uralkodása primitív jog és találkozott bevezetése
félúton.
A tények az élet volt a vadabb szempont, és míg ő szembe ezt a szempontot uncowed, ő
szembe, hogy az összes látens ravasz az ő természete felkeltette.
Ahogy teltek a napok, más kutyákkal jöttek, a rekeszek és a végén kötél, néhány
engedelmesen, és néhány tomboló and ordító, ahogy jött, és egy, meg minden, nézte őket
pass uralma alatt az ember a piros pulóverben.
Újra és újra, ahogy összenéztek brutális teljesítmény, a lecke vezette
otthont Buck: egy férfi egy klub volt törvényhozó, a mester, hogy engedelmeskedjenek neki, bár nem
feltétlenül egyeztetett.
Ez utóbbi Buck soha nem volt bűnös, de ő látni verték kutyák fawned fel a
ember, és csóválta a farkát, és megnyalta a kezét.
Is látta, egy kutya, amely nem egyeztetni sem engedelmeskedett, végül megölte a
harc a mester.
Most újra és újra emberek jöttek, idegenek, aki beszélt izgatottan, wheedlingly, és minden
fajta divat az ember a piros pulóverben.
És ilyenkor, hogy a pénz át közöttük az idegenek vettek egy vagy több
kutya van velük.
Buck vajon hol jártak, mert nem jött vissza, de a félelem a jövő
erős volt rajta, és örült minden alkalommal, amikor nem volt kijelölve.
De ő idejében jött, a végén, formájában egy kis aszott ember, aki köpött sérült
Angol és sok furcsa és bárdolatlan felkiáltások, amelyek Buck nem
"Sacredam!" Kiáltotta, mikor a szeme világít után Buck.
"Dat one gát bully kutya! Eh? Hogyan moch? "
"Háromszáz, és jelen, hogy" volt a gyors választ az ember a piros
pulóver. "És úgy tűnik," ez állami pénz, akkor nem
nem kapott rúgás jön, ugye, Perrault? "
Perrault vigyorgott. Tekintettel arra, hogy az ár a kutyák már
bömbölte ég felé a szokatlan kereslet, nem volt tisztességtelen összeget oly finom an
állat.
A kanadai kormány nem lesz vesztes, sem pedig annak küldi utazik a lassabb.
Perrault ismert kutyák, és amikor ránézett Buck tudta, hogy ő egy az ezer-
- "Egy tíz t'ousand," kommentálta mentálisan.
Buck látta pénzt át közöttük, és nem volt meglepve, amikor Curly, egy jó természetű
Newfoundland, és ő vezette el a kis aszott ember.
Ez volt az utolsó látta az ember a piros pulóvert, és Göndör, és nézett
távolodó Seattle a fedélzetről a narvál, ez volt az utolsó látta a meleg
Southland.
Göndör, és ő vette az alábbiakban Perrault és megfordult, hogy egy fekete arcú óriás
nevű Francois.
Perrault egy francia-kanadai, és napbarnított, de Francois egy francia-kanadai
félvér, és kétszer olyan füstös képű.
Voltak egy új típusú férfiak és Buck (amelynek ő volt hivatva, hogy sokkal több),
és míg ő fejlesztette ki nem szeretet számukra, ő mégis nőtt becsülettel
tisztelem őket.
He gyorsan megtanulta, hogy Perrault és Francois voltak tisztességes emberek, nyugodt és pártatlan
kezelésekor az igazságosság, és túl bölcs, ahogy a kutyák is tévesszen meg kutya.
A "tween-pakli a narvál, Buck és Curly csatlakozott két másik kutya.
Ezek egyike volt egy nagy, hófehér ember a Spitzbergák, akik hoztak el
egy bálnavadászat kapitány, és aki később kísértek egy Geológiai a
Barrens.
Ő barátságos volt, egy áruló módján, mosolyogva az ember szembe, míg ő
elmélkedett néhány alattomos trükk, mint például, amikor ellopta a Buck ételt
Az első étkezés.
Mint Buck ugrott büntetni őt, az ostor Francois által ostor énekelt a levegőben,
elérte a tettes először, és semmi sem maradt Buck, hanem vissza a csont.
Ez volt a vásár Francois, úgy döntött, és a félvér kezdte emelkedése Buck
becslés.
A másik kutya nem tett előrelépéseket, és nem kapott, még, ő nem próbálja meg
lopni az újonnan érkezők.
Ő volt a komor, mogorva fickó, és ő mutatta Göndör világosan, hogy minden vágyott
volt, hogy egyedül maradt, és továbbá, hogy lenne baj, ha nem hagyta
"Dave" nevezték, és ő evett, aludt, vagy ásított közötti időkben, és átvette kamat
semmiben, még ha a narvál át Queen Charlotte Sound és hengerelt
és nyeregtetőre and bucked, mint egy megszállott.
Amikor Buck és Curly izgatottan nőtt, fél vad félelem, felemelte a fejét, mintha
bosszantotta, kedvezett nekik egy közömbös pillantást, ásított, és elaludt újra.
Nappal és éjszaka a hajón lüktetett a fáradhatatlan impulzus a propeller, és bár
egy nap volt, mint a másik, ez nyilvánvalóvá Buck, hogy az időjárás
folyamatosan növekvő hidegebb.
Végre egy reggel, a propeller csendes volt, és a narvál was hatja át egy
hangulatát az izgalom. Úgy érezte, azt, ahogy a többi kutyával, és tudta,
hogy a változás kéznél.
Francois alá esnek, és hozta őket a fedélzetre.
Az első lépés után a hideg felületen, Buck lába süllyedt fehér puha
Valami nagyon hasonló sár.
Úgy ugrott vissza a felhorkant. Több ez a fehér cucc esett
a levegőben. Megrázta magát, de több megpihent
rá.
Ő beleszagolt it kíváncsian, majd megnyalta néhány fel a nyelvét.
Megharapott mint a tűz, és a következő pillanatban eltűnt.
Ez a zavarba tőle.
Megpróbálta újra, és ugyanazt az eredményt. A bámészkodók nevetett harsányan, s
szégyellte, nem tudta, miért, mert ez volt az első hó.
>
FEJEZET. Törvény Club és Agyar
Buck első napján a Dyea strandon volt, mint egy rémálom.
Óránként tele volt sokk és a meglepetés.
Ő volt hirtelen megrándult a szíve a civilizáció és vetette be a szívébe
dolgok ősi. Nem lusta, napsütötte élet volt ez, a
semmi köze, de kenyeret, és unatkozik.
Itt nem volt sem békét, sem pihenés, sem egy pillanatnyi biztonság.
Volt minden zavar és cselekvés, és minden pillanatban élet és testi épség voltak veszélyben.
Nem volt feltétlenül szükséges, hogy állandóan éber, mert ezeket a kutyákat és a férfiak nem város
Kutyák és emberek. Voltak vadak, mindegyikük, aki nem ismert
törvény, de a jog klub és fang.
Még soha nem látott kutyákat küzdelmet, mivel ezek kegyetlen lények harcoltak, és az első
tapasztalat megtanította felejthetetlen leckét.
Igaz, volt helyettes élményt, különben ő nem élt a profit a
azt. Göndör áldozata lett.
Ők voltak táboroztak közelében log bolt, ahol ő, a maga barátságos módon tett előlegek
rekedt kutya akkora, mint egy teljesen kifejlett farkas, de félig sem olyan nagy, mint ő.
Nem volt figyelmeztetés, csak egy ugrás, mint egy villanás, egy fém klip a fogak, a kiugrik
ugyanolyan gyors, és Göndör arca feltépte a szem állkapocs.
Ez volt a farkas módjára harcok, a sztrájkhoz és ugrás van, de nem volt több
hozzá, mint ezt.
Harminc-negyven husky rohant a helyszínre, és körülvették a harcosok egy szándék, és
Silent Circle.
Buck nem érti, hogy a csendes intentness, sem a lelkes utat, amely
voltak nyalás a szelet. Göndör rohant neki antagonista, aki ütött
újra és ugrott félre.
Találkozott vele jövő rohanás a mellén, egy sajátos módon, hogy zuhant le rólam neki
láb. Soha nem nyerte vissza őket, ez volt az, amit a
onlooking husky volt várt.
Bezárták felettük rá, vicsorgó and yelping, s eltemették, sikoltozva a
fájdalom, alatt tüskés tömege szervek.
Így hirtelen volt, és így váratlan, hogy Buck meghökkent.
Látta Spitz elfogyott his skarlát nyelvét oly módon volt nevetés, és látta,
Francois, lengő egy fejszét, tavasszal a káosz a kutyák.
Három férfi botokkal segítettek neki, hogy szétszórom őket.
Nem tart sokáig.
Két percre az időben Göndör lement, az utolsó a lány támadói voltak bottal
off.
De feküdt ernyedt és élettelen a véres, letaposott hó, szinte szó szerint
szakadt szét, a barna félvér áll rajta és átok szörnyű.
A jelenet gyakran jött vissza Buck a baj vele álmában.
Tehát ez volt az út. Nem fair play.
Egyszer le, ez volt a vége van.
Nos, ő arról, hogy soha nem ment le.
Spitz elfogyott a nyelvét, és megint nevetett, és attól a pillanattól kezdve Buck gyűlölte őt egy
keserű és halhatatlan gyűlölet.
Mielőtt kiheverte a sokkot okozott a tragikus múlását Göndör, s
kapott egy sokkot. Francois erősített rá megállapodást
A hevederek és csatok.
Ez volt a hám, mint látta a lovászok fel a lovak otthon.
És ahogy látta lovak munka, így jött létre a munka, vontatás Francois egy szán to
Az erdő övezett völgyben, és visszatér egy terhelés tűzifát.
Bár a méltóság súlyosan megsérült az így tesznek tervezet állatot, ő is
bölcs lázadó. He csatos le egy akarattal és vitte a
a legjobb, bár ez minden új és furcsa.
Francois was szigorú, igényes azonnali engedelmességet, és fogva az ostort
fogadó azonnali engedelmességet, míg Dave, aki tapasztalt Wheeler, megcsípett
Buck hátsórész, amikor ő volt a hiba.
Spitz volt a vezetője, szintén tapasztalt, és bár nem tudott mindig a Buck,
dörmögte éles feddést most és újra, vagy ravaszul dobta súlya a nyomkövetés
bunkó Buck az úton kellett menni.
Buck tanult egyszerű, és a kombinált tandíj az ő két tiszteknek és Francois készült
figyelemre méltó haladást.
Mielõtt visszatértek a táborba tudta elég, a "ho", hogy menjen előre a "gomba", hogy
swing nagy a kanyarokban, és tartsa tiszta a Wheeler, ha a betöltött szán lövés
lefelé at a nyomában.
"T'ree vair" jó kutya ", Francois mondta Perrault.
"Dat Buck, heem medence lak pokol. Én tich heem queek a anyt'ing. "
A délután, Perrault, aki sietett, hogy a nyomvonal az ő küldi,
vissza a két kutya. "Billee" és a "Joe" hívta őket, két
testvérek, és az igazi husky is.
Fiai az egyik anya, mintha voltak, mint más, mint éjjel-nappal.
Billee az egyik hibája volt túl jó természete, míg Joe volt az ellenkezője,
meggy és a befelé forduló, egy örökös vicsorog and rosszindulatú szemmel.
Buck kapta őket elvtársi módon, Dave figyelmen kívül hagyni őket, míg a Spitz eljárt
thrash első, majd a másik.
Billee csóválta a farkát appeasingly, megfordult, hogy futni, amikor látta, hogy békítő volt
hiába, és sírtam (még appeasingly), amikor Spitz éles fogai aratta lágyék.
De nem számít, mennyire Spitz köröztek, Joe megpördült a sarkán, hogy szembenézzen vele,
sörénye tüskés, fülei hátra, az ajkak és a vonagló vicsorgó, az állkapcsok vágás
együtt, amilyen gyorsan csak tudott pillanat, és a szemek
ördögien csillogó - megtestesülésének harcias félelem.
Szóval szörnyű volt a látszat, hogy Spitz kénytelen volt lemondani fegyelmező vele, de
fedezi saját kínos megfordult fel a ártalmatlan és jajgatás Billee és
hajtotta őt a határain a tábor.
Estére Perrault biztosított egy másik kutyát, egy régi husky, hosszú és karcsú és szikár, a
harci sebhelyes arcú és egy szem, amely villant figyelmeztet bátorság that parancsolt
tekintetében.
Nevezték Sol-leks, ami azt jelenti, Angry One.
Mint Dave, kérdezte semmit, semmit sem árult, a várható semmi, és mikor vonult
lassan és szándékosan into közöttük, sőt Spitz hagyta békén.
Volt még egy különlegessége, amely Buck elég peches, hogy felfedezzék.
Nem szereti, ha közeledett az ő vak oldalán.
Ebből bűncselekmény Buck akaratlanul bűnösnek, és az első ismerete volt of
his indiszkréció volt, amikor Sol-leks megpördült fel őt, és húzni a vállán a
csont három hüvelyk fel és le.
Mindig után Buck kerülni a vak oldalon, és az utolsó a bajtársiasság nem volt
több baj.
Az egyetlen nyilvánvaló törekvést, mint a Dave, az volt, hogy békén hagyják, bár, mint Buck
később tanulni, mindegyikük rendelkezett egy másik, és még több fontos törekvés.
Azon az éjszakán Buck szembe a nagy probléma az alvás.
A sátor, világítja meg egy gyertyát, melegen izzott a közepén a fehér sima, és
amikor, mint magától értetődő, belépett, mind Perrault és Francois bombázzák őt
A átkok és edények, mígnem
felépült a megdöbbenést és elmenekült gyalázatosan be a külső hideg.
Hideg szél fújt that megcsípett rá élesen, és kicsit különös méreggel into
sebesült vállát.
Feküdt le a hó, és megpróbált aludni, de a fagy hamar kergette
reszketés talpra.
Nyomorúságos és vigasztalan, s bolyongott a sok sátor, csak találni
hogy az egyik helyen volt, hideg, mint egy másik.
Itt-ott vad kutyák rohantak rá, de sörtéjű nyakát, haját, és vicsorgott
(Mert tanult gyors), és hadd menjen útját háborítatlanul.
Végül egy ötlet jutott hozzá.
Ő vissza és látom, hogy a saját csapattársaim voltak teszi ki.
Az ő meglepetésére, azok eltűntek.
Ismét bolyongott a nagy tábor, keresi őket, és újra
vissza. Voltak az sátorban?
Nem, ez nem lehet, mást nem lett volna hajtott végre.
Akkor hol lehet ezeket esetleg?
A lelógó farka és hidegrázás test, nagyon szánalmas sőt, ő céltalanul körözött a
sátor. Hirtelen a hó engedett alatt his előtérbe
lábak és lerogyott.
Valami wriggled lába alatt. Felugrott hát, tüskés and vicsorgó,
féltek a láthatatlan és ismeretlen. De egy barátságos kis Yelp megnyugtatta őt,
és ő ment vissza, hogy vizsgálja.
A foszlány a meleg levegő felment orrába, és ott, összegömbölyödve a
hó Kényelmes labdát, feküdt Billee.
Ő nyafogott placatingly, feszengett and wriggled, hogy mutassa ki jó szándékát és
szándékok, és még merészkedett, mint megvesztegetni a béke, nyalni a Buck arcát
meleg, nedves nyelv.
A másik tanulság. Szóval ez volt a módja volt rá, mi?
Buck magabiztosan választott helyszínen, és a sok felhajtás és a hulladék erőfeszítést folytatta ásni
egy lyukat magának.
Egy pillanat a hőt a *** tele a zárt térben és ő aludt.
A nap már hosszú és fáradságos, és aludt mélyen és kényelmesen, bár
morgott és ugatott, és birkózott a rossz álmok.
Sem nyitotta a szemét, amíg felrázta a zajok az éber tábor.
Eleinte nem tudta, hol van. Nem volt havazott az éjszaka folyamán, és ő
teljesen eltemetve.
A hó falak préselt neki, minden oldalról, és egy nagy hulláma a félelem söpört végig
őt - a félelem, a vad dolog a csapdát.
Ez egy jelképes, hogy ő harking vissza a maga életét, hogy életét az ő
elődeink, mert volt egy civilizált kutya indokolatlanul civilized kutya, és a saját
tapasztalattal nem ismert csapdába, és így nem tudott magából félelem azt.
Az izmok egész testét szerződött görcsösen, és ösztönösen, a haj
a nyakán és a vállán állt végén, és egy vad morgása is korlátos egyenes
fel a vakító nap, a hó repülő róla egy villogó felhőben.
Ere ő leszállt a lábát, s látta a fehér tábor szét előtte, és tudta, hol
volt, és eszébe jutott minden, telt az idő ment egy kicsit sétálni a
Manuel a lyukat, amit ásott magának előző este.
Kiáltással üdvözölték a Francois a megjelenését.
"Miféle mondom?" A kutya-driver kiáltottak Perrault.
"Dat Buck biztosan megtanulják queek a anyt'ing."
Perrault bólintott.
Ami futár a kanadai kormány, szem fontos küldi, ő was
alig várta, hogy biztosítsa a legjobb kutyák, és ő volt különösen boldogok birtoklása
Buck.
Újabb három husky bővült a csapat belső órát, így összesen kilenc, és
előtt újabb negyed óra telt el voltak hám és lengő fel
az ösvény felé Dyea Canon.
Buck örült, hogy elment, és bár a munka nehéz volt, úgy találta, nem
Különösen megvetni azt.
Meglepődött a vágy, amely animált az egész csapat, és amely
közölni kell vele, de még ennél is meglepőbb volt a változás véghez Dave
és a Sol-leks.
Ők voltak az új kutyák, teljesen átalakítja a hám.
Minden passzivitás és érdektelenség esett tőlük.
Ők voltak éber és aktív, szorongó, hogy a munka jól megy, és hevesen
ingerlékeny, bármilyen, a késés vagy zavartság, retardált, hogy a munka.
A fáradozás a nyomok tűnt legfőbb kifejezése a lény, és minden
éltek és az egyetlen dolog, amelyben elvitték örömére.
Dave Wheeler vagy kutyaszán, húzás előtt volt neki Buck, aztán Sol-leks;
a többi csapat kattant előre, egyetlen fájl, a vezető, mely pozíció
töltötte ki Spitz.
Buck már szándékosan közé Dave és Sol-leks, hogy talán kap
utasítást.
Apt tudós, hogy ő, ők is apt tanárok, nem így őt ***álkodásra
sokáig hibát, és érvényesítése a tanítás az éles fogak.
Dave igazságos és bölcs.
Soha nem megcsípett Buck ok nélkül, és soha nem sikerült csírájában neki, ha ő állt
szükség van rá.
Mialatt François az ostor támogatta őt, Buck úgy találta, hogy olcsóbb, hogy javít a módját
mint a megtorlásra.
Egyszer során egy rövid megállt, amikor belegabalyodott a nyomokat, és elhalasztotta a
start, mind Dave és Solleks repült rá és kezeli megbízható trouncing.
Az így kapott gubanc még rosszabb volt, de Buck gondját tartani a nyomokat
világos, ezt követően, és ere a nap történt, olyan jól volt, aki elsajátította a munkáját, társai
a megszűnt zsémbes vele.
Francois az ostor csattant fel ritkábban, és Perrault is megtisztelte Buck felemelésével
fel a lábát és alaposan megvizsgálja őket.
Ez egy nehéz nap fut, fel a Canon, a Sheep Camp, a múlt a mérlegek és a
erdőhatár, az egész gleccserek és snowdrifts több száz láb mély, és több mint a nagy
Chilcoot Divide, amely áll az
sós víz és a friss és az őrök forbiddingly a szomorú és magányos észak.
Tettek időben le a láncot, a tavak, ami kitölti a kráterek kihalt
vulkánok, és késő este befutott a hatalmas tábor élén tó Bennett,
ahol több ezer goldseekers volt
épület hajók ellen felbomlása a jég tavasszal.
Buck tette lyuk a hó és aludt az alvás a kimerült igazságos, de
Túl korai was irányítva ki a hideg sötétségben and hasznosítani az ő társait
a szán.
Aznap tették negyven mérföld, az út is tele, de másnap, és az
sok napon követni, hogy kitört a saját utat, keményebben dolgozott, és készített rosszabb időt.
Általános szabály, hogy Perrault utazott előtt a csapat, a csomagolás a hó és úszóhártyás cipő
megkönnyíti számukra.
Francois, irányítja a szán a Gee-pole, néha cserélt helyet vele, de
Nem gyakran.
Perrault sietett, és ő büszke volt a tudását a jég, amely
tudás nélkülözhetetlen, az őszi jég nagyon vékony, és ahol nem volt
gyors a víz, nem volt jég egyáltalán.
Nap nap után, napokig végtelen, Buck toiled a nyomokat.
Mindig, törtek tábort a sötétben, és az első szürke hajnalban találta őket sújtja
A nyomvonal friss mérföld tántorgott ki mögöttük.
És mindig ők hangú tábort sötétedés után, evés a kis halat, és mászik to
aludni a hóba. Buck ragadozó.
A font és fél napon szárított lazac, amit ő adag minden nap, úgy tűnt,
menni sehová. Soha nem volt elég, és szenvedett
állandó éhségérzetet.
De a többi kutyával, mert súlyuk kevesebb, és születtek az élet, kapott
font csak a hal és sikerült megtartania jó állapotban.
He gyorsan elvesztette a igényességét jellemzi, amely a régi életét.
A kecses evő, rájött, hogy társaival, befejező először megfosztotta őt
befejezetlen adagban.
Nem volt megvédeni azt. Miközben harcolt ki két vagy három, a
was eltűnt le a torkán a többiek.
Ennek orvoslására, evett, amilyen gyorsan csak, és annyira nem az éhség kényszerítette, ő
nem volt a fenti vesz, amit nem az övé.
Nézte, és tanult.
Amikor látta, Pike, az egyik új kutya, okos szimuláns és tolvaj, alattomosan lopni
szelet bacon, amikor Perrault hátán volt kapcsolva, akkor duplán a teljesítmény a
Másnap, már ott az egész darab.
A nagy lárma merült fel, de ő nem sejtett, míg Dub, kényelmetlen
kétbalkezes, aki mindig elkapják volt büntetve Buck gaztett.
Ez az első lopás jelölt Buck alkalmasnak, hogy túlélje az ellenséges Northland
környezetben.
Ez jelentős a alkalmazkodó, aki képes igazítani magát a változó körülményekhez, a
hiánya, amely azt jelentette volna, gyors és szörnyű halált.
It jelölt, továbbá a bomlási vagy megy szét az erkölcsi természetű, hiú dolog
and hátrányt a kíméletlen létért való küzdelem.
Ez volt minden elég jól a Southland, joga szerint a szeretet és a közösségben,
tekintetében a magántulajdon és a személyes érzelmek, de a Northland alatt
törvény klub és fang, Aki took mint
dolgokat venni egy bolond, és amennyiben jegyezte meg nekik ő nem
boldogulni. Nem mintha Buck indokolt ki.
Volt alkalmas, ez volt minden, és öntudatlanul elhelyezni magát az új módja
az élet. Egész nap nem számít, milyen az esélye, s
soha nem fut a harcot.
De a klub az ember a piros pulóverben volt verték bele egy alapvető és
primitív kódot.
Civilizált, tudta halt meg egy erkölcsi megfontolás, mondjuk a védelem bíró
Miller lovas ostorral, de a teljesség ő decivilization most bizonyítja
azt a képességét, hogy elmeneküljenek védelmében erkölcsi megfontolás és így megmenti elrejteni.
Nem lopni az örömre rá, hanem azért, mert a lárma a gyomra.
Nem rabolni nyíltan, de titokban ellopta és ravaszul, ki tiszteletét klub és
agyar.
Röviden, a dolgok ő végeztek, mert könnyebb volt megtenni ezeket, mint nem
tenni őket. A fejlődés (vagy visszafejlődés) volt
gyors.
Izmait lett kemény, mint a vas, és ő egyre érzéketlen minden szokásos fájdalom.
He ért el a belső és külső gazdaságban.
Tudott enni, nem számít, milyen undorító vagy emészthetetlen, és ha eszik,
a lé az ő gyomra kitermelt az utóbbi legalább részecske tápanyag, és az ő
vér vitte a legtávolabbi
testét, az épület be a legkeményebb és stoutest szövetek.
Látnivaló és illat vált rendkívül éles, míg a hallás alakult, mint ravaszság
hogy álmában hallotta a leghalványabb hangot, és tudta, hogy ez a béke hírnöke, vagy
veszély.
Megtanulta, hogy harap a jég ki a fogát, amikor között gyűjtött a lábát;
és amikor szomjas, és ott volt egy vastag hab a jég a víz fölött lyuk, akkor
szakadna rá a nevelés és a feltűnő azt merev mellső lábak.
Ő legszembetűnőbb vonása volt képes illatát a szél és előrejelzése, hogy egy éjszaka
előre.
Nem számít, milyen lélegzetvisszafojtva a levegő, amikor ásta fészkét a fa vagy a bank, a szél
Később fújt elkerülhetetlenül találta őt, hogy szélvédett, fedett, otthonos.
És nem csak tanult a tapasztalat, hanem ösztönök rég halott lett újra él.
A háziasított generációk esett tőle.
Homályos módon emlékezett vissza a fiatalok a fajta, hogy amikor a vad
kutyák mozgott csomagolásban keresztül őserdő és megölte a húst, mert futott is
lefelé.
Nem volt feladat, hogy tanuljon harcolni vágott és vágás és a gyors farkas pillanat.
Ily módon harcoltak elfeledett ősei.
They felgyorsult a régi élet benne és a régi trükkök, amelyekre korábban lepecsételt into
the öröklődés a fajta voltak a trükköket.
Azért jöttek, hogy őt nem erőfeszítés, vagy a felfedezés, mintha ők tanítványaként
mindig.
És amikor a még mindig hideg éjszakák, mutatott az orrát egy csillag és üvöltött, hosszú
and wolflike volt ősei, halott és a por, mutatva orrot csillag és üvöltő
végig az évszázadok, és rajta keresztül.
És a kadenciákkal voltak a kadenciákkal a kadenciákkal felszólaló jaj, és mit kell
számukra volt az értelme a merevség, és a hideg, és sötét.
Így például token, amit egy báb dolog az élet, az ősi dal megugrott a közte és
eljött az ő saját megint, és jött, mert a férfiak találtak egy sárga fém a
Észak-, és mivel Manuel volt a kertész
helper akinek bérek nem kör alatt igényeit a feleségét és a búvárok a kis példány
önmagát.
>
FEJEZET. A domináns Primordial Beast
A domináns ősi fenevad erős volt a Buck és a vad feltételek
nyomvonal életben nõttek. Mégis volt egy titkos növekedést.
His újszülött ravasz neki nyugalom és ellenőrzése.
Túlságosan elfoglalt adjusting magát az új élet érezze otthon magát, és nem csak
Hát nem pick harcol, de kerülni őket, amikor csak lehetséges.
Egy bizonyos szándékosság jellemzi a viselkedését.
Nem volt hajlamos a meggondolatlanság és a csapadék cselekvés, és a keserű
gyűlölet közte és Spitz elárulta sem türelmetlenség, elkerült minden sértő cselekmények.
Másrészt, talán mert megsejtette in Buck egy veszélyes rivális, Spitz
Soha nem vesztett lehetőséget, hogy megmutassa a fogát.
Még azt is kiment útban bully Buck, igyekszik folyamatosan kezdeni a harcot
amelyek végén csak a halál az egyik vagy a másik.
Elején az utazás ez megtörtént volna, ha nem volt egy szokatlan
baleset.
Végén ezen a napon, hogy készített egy sivár és nyomorult tábort a tó partján Le
Barge.
Vezetés hóban szél vágott, mint a fehéren izzó kést, és a sötétség kényszerítette őket, hogy
kitapogat a kemping. Ők aligha jártak rosszabbul.
Saját hátán emelkedett merőleges sziklafal és Perrault és Francois volt
kénytelen arra, hogy tűz és terjedt alvási ruhát a jégen a tó
magát.
A sátor kellett dobni Dyea érdekében utazni fény.
Néhány botok a driftwood berendezett őket a tűz, amely felolvasztott le a
jég és otthagyta őket enni vacsorára a sötétben.
Bezárás alatt menedéket szikla Buck készült fészkét.
Így kényelmes és meleg volt, hogy ő vonakodott elhagyni, amikor Francois terjesztett a
halat, amit elõször felengedni a tűz fölé.
De amikor Buck befejezte adagban és visszatért, s megtalálta a fészek lakott.
Egy figyelmeztető morgása azt mondta neki, hogy a birtokháborító volt Spitz.
Eddig Buck kerülni baj ellensége, de ez túl sok volt.
A fenevad benne ordított.
Szökkent fel Spitz egy düh, amely meglepte mind a kettőt, és Spitz
különösen az egész élményt Buck ment tanítani neki, hogy a rivális
volt szokatlanul félénk kutya, akinek sikerült
tartsa saját csak azért, mert ő nagy súly és méret.
Francois meglepődött is, amikor kilőtték a gubanc a zavar fészek és
he megsejtette az oka a baj.
"Aa-ah!" Kiáltott rá Buck. "Gif azt heem, a Gar!
Gif, hogy heem, a piszkos t'eef! "Spitz ugyanilyen hajlandó.
Sírt a puszta düh és vágy, ahogy köröztek oda-vissza egy esélyt
A tavaszi be
Buck nem volt kevésbé lelkes, és nem kevésbé óvatosak, mint ő is köröztek vissza
tovább az előnyt.
De aztán, hogy a váratlan esemény történt, a dolog, amit tervezett, hogy
harc a hatalomért a távoli jövőben, a múlt sok fáradt mérföld az út és a robot.
Esküt a Perrault, a hangos hatása egy klub volt, hol nem csontos váz, és egy
éles csaholás a fájdalom, hírnöke törés napvilágra zûrzavar.
A tábor hirtelen felfedezte, hogy életben skulking szőrös formák, - éhezik
husky négy vagy öt pont azok, akik illatos a tábor néhány indiai
faluban.
Nem volt kúszott az a Buck és Spitz harcoltak, és amikor a két férfi ugrott között
őket vaskos klubok mutattak a foga, és harcolt vissza.
Ők voltak őrült a szaga az ételt.
Perrault talált egy fejjel temették el a grub-box.
Klubjában esett, a sivár bordák, és a grub-doboz felborult a
földre.
Az azonnali pontot a kiéhezett barmok voltak kódolási a kenyér és
szalonna. A klubok esett rájuk sikertelenül.
Ezek felkiáltott és üvöltött alá az eső ütés, de küzdött sem kevésbé őrült
amíg az utolsó morzsát már felfalta.
Közben a meglepett csapat kutyák már tört ki fészkeiket csak be kell állítani
amelyről a vad támadók. Soha nem volt Buck látott ilyen kutyákat.
Úgy tűnt, mintha a csont is tört a bőrük.
Ők csupán csontváz, draped lazán lucskos rejt, a lángoló szemmel és
slavered agyarait.
De az éhség-őrület tette őket félelmetes, ellenállhatatlan.
Nem volt ellenfél számukra. A csapat-kutyák söpört vissza ellen
szikla az első rohamra.
Buck szorongatott három husky, és egy pillanat fejét és a vállát is szakadt
and húzni. The lárma félelmetes.
Billee sírt, mint rendesen.
Dave és Sol-leks, csepegő vért pontot sebek, harcoltak bátran oldalán
mellett. Joe harapós, mint egy démon.
Egyszer, fogai zárva a mellső lábát egy husky, s csikorogva le a
csont.
Pike, a szimuláns, ugrott fel a nyomorék állatot, és eltörte a nyakát egy
gyors villanás fogak és a bunkó, Buck van egy habzó ellenfele a torkát, s
permetezett a vér, amikor a fogát süllyedt át a nyaki.
A meleg íze azt szájába ösztökélte őt, hogy a nagyobb izzó.
Hajította magát kövön, és ezzel egy időben érezték fog süllyedni a saját
torok. Ez volt Spitz, alattomosan támadó
oldalán.
Perrault és François, miután tisztítani a részüket a tábor, sietett, hogy mentse
a szán-kutyák.
A vad hullám kiéhezett vadállat visszafordítani előttük, és Buck megrázta magát
ingyenes. De csak egy pillanatra.
A két férfi volt kénytelen futni vissza menteni a grub, amelyen a husky
vissza a támadást a csapat.
Billee, rémült into bátorság, ugrott át a vad kör és elmenekült
mint a jég. Pike és Dub követte a nyomában, a
a többi csapat mögött.
Mint Buck Kihúzta magát össze, hogy tavasszal utánuk, ki a farkát a szeme he
látta Spitz rohanás rá a nyilvánvaló szándékkal, hogy megdöntsék őt.
Egyszer le a láb és a befagyasztása tömege husky, nincs remény a számára.
De merevített magát a sokkot Spitz a díjat, majd csatlakozott a repülés ki
a tavon.
Később, a kilenc csapat kutya gyűlt össze és keresett menedéket az erdőben.
Bár unpursued, voltak szomorú helyzetére.
Nem volt, aki nem sebesült négy-öt helyen, míg néhány volt
sebesült súlyosan.
Dub súlyosan megsérült egy hátsó láb, Dolly, az utolsó husky hozzá a csapat a Dyea,
Volt egy rosszul szakadt torok, Joe elveszítette a szemét, míg Billee, a jó természetű, a
egy fül szétrágni and bérleti szalagok, sírt és nyöszörgött egész éjjel.
Hajnalban azt sántikált warily vissza a táborba, hogy megtalálják a fosztogatók elment, és a
két férfi rossz kedélyek.
Teljesen felét grub-ellátás nem volt ott. The husky volt megrágni át a szán
rögzítés és vászon burkolatok. Valójában semmit, bármennyire távolról
ehető, elmenekült őket.
Ők evett egy pár Perrault a jávorszarvas-hide mokaszin, darabokat ki a bőrből
nyomok, és még két méter ostor végétől Francois az ostor.
Eltörte a gyászos szemlélődés, hogy úgy nézzen fölött sebesült kutyákat.
"Ah, az én frien az," mondta halkan, "mebbe hogy mek te veszett kutya, a dózis sok harap.
Mebbe minden veszett kutya, sacredam!
Miféle meg t'ink, mi, Perrault? "A futár megrázta a fejét kétkedve.
A 400 mérföld az út még mindig közte és Dawson, tudta beteg engedheti meg magának
hogy őrület kitörni közt kutyák.
Két óra átok and erőfeszítés van a lószerszám formába, és a seb-
megmerevedett csapat folyamatban, küzd fájdalmasan át a legnehezebb része a
nyomvonal ők még találkoztak, és
ami azt illeti, a legnehezebb közöttük és Dawson.
A harmincéves Mile folyó széles volt nyitva.
A vadvízi dacolt a fagy, és ez volt az örvények csak és csendes places
hogy a jég tartott minden. Hat napon kimerítő fáradságos volt szükség
fedezni a harminc mérföld borzalmas.
És rettenetes voltak, minden láb az volt, megvalósult az a ***ázat az élet
A kutya és az ember.
A tucatnyi alkalommal, Perrault, ütköző módon áttörte a jeget hidak, mentését
A hosszú rúddal vitt, amit úgy ítélte meg, hogy ez esett minden egyes alkalommal át a lyukon
által a testét.
De a hideg légtömeg volt, a hőmérő regisztráció fifty nulla alá, és minden alkalommal
törte át volt kénytelen nagyon életet építeni a tűz és száraz ruhája.
Semmi daunted neki.
Azért, mert semmi sem daunted neki, hogy esett a választás a kormányzati futár.
Vett mindenféle ***ázat, elszántan szúró a kis aszott arca a
fagy és küzd az a homályos hajnalban a sötét.
Ő szoknyás a komor parton a peremén jég meggörbült és pattogott alatt láb és után
amelyet nem mert megállt.
Egyszer, a szán áttörte, a Dave és Buck, és ők félig fagyott, és minden, de
elnyomta az idő őket hurcolták el. A szokásos tűz volt szükség, hogy megmentse őket.
Voltak bevonva szilárdan a jég, és a két férfi tartotta őket a távon az egész
tűz, izzadás és kiolvasztás, olyan közel, hogy ők írták alá a lángok.
Máskor Spitz ment keresztül, húzza az egész csapat utána akár
Buck, aki feszült hátra minden erejével, s ezért mancsát a csúszós
széle és a jég, és reszkető harapós körül.
De mögötte volt neki Dave hasonlóan feszült hátra, és mögötte a szán was Francois,
húzza, amíg his inak megrepedt.
Ismét peremén jég leszakadt előtt és mögött, és nem volt menekvés, kivéve up
a szikla.
Perrault skálázott azt egy csoda, míg Francois imádkozott csak, hogy csoda, és
minden tanga és szán kötözés és az utolsó kis hám kószál egy hosszú kötelet,
A kutyák emelték, egy-egy, a szikla címere.
Francois jött utoljára, miután a szán és a terhelés.
Aztán jött a keresést egy helyet, ahol lefelé, ami származású végül sor
A támogatás a kötél, és az éjszakai találtak vissza a folyón egy negyed
mérföldnyire a napi hitel.
Mire tették a Hootalinqua és jó a jég, Buck játszották el.
A többi kutyák voltak, mint állapotban, de Perrault, hogy ki vesztett
idő, nyomást végén és a korai.
Az első nap, hogy fedezi 35 mérföldre a Big Salmon, a következő napon
35 inkább a kis lazac, a harmadik napon negyven mérföld, ami hozta őket
jól fel felé Five Fingers.
Buck lába nem olyan kompakt és kemény, mint a láb a husky.
His ellágyult alatt több generáció óta a nap az utolsó vad
őse was megszelídített egy barlanglakó vagy folyami ember.
Egész nap he sántikált a fájdalomtól, és a tábor után készült, megállapítja, mint egy döglött kutya.
Éhes, mint ő volt, ő nem költözik kapja adag halat, amelyet Francois
kellett hozni neki.
Továbbá, a kutya-vezető dörzsölni Buck lába fél órán keresztül minden este vacsora után, és
feláldozták a tetejét saját mokaszin to hogy négy mokaszin a Buck.
Ez egy nagy megkönnyebbülés, és Buck okozott még a aszott arca Perrault a csavarodás
magát vigyorogva egy reggel, amikor Francois elfelejtette a mokaszin és Buck laikus
a hátán, a négy lábát lóbálva
megnyerően a levegőben, és nem volt hajlandó megmozdulni anélkül, hogy őket.
Később lába nőtt nehéz az út, és az elhasználódott lábbeli volt eldobni.
A Pelly egy reggel, mivel azok hasznosítása fel, Dolly, aki soha nem volt
feltűnő semmire ment hirtelen őrült.
Ő bejelentette állapotban egy hosszú, szívszaggató farkas üvöltés küldött minden kutya
tüskés a félelem, akkor ugrott egyenesen Buck.
Még soha nem láttam egy kutya megőrül, és nem volt nála semmilyen okot a félelemre őrület, mégis
tudta, hogy itt volt horror, és elmenekült előle a pánik.
Azonnal ő versenyzett, a Dolly lihegve, habzó, egy ugrással mögötte, nem is
ő nyereség rajta, oly nagy volt a terror, és nem tudta otthagyni, olyan nagy volt a
őrület.
Ő zuhant át az erdős mell a sziget, repült lefelé az alsó végén, keresztezett
egy hátsó csatorna tele durva jég egy másik szigeten, szerzett 1 / 3 sziget,
ívelt vissza a fő folyó, és kétségbeesetten kezdett a határokon meg.
És minden alkalommal, de nem nézett, hallotta őt vicsorgó csak egy ugrás
mögött.
Francois nevű neki egy negyed mérföldre van, s megduplázódott vissza, még egy ugrás
előtt, zihálva fájdalmasan a levegő, és véget minden hitét abban Francois
volna megmenteni.
A kutya-vezető tartott a fejsze lebeg a kezében, és ahogy Buck lövés mellette a fejsze
lezuhant után őrült Dolly fejét. Buck osztani ellen szán,
kimerült, zokog levegőt, tehetetlen.
Ez volt Spitz a lehetőség. Szökkent fel Buck, és kétszer a fogát
süllyedt az ő engedékeny ellenfél és szakadt and tépte a húst a csontok.
Akkor Francois a korbácsot leszállt, és Buck is kielégítő néz Spitz
kapja a legrosszabb korbácsolás még beadni bármelyik csapat.
"Egy ördög, dat Spitz", jegyezte meg Perrault.
"Néhány nap gát heem keel dat Buck." "Dat Buck two ördögök" volt, Francois a
viszonválasz. "Minden de tam nézem dat Buck tudom
biztos.
Lissen: néhány gát szép napon heem dühös lak pokol egy "den heem rágni dat Spitz egészet egy"
köpni heem ki de hó. Persze.
Tudom. "
Ettől kezdve ez volt a háború közöttük. Spitz, az ólom-kutya és elismert mestere
A csapat, érezte, hogy fennhatóságát fenyegeti ez a furcsa Southland kutya.
És furcsa Buck volt neki, mert a sok kutya Southland tudta volna, nem egy
mutatott fel méltóképpen a táborban, valamint a nyomvonal. Ők voltak túl puha, haldokló mellett
fáradozás, a fagy, és az éhezés.
Buck volt a kivétel. Egyedül Ő fennmaradt és virágzott, megfelelő
A husky az ereje, vadság és ravasz.
Aztán volt egy mesteri kutya, és mi késztette veszélyes volt az a tény, hogy a klub a
A férfi a piros pulóverben volt kopogtatott az összes vak pluck és meggondolatlanság az ő vágya
for mester.
Ő volt kiváltképpen ravasz, és ez kivárja az idejét a türelmet, amit semmi
kevesebb, mint primitív. Elkerülhetetlen volt, hogy az összecsapás for
vezetés jöjjön.
Buck szerette volna azt.
Szerette volna, mert az ő természete, mert már megragadta szűk által
névtelen, érthetetlen büszkesége a nyomvonal és a nyomelemek -, hogy a büszkeség, amely az előbbi
kutyák a fáradságos az utolsó zihálása, amely
csalik őket meghalni örömmel a hám és a szünetek a szívük, ha vágják ki
A hám.
Ez volt a büszkesége, mint Dave kerék-dog, a Sol-leks ahogy húzta a minden
erő, a büszkeség, hogy megragadta őket szünet tábor, átalakítja őket
savanyú és komor barmok into erőlködés,
lelkes, ambiciózus teremtmények, a kevélység ösztönözte őket minden nap, és esett rájuk
hangmagasságát tábor éjjel, mondják el nekik esik vissza komor nyugtalanság és uncontent.
Ez volt az a kevélység viselte Spicc és tette thrash a szán-kutyák, akik blundered
and shirked a nyomait, vagy elrejtette távolodott hám idő reggel.
Ugyanígy volt ez a büszkeség tette őt a félelem Buck, mint lehetséges vezető kutya.
És ez volt Buck büszkesége is. Nyíltan fenyegette a másik
vezető.
Eljött közte és a shirks kellett volna büntetni.
És ő is szándékosan.
Egy éjszaka volt egy nehéz havazás, és reggel Pike, a szimuláns, nem
nem jelenik meg. Volt biztonságosan elrejtve a fészek alatt
láb hó.
Francois nevű őt, és kereste hiába. Spitz vad volt a harag.
Dühöngött keresztül a táboron, szaglás és Kotró minden valószínűséggel helyen, vicsorgó így
rettenetesen that Pike meghallotta, és megborzongott az ő rejtekhelyet.
Mikor pedig végre előkerült, és Spitz repült rá, hogy megbüntesse vele, Buck repült,
azonos düh, a kettő között.
Így váratlan volt, így okosan irányított, hogy Spitz was vetette hátra,
a lábáról.
Pike, aki remegve abjectly vette szíve ezen a nyílt lázadás, és ugrott fel
his megdöntötték vezetője. Buck, akinek fair play volt, elfelejtette
kódot, szintén ugrott fel Spitz.
But Francois, kuncogva a baleset, miközben tántoríthatatlan az alkalmazása
igazságosság, hozta his ostor lesújtott Buck minden erejével.
Ez nem vezethet Buck az ő elesettek riválisa, és a seggét az ostor
hozták játékba.
Half-megdöbbentette a csapást, Buck kopogtatott hátra és az ostor meghatározott rá újra
és újra, míg Spitz alaposan büntetni a többszörösen jogsértő Pike.
A következő napok, a Dawson egyre közelebb és közelebb, Buck még tovább
zavarják között Spitz és a bűnösöket, de csinálta ravaszul, amikor Francois was
Nem körüli, a rejtett lázadás Buck,
általános engedetlenség felugrott és a megnövekedett.
Dave és Sol-leks nem változott, de a többi csapat ment rosszabbra fordultak.
A dolgok már nem ment rendben.
Nem volt folyamatos civakodás és jangling. Hiba volt, mindig gyalog, és az alján
az volt Buck.
Folyton Francois foglalt, a kutya-vezető volt állandó félelem az élet-
és a halál közötti harc, amely a két tudta meg kell történnie előbb vagy utóbb, és
több mint egy éjszaka a hangok
veszekedés és viszályok között más kutyák felé fordult rá az ő alszik köntösét,
attól, hogy Buck és Spitz volt rajta.
De a lehetőség nem áll fenn magát, és befutott Dawson one sivár
Délután a nagy küzdelem még hátravan.
Itt volt sok ember, és számtalan kutya, és Buck találta őket a munka.
Úgy tűnt, a fölszentelt rendet, hogy a kutyák működnie kell.
Egész nap azt lendült fel és le a fő utcán a hosszú csapat, és az éjszaka
a Jingling harangok is ment el.
Emelték kabin naplók és tűzifa, freighted fel a bányák, és nem minden
módon, a munka, hogy a lovak nem a Santa Clara-völgyben.
Itt-ott Buck találkozott Southland kutyák, hanem a fő ők voltak a vad farkas husky
fajtát.
Minden este, rendszeresen, kilenc, tizenkét, három, hogy emelt egy éjszakai dal, egy
furcsa és hátborzongató ének, amelyben azt Buck örömére, hogy csatlakozzon.
Az aurora borealis lángoló hidegen fölött, vagy a csillagok ugró a fagy
tánc, és a föld zsibbadt és fagyasztott alatt Pall a hó, ez a dal a husky
lehetett volna az dacolva az élet, csak a
volt hangú kisebb kulcs, hosszú húzott wailings és fél zokogás, és inkább a
A beadvány az élet, az artikulált travail létezés.
Ez egy régi dal, régi, mint maga a fajta - az egyik első dal a
fiatal világ egy nap, amikor a dalok szomorúak.
Ez volt fektettek a jaj of számozatlan generáció panasz, amellyel Buck
így furcsán mozdult.
Amikor felnyögött, és zokogott, volt ez a fájdalom az élet volt a régi a fájdalmat
a vad az apák, a félelem és rejtély a hideg és sötét volt nekik félelem
és a rejtély.
És hogy kell keverni az általa jelölt a teljesség, amellyel harked vissza
korszakokon keresztül a tűz és a tető a nyers kezdeteit élet üvöltő korosztály számára.
Hét napon belül attól az időponttól kezdve, hogy befutott Dawson, akkor esett le a meredek parton a
A laktanyában a Yukon Trail, és húzta for Dyea és a sós víz.
Perrault cipelt küldi, ha valami sürgősebb, mint volt
hoztak, továbbá az utazási büszkeség volt megragadta őt, és ő céltudatos, hogy a
rekord út az év.
Több dolog kedvelt őt ebben. A hét pihenés volt fedezni a kutyák
és tedd alapos berendezés. Az ösvény, hogy betört az országba
tele volt nehéz a későbbi journeyers.
És további, a rendőrség már rendezett két vagy három helyen elhelyezett betétek grub kutya
és az ember, és ő utazik fény.
Tettek Hatvan Mile, amely ötven mérföldes távon az első napon, és a második napon
láttam őket virágzik fel a Yukon jó felé Pelly.
De az ilyen pompás fut érte nem mentes nagy bajban, és bosszúsan a
része Francois. Az alattomos lázadás vezette Buck
elpusztította a szolidaritási a csapat.
Már nem volt egy kutya ugrott a nyomokat.
A bátorítás Buck adta a lázadók vezette őket mindenféle kicsinyes vétségek.
Többet nem Spitz vezető nagyon kell tartani.
A régi félelem elment, és nőtt egyenlő kihívást hatalmát.
Pike megfosztotta fél halat egy éjszaka, és felhajtotta le védelme alatt
Buck.
Egy másik este Dub és Joe harcoltak Spicc és tette lemondanak a büntetés, hogy
megérdemelte.
És még Billee, a jó természetű, kevésbé volt jó természetű, és nyöszörgött félig sem olyan
placatingly mint a korábbi napokban. Buck nem jött közel Spitz nélkül vicsorgó
and borzas fenyegetően.
Tény, hogy az ő magatartása megközelítette a Bully, és ő adott swaggering fel
és le, mielőtt Spitz nagyon orrát.
A összeomlanak a fegyelem is befolyásolja a kutyák való kapcsolataikban
egymást.
They összeveszett and bickered mint valaha egymás között, míg időnként a táborban
egy ordító tébolyda.
Dave és Sol-leks egyedül volt változatlan, bár készültek irritábilis a
végtelen civakodó.
Francois megesküdött furcsa barbár eskü, és lepecsételt a hó a hiábavaló haraggal, és tépte
a haját. His ostor mindig énekelt között a kutyákat,
de ez a kis igénybe.
Közvetlenül a háta be volt kapcsolva voltak meg még egyszer.
He alátámasztani Spitz az ő ostora, míg a Buck támogatta a többi a csapat.
Francois tudta, hogy az egész mögött az a baj, és Buck tudta, ismerte, de Buck
túl okos soha többé, hogy tetten.
Dolgozott hűen az öv, a fáradságos vált öröm számára, mégis
volt nagyobb öröm ravaszul a csapadék harc között társaival és
gubanc a nyomokat.
A szája a Tahkeena, egy éjszaka vacsora után, Dub felbukkant egy hótalpas
nyúl, blundered, és nem fogadott hívásokat. A második az egész csapat teljes sírni.
Száz méterrel odébb volt a táborban a Northwest rendőrség ötven kutya, husky
Az összes, akik csatlakoztak a hajsza.
A nyúl száguldott lefelé a folyón, ki van kapcsolva egy kis patak, akár a befagyott medre
amely úgy ítélte meg, folyamatosan.
Futott könnyedén a felszínen a hó, míg a kutyák szántott a főbb
erejét. Buck vezette a csomagolás, hatvan erős, mintegy
kanyar után kanyar, de nem tudott szerezni.
Lefeküdt alacsony a verseny, nyafogást mohón, s pompás testet villogó
előre ugrás az ugrás, a sápadt fehér holdfényben.
És ugrás az ugrást, mint egy sápadt kísértet fagy, a hótalpas nyúl villant
előre.
Minden, ami keverés a régi ösztönök amelyek közül azt időszakokban vezet a férfiak ki a
hangzású városok erdő és egyszerű megölni dolgokat kémiailag hajtott ólomból
pellet, a vér vágy, az öröm, hogy megölje -
mindez Buck, csak ez végtelenül intim.
Ő volt egészen a feje a csomagolás, futás a vad dolgot le, az élő
húst, hogy megölje a saját fogak és mossa pofáját a szemre meleg vér.
Van egy ecstasy that jelzi a csúcs az élet, és amelyen túl az élet nem tud emelkedni.
És ez a paradoxon az élet, ez ecstasy jön, amikor az egyik leginkább él, és
van szó, mint egy teljes feledékenység, hogy az egyik él.
Ez ecstasy, ez a feledékenység az élet, jön a művész, utolérte, és ki
magát egy lapot a láng, ez jön a katona, háború őrült a katasztrófa sújtotta területen
és megtagadta negyedévben, és jött a Buck,
vezető a csomagolás, hangzó régi farkas-kiáltás, erőlködés után az ételt, amit
életben, és hogy menekült gyorsan előtte keresztül a holdfény.
Ő volt a hangzó deeps az ő természete, és az alkatrészek az ő természete, amelyeket
mélyebb, mint ő, megy vissza a méhbe of Time.
He volt elsajátította a puszta hullámzó élet, a szökőár, hogy a tökéletes
öröm minden egyes izom-, ízületi és ín abban volt, mindent, ami
nem a halál, hogy ez lángoló és a burjánzó,
kifejezni magát mozgás, repülő diadalittasan a csillagok alatt és több mint a
arca halott anyag, amely nem mozog.
But Spitz, a hideg és számító, még a legfelsőbb hangulatokat, elhagyta a csomag és átfogják
szűk nyakú földterület, ahol a patak tett egy hosszú kanyar körül.
Buck nem tudta ezt, és ahogy befordult a kanyarban, a fagy kísértet egy
nyúl még röpke előtte, látta, hogy egy másik, nagyobb fagy Wraith ugrás
A lelógó bank a közvetlen út a nyúl.
Ez volt Spitz.
A nyúl nem tudott fordulni, és a fehér fogak tört a háta közepén levegőben is sikoltott
olyan hangosan, mint egy sebesült ember sikoly.
A hangja ennek a kiáltása élet ***úduló le élet csúcsán a markában a Halál,
őszén Pack Buck sarkában emelt fene kórusa örömére.
Buck nem kiáltani.
Nem ellenőrzi magát, de vezetett a alapján Spitz, vállvetve, így nehéz, hogy
hiányzott neki a torkát. They gördült újra és újra a porszerű
hó.
Spitz szerzett a lábát majdnem olyan, mintha nem lett volna megbukott, vagdalkozás Buck le
A váll és ugró világos.
Kétszer fogát nyírni együtt, mint az acél állkapcsát egy csapda, mert hátrálni kezdett a
jobb helyzetbe, a kis létszámú és emelési ajkak, melyek vonaglott és vicsorgott.
A vaku Buck tudta.
Az idő eljött. Ez volt a halál.
Ahogy köröztek a, vicsorgó, fülei hátra, élesen éber az előnye,
A jelenet jött Buck egy ismerős érzését.
Úgy tűnt, hogy emlékezzen az egészet, - a fehér erdők, és a föld, és a holdfényben, és a
izgalmas a csata. Az elmúlt fehérsége és a csend töprengett a
kísérteties nyugalom.
Nem volt a leghalványabb suttogás a levegő - semmi nem mozdult, nem egy levél remegett, a
látható légvétel a kutyák emelkedő lassan és lingering a fagyos levegőben.
Nem volt készített rövid munkáját hótalpas nyúl, ezeket a kutyákat, amelyek rosszul megszelídített
farkas, és mivel most már készült egy várakozó kör.
Ők is hallgattak, a szemük csak a csillogó és lélegzetet sodródó lassan
felfelé. To Buck volt semmi új vagy furcsa, ez a
jelenet a régi időben.
Olyan volt, mintha mindig is a megszokott módon a dolgok.
Spitz gyakorlott harcos volt.
-Tól Spitzbergák keresztül az Északi-sark és az egész Kanadában és az Barrens, ő tartotta
saját és mindenféle kutyák és elért mesteri felettük.
Keserű düh volt, de nem vak düh.
In szenvedély Rend és megsemmisíti, soha nem felejtettem, hogy ellensége volt, mint a szenvedély
to Rend és megsemmisíti.
Soha nem rohant, amíg kész volt, hogy kap egy rohanás, soha nem támadtak, míg ő
first védte a támadást. Hiába Buck arra törekedett, hogy elsüllyed a fogait
a nyakát a nagy fehér kutya.
Ahol a szemfoga ütött a lágyabb test voltak ellensúlyozni a agyara of
Spitz.
Fang Fang összecsaptak, és ajka vágott és vérzés, de Buck nem tudott behatolni his
ellenség őr. Aztán melegedett fel és burkolt Spitz egy
forgószél gyékény.
Újra és újra megpróbálta a hófehér torok, ahol az élet buborékosak közelében
a felületet, és minden egyes alkalommal és minden alkalommal, Spitz húzni őt, és elmenekült.
Ezután Buck vonultak rohanó, mintha a torkát, amikor hirtelen rajz visszakapja
fej és kanyargós az oldalról, ő meghajtó vállán a válla
Spitz, mint a kos, amely megdönteni vele.
De ahelyett, Buck válla drasztikusan le minden alkalommal, mint Spitz ugrott enyhén
re. Spitz volt, érintetlen, míg a Buck
streaming a vér és lihegve kemény.
A harc növekedett kétségbeesett. És az összes, míg a csendes és kegyetlen
kör várta, hogy lehúznak amelyik kutya lement.
Mint Buck nőtt kifulladt, Spitz vonultak rohanó, és ő tartotta megdöbbentő a lábazati.
Miután Buck ment át, és az egész kör hatvan kutya elindult, de vissza
magát, szinte a levegőben, és a kör süllyedt le ismét, és várt.
De Buck rendelkezett minőség készült nagysága - képzeletét.
Harcolt az ösztön, de tudott harcolni vezetője is.
Szaladt, mintha megpróbálja a régi váll trükk, de az utolsó pillanatban
söpört alacsony a hó, és be Fogai zárva Spitz bal mellső lábát.
Ott volt a válság a törés csont, és a fehér kutya szembe vele három lábon.
Háromszor próbálta ütni őt, majd megismételte a trükköt és eltörte a jobb mellső
lábát.
Annak ellenére, hogy a fájdalom és a tehetetlenség, Spitz küzdött őrülten lépést tartani.
Látta, hogy a Silent Circle, a csillogó szemek, lolling nyelv és ezüstös lélegzetet
sodródó felfelé, zárási rá, amikor látta hasonló körök közel után
verték antagonisták a múltban.
Csak ebben az időben ő volt az, aki verték.
Nem volt remény rá. Buck kérlelhetetlen.
Mercy volt dolog fenntartva szelídebb táj.
He manőverezni a végső rohanás. A kör kellett szigorítani, amíg meg nem éreztem
A légzés a husky az ő lágyék.
Látta őket, túl Spitz és mindkét oldalon, félig guggoló a tavaszi,
a szemét rajta. Szünet úgy tűnt, hogy esik.
Minden állat mozdulatlan volt, mintha kővé vált.
Csak Spitz megremegett és felborzolódott ahogy lépcsőzetesen oda-vissza, vicsorgó a
szörnyű veszély, mintha elriaszt közelgő halált.
Ezután Buck ugrott ki és, de míg ő volt, vállán volt végre egyenesen találkozott
váll.
A sötét kör lett pont a Holdon úszó hó, mint Spitz eltűnt
kilátás.
Buck felállt és nézte, a sikeres bajnok, az uralkodó ősi fenevad, aki
volt, tette ölni és megállapította, hogy jó.
>
FEJEZET. Ki nyerte a mesteri
"Eh? Miféle mondom? Én *** igaz w'en mondom dat Buck two
ördögök. "
Ez volt Francois beszédét másnap reggel, amikor felfedezte Spitz hiányzik, és Buck
borított sebeket. Felhívta őt a tűz és a fény
mutatott ki őket.
"Dat Spitz harc lak pokol", mondta Perrault, ahogy felmérésben a tátongó RIP és részei.
"A" dat Buck küzdelem lak two poklok, "volt Francois válasza.
"Egy" most már jó ideje.
Nincs több Spitz, nincs több gond, biztos. "Miközben Perrault tele a tábor ruhát and
töltötte be a szán, a kutya-vezető haladt kihasználni a kutyák.
Buck ügetett fel arra a helyre, Spitz volna elfoglalt vezetőjeként, de Francois, nem
észrevette őt, hozta Sol-leks az áhított pozíció.
Az ő megítélése Sol-leks volt a legjobb vezető kutya maradt.
Buck ugrott fel Sol-leks a düh, a vezetési neki vissza, és állt a helyére.
"Eh? eh? "
Francois kiáltott, csapott combjára vidáman.
"Nézd dat Buck. Heem keel dat Spitz, heem t'ink hogy de
munkát. "
"Menj" módon Chook! "Kiáltotta, de Buck nem volt hajlandó megmozdulni.
Elvette Buck a tarkó, a nyak, és bár a kutya morgott fenyegetően,
vonszolta az egyik oldalon, és helyébe Sol-leks.
Az öreg kutya nem tetszett, és megmutatta nyíltan, hogy ő fél a Buck.
Francois was makacs, de amikor hátat fordított Buck ismét kényszerült Sol-leks, aki
egyáltalán nem volt hajlandó menni.
Francois dühös volt. "Most, Gar, én feex neked!" Kiáltotta, jön
vissza a nagy klub a kezében.
Buck emlékezett a férfi a piros pulóvert, és visszavonult lassan és nem is próbálja
díjat, amikor Sol-leks megint előtérbe.
De csak köröztek tartománya mögött a klub, vicsorgó keserűséggel és haraggal;
és bár körbe nézte a klub, hogy kibújik, ha dobott a Francois, a
ő lesz bölcs, ahogy a klub.
A sofőr elment az ő munkáját, és ő hívott Buck, amikor kész volt őt
az ő régi helyére előtt Dave. Buck visszavonult két-három lépést.
Francois követte őt, mire ismét visszavonult.
Egy idő után ezt, Francois dobta le a klub, gondolván, hogy Buck féltek a
csihipuhi.
De Buck nyílt lázadás. Azt akarta, hogy ne elmenekülni a klubok, hanem a
van a vezetés. Ez volt a jobb.
Ő keresett meg, és ő nem lenne elégedett kevesebb.
Perrault vett egy kézzel. Köztük rohantak neki a
jobb része egy óra alatt.
They dobták klubok rá. Ő kitért.
They megátkozta őt, és ő apák és anyák előtte, és minden magot
jöjjön utána le a legtávolabbi generáció, és minden szőr a test és a
csepp vér az ereiben, és ő válaszolt
átok és vicsorog és tartott ki a számukra elérhetetlen.
Nem próbálja meg elfutni, de visszavonult körbe-körbe a tábort, a reklám
világosan, hogy amikor vágya teljesült, hogy eljön, és legyen jó.
Francois leült és megvakarta a fejét.
Perrault az órájára nézett és káromkodott. Idő repült, és kellett volna
A nyomvonal egy óra elment. Francois megvakarta a fejét újra.
Megrázta, és vigyorgott szégyenlősen a futár, aki a vállát vonogatta a jel
hogy megverték. Akkor Francois felment, amikor Sol-leks
felállt és hívott Buck.
Buck nevetett, mint a kutyák nevetni, de megtartotta a távolságot.
Francois unfastened Sol-leks a nyomokat, és őt vissza a régi helyére.
A csapat állt hasznosítani a szán egy töretlen vonalat, kész az út.
Nem volt hely a Buck menteni a fronton.
Még egyszer Francois nevű, és még egyszer Buck nevetett, és távol tartani.
"T'row le de klubja" Perrault parancsolta.
Francois eleget, mire Buck poroszkált be, nevetve diadalmasan, és megfordult
helyére élén a csapat.
Ő nyomok voltak rögzítve, a szán tört ki, és mindketten fut, hogy szaggatott
ki a folyó nyomvonalat.
Nagyon a kutya-vezető volt forevalued Buck, az ő két ördögök, talált, míg a
A nap még fiatal, hogy ő alulértékelt.
Egy kötött Buck vette fel a feladatokat a vezetés, és ahol ítélet
szükséges, és a gyors gondolkodás és a gyors hatású, megmutatta magát a kiváló, még
A Spitz, akik Francois még sosem látott egyenlő.
De volt, amely a törvény és így társai méltók hozzá, hogy Buck kitűnt.
Dave és Sol-leks nem bánta a változás a vezetésben.
Ez volt sem üzleti. A volt, hogy fáradságos, és a robot
hatalmasan, a nyomait.
Amíg nem voltak zavarta, hogy nem érdekel, mi történt.
Billee, a jó természetű, vezethet minden általuk gondozott, amíg tartotta annak.
A többi csapat azonban nőtt rakoncátlan az elmúlt napon Spitz, és
a meglepetés nagy volt, most, hogy Buck folytatta nyalni őket alakja.
Pike, aki kihúzta a Buck sarkában, és aki soha véget uncia több a súlya
ellen, a mell-sávos, mint volt kénytelen megtenni volt, gyorsan és többször is
rázni a lézengés, és ere az első napon
történt he húzta minden eddiginél jobban életében.
Az első éjszaka a táborban, Joe, a savanyú egyet, volt, megbüntették határozottan - egy dolog, hogy Spitz
soha nem sikerült csinál.
Buck egyszerűen megfojtotta őt fogva kiváló súly, és vágja őt mígnem
megszűnt harapós és elkezdtek nyafog kegyelemért.
Az általános hang a csapat felvette azonnal.
It visszanyerte régi szolidaritás, és megint a kutya ugrott, mint egy kutya a
nyomokat.
A Rink Rapids két anyanyelvi husky, Teek and Koona, adtak hozzá, és a gyorsaság
amellyel Buck megtörte őket elvette Francois lehelete.
"Nevaire, mint egy kutya, mint dat Buck!" Kiáltotta.
"Nem, nevaire! Heem érdemes one t'ousan "dollair, a Gar!
Eh? Miféle mondod, Perrault? "És Perrault bólintott.
Ő volt, megelőzve a rekordot, akkor, és egyre napról napra.
Az ösvény volt kiváló állapotban, jól becsomagolt és kemény, és nem volt új
esett hó, amellyel meg kell küzdeniük.
Nem volt túl hideg. A hőmérséklet csökkent ötven nulla alá
és ott is maradt az egész utazás.
A férfi lovagolt és futott a körben, és a kutyát tartott a folytatásban, az azonban ritka
leállások.
A harmincéves Mile River volt viszonylag bevont a jég, és egy fedett
nap megy ki, mit tett velük tíz napig jön be
Az egyik fut tettek egy hatvan mérföld hosszú kötőjel a láb-tó Le Barge a Fehér
Ló Rapids.
Across Marsh, Tagish és Bennett (hetven mérföldet tavak), repültek olyan gyorsan, hogy a
akinek pedig volt futtatni vontatott mögött szán végén a kötelet.
És az utolsó este, a második héten, tetején fehér Pass és esett le a
tengeri lejtőn a fények Skaguay és a hajózási a lábukat.
Ez egy rekordot futni.
Minden nap tizennégy napon ők átlagosan negyven mérföldre.
Három napig Perrault és Francois dobta ládák felfelé és lefelé főutcáján
Skaguay voltak árasztotta a meghívókat inni, miközben a csapat az állandó
központjában nagyságos tömeg kutya-Busters és mushers.
Ezután három-négy nyugati rossz emberek törekedett tisztítsa ki a város, tele volt, mint
paprika-dobozok a fájdalmak, és a közérdek felé fordult más bálványokat.
Aztán jött hivatalos megrendeléseket.
Francois nevű Buck neki, vetette karjait maga körül, megsiratta őt.
És ez volt az utolsó François és Perrault.
Mint a többi ember, akkor kiment Buck élet jó.
Egy skót félvér vette át neki, és társai, valamint a cég egy tucat
Más kutya-csapatok kezdte újra át a fáradt ösvény Dawson.
Nem volt könnyű futás most, sem a rekord idő alatt, de nehéz fáradságos minden nap, egy nehéz
terhelést mögött, mert ez volt az e-mail vonat, melyen szót a világ a férfiak, akik
kérte arany árnyéka alatt a Pole.
Buck nem tetszett, de ő viselte jól a munkát, figyelembe büszkeség után a
módját Dave és Sol-leks, és látta, hogy társai, függetlenül attól, hogy büszke volt benne
vagy sem, nem méltányos részt.
Ez volt a monoton élet, működő géppel, mint a rendszeresség.
Egy nap volt, mint a másik.
Egy bizonyos ideig minden reggel a szakácsok kiderült, tűz építettek, és reggeli
elfogyasztották.
Aztán, míg néhány tört tábort, mások hasznosítani a kutyák, és ők folynak
egy óra múlva, mielőtt a sötétség esett, amely figyelmeztetett a hajnal.
Éjszaka táborban készült.
Néhány felverték a legyek, a többi vágott tűzifa és fenyő ágak az ágy, és még mindig
mások szállított víz vagy jég a szakácsok. Továbbá, a kutyák etették.
Számukra ez volt az egyik jellemzője a nap, de jó volt kenyér körül,
után a halat ettek, egy óra múlva a többi kutyával, amelyek nem voltak
száz és páratlan.
Voltak heves harcosok közül, de három csatát hozott a leghevesebb
Bak feletti uralomról, hogy mikor sörtéjű, és megmutatta a fogát, hogy van az ő
módon.
A legjobb az egészben, talán szerette feküdni a tűz mellett, hátsó lábak lapul alatta,
mellső lábak kinyújtva elé, fejet fel, és a szeme villogó álmodozva a
lángok.
Néha arra gondolt bíró Miller nagy ház a napsütötte Santa Clara-völgyben,
és a cement úszó-tank, és Ysabel, a mexikói szőrtelen, és ***,
A ***án mopsz, de oftener eszébe jutott
A férfi a piros pulóvert, halála Curly, a nagy harc a Spitz, és a
jót evett vagy szeretné megenni.
Nem volt honvágya.
A Sunland nagyon homályos és távoli, és az ilyen emlékek nem volt hatalma rá.
Sokkal hatásosabb volt emléke az ő öröklődés adta a dolgok még sohasem látott
előtt látszólag ismerős, az ösztönök (melyek azonban az ő emlékei
ősök vált szokások), amely telt
a későbbi napon belül, és még később, őt, gyorsított, és légy újra él.
Néha, ahogy kuporgott ott, villogó álmodozva a lángok, úgy tűnt, hogy a
lángok egy másik tűz, és ahogy kuporgott ez a másik tűz látta egy másik
és a különböző embert a félvér szakács előtte.
Ez a másik ember rövidebb volt, a láb és hosszú kar, az izmok, amelyek
nyúlós and csomós, nem pedig kerek és duzzanat.
A haj ennek az embernek hosszú volt és csapzott, és a fejét ferde vissza alatta a
szemek.
He kimondott furcsa hangokat, és úgy tűnt, nagyon fél a sötétben, ahová
kukucskált folyamatosan, szorongatva a kezében, ami lógott félúton térd és láb, a
kibír egy nehéz kő gyorsan a végére.
He volt minden, de meztelen, egy rongyos és tűz-perzselt bőrt lógott részét le teljesen a
vissza, de a testén sok volt a haja.
Egyes helyeken, szerte a mellkas és a vállak és le kívülről a karok
and comb volt, gubancos szinte egy vastag bunda.
Nem áll egyenesen, de törzse ferde előre a csípő, a lábak
that hajlított a térd.
Mintegy *** volt egy sajátos ruganyosság, vagy rugalmasság, szinte macskaszerű,
és gyors éberség, mint egy élő örökös félelem dolgokat látott és
láthatatlan.
Máskor ez szőrös férfi leguggolt a tűz fejjel között a lábát, és
aludt.
Ilyenkor könyökölt volt a térdén, keze összekulcsolva a feje fölött, mint
bár istállót eső a szőrös karját.
És azon túl, hogy a tűz, az A leköröző sötétben, Buck látta sok csillogó
szenek, kettesével, mindig kettesével, amely tudta, hogy a szemét nagy vadállat
zsákmányt.
És hallotta a összetörő testük át a bokrok között, és a
zajok tették az éjszakában.
És álmodik ott a Yukon bank, a lusta szemmel pislogott a tűz, ezek a
hangok és látványosságok egy másik világ lenne, hogy a haj növekedése mellett a hát-és
állni végén az egész vállát, és fel
a nyakát, amíg meg nem nyöszörgött alacsony suppressedly, vagy morgott halkan, és a
félvér szakács kiabált neki: "Hé, te Buck, ébredj fel!"
Mire a másik világ eltűnik, és a valós világ jön a szemébe, és ő
kapnánk, és ásít és stretch, mintha elaludt volna.
Ez egy nehéz út, az e-mail mögöttük, és a nehéz munka viselte őket.
Voltak rövid, a tömeg és a rossz állapotban, mikor készült Dawson, és meg kell
volna tíz nap "vagy egy hét pihenés, legalább.
De két nap múlva, hogy esett le a Yukon partján a laktanyában, megrakva
betűk a külső.
A kutyák fáradtak voltak, a pilóták morogva, és tovább ront a helyzeten, havazott minden
nap.
Ez azt jelentette, puha út, nagyobb a súrlódás a futók, és nehezebb húzza a
kutyák, de a pilóták voltak szép rajta minden, és nem a legjobb az állatok számára.
Minden éjjel a kutyák vettek részt az első.
Ettek, mielőtt a vezetők evett, és senki sem keresett az ő alszik-ruhát, amíg meg nem látta
A láb a kutya vezetett. Mégis, erejüket lement.
Eleje óta a tél, hogy utazott 1800 mérföld, húzás
szánok az egész fáradt távolságot, és 1800 mérföldet fog mondani az életre
A legnehezebb.
Buck állt meg, tartva társai fel a munkájukat, és fegyelem,
de ő is nagyon fáradt volt. Billee sírt és nyöszörgött rendszeresen az ő
alvás minden éjjel.
Joe sourer, mint valaha, és a Sol-leks was megközelíthetetlen, vak oldalon vagy másik oldalon.
De Dave szenvedett leginkább. Valami baj vele.
Lett több, mogorva és ingerlékeny, és mikor tábort was hangú egyszerre tette
fészek, ahol a vezető megetette.
Egyszer ki a hám és lefelé, nem tudott a lábán újra ig hám-up
ideje reggel.
Néha, a nyomait, amikor rángatta a hirtelen leállás a szán, vagy
erőlködés kezdeni, ő kiáltani a fájdalmat.
A vezető megvizsgálta őt, de nem talált semmit.
Minden meghajtó kezdett érdeklődni az ő esetében.
Beszélgettek át a liszt-time, és több mint az utolsó csöveket lefekvés előtt, és
Egy éjszaka tartottak konzultációt.
Ő hozta a fészkét a tüzet, és préselt és megtapogatta ig így kiáltott
el több alkalommal.
Valami nem stimmel benne, de lehet megtalálni nem törött csontok, nem teszi
out.
Mire Cassiar Bar született, volt olyan gyenge, hogy ő esett ismételten
a nyomok.
A skót félvér nevezett megállt, és vitte ki a csapat, így a következő
kutya, Sol-leks, gyorsan a szán. Szándékát az volt, hogy fennmaradó Dave, hagyta rá
futtatásához mögött szán.
Beteg, mint ő, Dave nehezményezték, hogy kivették, röfögve és morgott, míg a nyomok
voltak unfastened, és nyöszörögve megtört szívvel, amikor meglátta Sol-leks a
helyzetben volt sor, és szolgált olyan sokáig.
A büszkesége nyomon nyomvonal volt, és beteg halálig, nem tudta elviselni
hogy egy másik kutya meg a munkáját.
Amikor a szán indult, s floundered a puha hó mellett a kitaposott ösvény,
támadó Sol-leks a fogát, rohanó ellene, és megpróbálja tolóerő tőle
a puha hó a másik oldalon,
igyekszik ugrást belül a nyomát, és kap közte és a szán, és mindvégig
nyafogás és yelping és sír a bánat és a fájdalom.
A fél-fajta próbálta vezetni őt a korbácsot, de nem fizetett figyelmet a
szúró ostor, és a férfit nem volt szíve a sztrájk nehezebb.
Dave nem volt hajlandó futni csendben a nyomvonal mögött szán, ahol a lesz könnyű volt,
de továbbra is lepényhal mellett a puha hóban, ahol a fog leginkább
Nehéz, míg kimerült.
Aztán elesett, és a laikus ahol elesett, üvöltve gyászosan, mint a hosszú vonatán
szánok köpült a.
Az utolsó maradványa erejével sikerült tántorog végig mögötte, míg a
vonat készült egy másik megáll, amikor floundered túl a szánok a saját, hol állt
mellett Sol-leks.
Járművezetői időzött egy pillanatra, hogy a fény a pipáját a férfi mögött.
Aztán visszatért, és elkezdte a kutyák.
Ezek swung ki a nyomvonalat figyelemre méltó hiánya megterhelés, megfordult a fejüket
nyugtalanul, és megállt a meglepetéstől. A sofőr meglepődött is, a szán is
Nem mozdult.
Hívta társait, hogy tanúja legyen a látvány.
Dave már megharapott révén mindkét Sol-leks a nyomok, és ott állt közvetlenül előtte
A szánkó az ő megfelelő helyre.
Könyörgött a szemével, hogy továbbra is ott. A sofőr zavart.
Társai beszéltek, hogy milyen egy kutya tudta megtörni a szíve keresztül elutasításának
munkát, megölte, és emlékeztetett esetben tudták volna, ahol a kutyák, túl öreg a
fáradozás, vagy megsérült, meghalt, mert kivágták a nyomait.
Is tartottak, hogy egy kegyelem, hiszen Dave az volt, hogy meghalni úgyis, hogy meghal a
nyomok, szív-könnyű és tartalmát.
Így volt hasznosítani megint, és büszkén kihúzta a régi, bár többször
így kiáltott fel önkéntelenül a harapás az ő befelé fájt.
Többször esett le, és húzta a nyomokat, és amint a szán szaladt fel
neki, hogy limpelt követően az egyik hátsó lábát.
De ő kitartott, amíg táborban született, amikor a vezető tett egy helyet neki, a
tüzet. Reggel találták meg túl gyengék az utazáshoz.
At hám idő megpróbálta feltérképezni az ő vezető.
A görcsös erőfeszítéseket kapott a lábára, megtántorodott, és elesett.
Aztán wormed útját előre lassan felé, ahol a hevederek voltak, hogy fel
a társai.
Szerette volna előre a mellső lábait, és húzza fel testét egyfajta vonóhorgon mozgás,
mikor fog előre his mellső lábak és a rántás előtt ismét egy pár centi.
Erejét elhagyta őt, és az utolsó társai látták őt feküdt zihálva a hóban
és a vágy feléjük.
De lehetett hallani tőle szomorúan üvöltő amíg nem telt el szem elől mögött öv
folyó fa. Itt a vonat megállt.
A skót félvér lassan visszament lépteit a táborba hagyták.
A férfi elhallgatott. A revolver-shot csengett ki.
A férfi sietve jött vissza.
Az ostorok csattant, a harangok csilingeltek vidáman, a szánok köpült ösvény mentén;
de Buck tudta, és minden kutya tudta, mi történt mögött öv folyó fák.
>
V. fejezet a fáradságos nyomelemek és a Trail
Harminc napon belül attól az időponttól kezdve elhagyta Dawson a sós víz Mail, a Buck és a
társaival az előtérbe, megérkezett Skaguay. Ők voltak a nyomorúságos állapotban, kopott ki, és
elkopott.
Buck £ 140 volt elfogyott száz and tizenöt.
A többi társaihoz, de könnyebb kutyák, viszonylag nagyobb súlyt vesztett, mint ő.
Pike, a szimuláns, aki életében a megtévesztés, sokszor sikerrel színlelt a
fájt lába, most sántított komolyan. Sol-leks sántított, és Dub szenvedett
Egy kirántotta lapocka.
Mindannyian rettenetesen fájt a lába. Nincs tavasszal vagy rebound maradt bennük.
Lábuk esett erősen a nyomvonal, megrendítő testüket és dupla
fáradtság a napi utazás.
Nem volt semmi baj velük, kivéve, hogy halottak voltak fáradtak.
Nem volt a halott, fáradtság, ami a rövid és a túlzott erőfeszítést, a
amely a hasznosítás kérdése óra, de ez volt a halott, fáradtság, hogy jön a
A lassú és elhúzódó erejét vízelvezető hónapok fáradságos.
Nem volt ereje gyógyulás maradt, nincs tartalék ereje, hogy hívja fel.
Már az összes használt, az utolsó csöppet belőle.
Minden izom, minden idegszálával, minden sejtjében, fáradt volt, meghalt fáradt.
És nem volt oka rá.
Kevesebb, mint öt hónap kellett utaztak 2-50 mérföld, az elmúlt
1800, amelynek volt, hanem öt napig pihenni.
Amikor megérkeztek Skaguay voltak látszólag az utolsó lábát.
Ők alig tartani a nyomok feszes, és a lefelé évfolyamon csak sikerült távol tartani
Az ezzel a szán.
"Mush a szegény fájó lábak," a vezető ösztönözte őket, hogy támolygott le a
főutcáján Skaguay. "Dis a de las".
Den kapunk egy hosszú res ".
Eh? Az biztos. Az egyik verekedő hosszú res. "
A vezetők magabiztosan várhatóan hosszú leszállás.
Magukat, ők szereplő 1200 mérföld, két napos pihenés, és a
természete az ész és a jog érvényesülésén alapuló közös megérdemelték időközzel lézengés.
De olyan sokan voltak, akik már berontott a Klondike, és oly sok volt a
szerelme, felesége és rokonai, amelyek még nem rohant be, hogy a zsúfolt mail
figyelembe az Alpok arányokat is volt hivatalos megrendeléseket.
Friss tételek Hudson-öböl kutyát, hogy a helyek ilyen értéktelen a
nyomvonalat.
Az értéktelen is volt, hogy megszabadultak, és mivel kutya számítanak a kis ellen
dollárt, ők is értékesíteni.
Három nap telt el, amikorra Buck és társai találták, hogy nagyon fáradt és gyenge
voltak.
Aztán én reggel a negyedik nap, két férfi az Államokban jött és a vásárolt
őket, hám, meg minden, egy dal. A férfiak címzett egymást "Hal", és
"Charles".
Charles középkorú, meglehetősen világos színű férfi, a gyenge és vizenyős szemével és
bajusz that csavart vadul és határozottan fel, így a hazugság a petyhüdten
lekonyuló ajkak it rejtett.
Hal volt a fiatal tizenkilenc vagy húsz, egy nagy Colt revolvert és vadászati-
kés pántos róla egy öv that meglehetősen felborzolódott a patronokat.
Ez az öv volt a leglényegesebb dolog róla.
Hirdette his callowness - a callowness felhajlás és kimondhatatlan.
Mindketten nyilvánvalóan a helyén, és miért olyan, mint kellene kaland az észak-
része a titokzatos dolog, hogy átmegy a megértést.
Buck hallotta a chaffering, látta, hogy a pénzt át az ember és a kormány
ügynök, és tudta, hogy a skót félvér és a mail-mozdonyvezetők haladtak el
Életének a nyomában Perrault and
Francois és a többiek, akik elmentek előtt.
Amikor hajtott az ő társaival az új tulajdonosok "tábor, Buck látta, hogy egy hanyag and
lompos ügy, sátor half feszített, ételek mosatlan, mindent betegség;
is látta, hogy egy nő.
"Mercedes" az embereket hívta. Ő volt Charles felesége és Hal nővére - a
Szép családi party.
Buck aggódva figyelte őket, mert folytatta, hogy vegye le a sátor és a terhelés
a szán. Nem volt nagy erőfeszítés a
a módon, de nem üzletszerű módszer.
A sátor sodort kellemetlen csomagot háromszor akkora, mint kellett volna
már. Az ón edények voltak tele van mosatlan.
Mercedes folyamatosan lobogott, ahogy az ő férfi, és tartotta a lépést töretlen
fecsegő tiltakozó és tanácsadás.
Amikor véget ruha-zsák az első a szán, azt javasolta, hogy folytatódnia kell
a hát, és mikor tedd vissza, és fedett rajta egy pár
Más csomagokat, ő fedezte fel figyelmen kívül
cikkek, amelyek eleget sehol máshol de ez nagyon zsák, és kirakott újra.
Három férfi a szomszédos sátorból kijött, és nézte, vigyorgott and kacsint egy
egy másik.
"Van egy jobb okos terhelést, ahogy van," mondta egyikük, "és ez nem nekem kell
mondani, te dolgod, de én nem cipel that sátor mellett, ha én is téged. "
"Undreamed időszakja" kiáltott Mercedes, hányt kezét kecses döbbenet.
"Azonban a világ tudnám kezelni anélkül, hogy egy sátorban?"
"Ez tavasszal, és akkor nem fog többé hideg időjárás," az ember válaszolt.
Megrázta a fejét határozottan, és Charles és Hal fel az utolsó apróságok tetejére
A hegyvidéki terhelést.
"Szerintem ez lesz lovagolni?" Az egyik férfi kérdezte. "Miért nem?"
Charles követelte, hanem sokkal. "Ó, ez rendben van, hogy minden rendben,"
A férfi sietett szelíden mondani.
"Én csak egy-wonderin", ez minden. Tűnt, atka fejnehéz ".
Charles megfordult és kihúzta a rögzítés csökkenhet is tudott, ami
nem volt a legkevésbé jól.
"A" természetesen a kutyák túrázhatnak együtt egész nap, hogy a szerkezet mögöttük "
megerősítette a második a férfiak.
"Természetesen," mondta Hal, a fagyos udvariasság, és megfogta a Gee-pólusú
egy kézzel és lengő ostorát a másik.
"Mush!" Kiáltotta.
"Mush ott!" A kutya ugrott szemben az emlő-sávok,
feszültté nehéz néhány pillanatig, aztán megnyugodott.
Nem voltak képesek mozogni a szán.
"A lusta barmok, megmutatom nekik," kiáltotta, készül ostor ki őket
az ostort.
De Mercedes beavatkozott, sírás, "Ó, Hal, nem szabad", ahogy megragadta a
ostort és kirántotta tőle. "A szegény dears!
Most kell ígérete nem fog kemény velük, a többi az út, vagy én
nem megy egy lépéssel. "
"Precious tételre tudni kutyák" bátyja gúnyosan, "és a Szeretném, ha hagysz
egyedül. Ők lusta, mondom, és muszáj
ostor őket, hogy semmit belőle.
Ez az utat. Ön azt kérdezi valaki.
Kérdezd meg egy ilyen ember. "
Mercedes könyörögve nézett rájuk, számtalan ellenszenv láttán fájdalom írt neki
csinos arc. "Ők gyengék, mint a víz, ha meg akarja
tudom, "jött a válasz az egyik férfi.
"Szilva tuckered ki, ez mi a baj.
Szükségük van pihenésre. "
"Rest is kikapcsolt," mondta Hal, az ő beardless ajkait, és a Mercedes azt mondta: "Ó!"-Ben
fájdalom és bánat az esküt. De volt klánjához tartozó lény, és rohant
Egyszerre a védelmi bátyja.
"Nem baj, hogy az ember," mondta nyomatékosan. "Te vezetsz kutyáinkat, és amit
úgy gondolja, a legjobb velük. "Ismét Hal ostor hullott a kutyák.
They vetették magukat szemben az emlő-zenekarok, ásott lábuk a csomagolt hó,
leszállt alacsony, és kinyújtotta minden erejüket.
A szán tartott, mintha egy horgony.
Miután két erőfeszítések álltak még, lihegve.
Az ostor was fütyülés kegyetlenül, ha még egyszer Mercedes beavatkoztak.
Ő esett térdre előtt Buck, könnyes szemét, és átölelte
nyakát.
"Te szegény, szegény dears," kiáltotta együttérzően, "miért nem húzza nehéz? -
-Akkor nem lenne felvert. "
Buck nem tetszett neki, de érezte is szerencsétlen ellenállni neki, figyelembe azt
része a napi nyomorult munkáját.
Az egyik bámészkodók, akiket clenching a fogát, hogy elnyomja forró beszéd,
Most megszólalt: -
"Ez nem, hogy én szakellátásban nosza mi lesz akkor, de a kutyák" szerelmére Csak azt akarom
mondani, akkor segítsen nekik egy hatalmas sokat törés, hogy szán.
A futók a megdermedt gyors.
Dobd el a tömeg ellen Gee-pólus, jobbra és balra, és ossza fel. "
A harmadik alkalommal kísérletet tettek, de ez alkalommal tanácsát követve, Hal tört ki
a futók amely megfagyott a hó.
The túlterhelt és nehézkes szán előretört, Buck és társai küzd
kétségbeesetten az eső fúj. Száz méterre előttünk az út felé fordult, és
lejtős meredeken a fő utcán.
Volna szükség egy tapasztalt ember tartsa a fejnehéz szán álló, és Hal
nem volt ilyen ember.
Ahogy megfordult a turn a szán ment át, ömlött felét terhelés keresztül
laza rögzítés. A kutyák soha nem szűnt.
Kivilágított szánkópálya kötve az oldalán mögöttük.
Dühösek voltak, mert az embertelen bánásmód kaptak, és az igazságtalan
terhelést.
Buck tomboló. Betört a futás, a csapat követve
vezethet. Hal kiáltott: "Hé! hé! ", de nem adott
megfogadni.
He megbotlott, és lehúzta a lábát.
The felborult szán föld rajta, és a kutyák szaggatott akár az utcán, hozzátéve, hogy a
vidámság of Skaguay, mert szétszórta a fennmaradó ruha mentén vezető
átjárás.
Jószívű polgárok fogott a kutyák és összeszedte a szétszórt holmiját.
Is, adtak tanácsokat.
Fele a terhelést és kétszer a kutyák, ha valaha is várhatóan eléri a Dawson volt, mi volt
mondta.
Hal és húga és a bátyja-in-law hallgatta vonakodva, ferde sátor, és a
felújított a ruhát.
Konzerv árukat kiderült, hogy készül emberek nevetnek, a konzerv áruk Long Trail
egy dolog, hogy álmodnak. "Takaró egy hotel" úgymond az egyik férfi
aki nevetett, és segített.
"Fele annyi túl sok, hogy megszabaduljon tőlük. Dobd eltávolodik, hogy sátor, és minden
ételek, - Ki fog mosni őket egyáltalán? Úristen, mit gondolsz utazik
a Pullman? "
És ez így ment, a kérlelhetetlen megszűnik a felesleges.
Mercedes kiáltott, amikor a ruháit-zsákokat dömpingelt a földre, és a cikk után
cikkben kidobták.
Kiáltotta általában, és sírt, különösen az egyes eldobott dolog.
Ő összekulcsolt kézzel a térden, ringató oda-vissza megtört szívvel.
Azt mondogatták, ő nem megy egy hüvelyk, nem egy tucat Charleses.
Úgy tetszett mindenkinek, és mindent, végül letörölte a szemét, és
eljárást, hogy a leadott, még cikkek, amelyek elengedhetetlen szükségleti.
És ő buzgalommal, amikor befejezte a saját, ő támadta tulajdonát vele
A férfiak és ment rajtuk keresztül, mint egy tornádó. Ez megtörtént, a ruhát, de vágott
félbe, még mindig félelmetes ömlesztve.
Charles és Hal kiment az este és a vásárolt six kívül kutyák.
Ezek hozzá hat az eredeti csapat, és Teek and Koona, a husky
kapott a Rink Rapids a rekordot utazás hozta a csapat akár tizennégy.
De a kutyák kívül, de szinte megtört óta partra, nem
összeg sok.
Három volt a rövid hajú mutatók, az egyik újfundlandi volt, a másik kettő
mongrels meghatározhatatlan fajta. Nem úgy tűnik, hogy tud semmit, ezek
jövevények.
Buck és társai nézett rájuk az undor, s bár gyorsan tanította őket
helyüket, és mit ne tegyünk, nem tudta megtanítani nekik, mit kell tennie.
Azt nem vette szívesen megtalálásához és nyomvonalat.
Kivéve a két mongrels voltak zavarodva és lélek-törte
a furcsa vad környezetet, amelyben találták magukat, és a beteg
kezelést kaptak.
A két mongrels voltak lélek nélkül egyáltalán csontok voltak az egyetlen dolog, törékeny
róluk.
Az újonnan érkezettek reménytelenek és szánalmas, és a régi csapat kopott ki 25
száz mérföldnyire folyamatos nyomvonal, a kilátások egyáltalán nem világos.
A két férfi azonban meglehetősen vidám.
És ők büszkék is. Csinálnak a dolog stílusú,
fourteen kutyák.
Látták más szánok indulnak át a Pass Dawson, vagy jönnek a Dawson,
de soha nem volt, hogy láttak szán annyi tizennégy kutya.
A természete Arctic odautazzanak volt oka fourteen kutyák ne húzza
one szán, és ennyi volt, hogy egy szán nem tudta kihordani az ételt tizennégy kutyák.
But Charles és Hal nem tudta ezt.
Volt dolgoztak az út ki ceruzával, így sok kutya, sok kutya, sok
nap, QED
Mercedes nézett a válluk felett, és bólintott átfogóan, ez volt minden annyira
egyszerű. Késő reggel Buck vezette a hosszú összeáll
az utcán.
Nem volt semmi élénk róla, nincs pillanat, vagy menjen be vele és társaival.
Ők kezdő halott fáradt.
Négyszer volt érintett a távolságot sós víz és Dawson, és a
tudást, bágyadt és fáradt, akkor szembesült ugyanazon az úton még egyszer, tette
keserű.
A szíve nem volt a munka, és nem volt szíve minden kutya.
A külsõ volt félénk és ijedt, belsejét bizalom nélkül a saját
mesterek.
Buck úgy érezte homályosan, hogy nem volt attól függően, hogy a két férfi és a nő.
Nem tudták, hogyan kell csinálni semmit, és ahogy teltek a napok, nyilvánvalóvá vált, hogy
nem tudtak tanulni.
Voltak laza mindenben, anélkül, hogy annak vagy a fegyelemre.
Kellett nekik a fél éjszakát, hogy a szurok a lompos tábor, és fél reggel
megtörni a táborban, és kap a szánkó betöltött módon, így lompos, hogy a többi
A nap voltak elfoglalt megállítani és átrendezése a terhelést.
Néhány nappal ők nem tíz mérföldet. A többi napon nem tudták, hogy
kezdődött minden.
És nem napon nem sikerül, hogy több mint a fele a távolság által használt emberek
alapjául azok kutya élelmiszer-számítás. Elkerülhetetlen volt, hogy kell menni a rövid
A kutya-ételt.
De sietett azt túletetés, így a nap, amikor közelebb underfeeding
volna kezdeni.
A külső kutyák, akiknek emésztése nem képezték a krónikus éhezés, hogy a
a legtöbb kis, már telhetetlen étvágyát.
És amikor, ezen túlmenően, az elhasználódott husky húzta gyengén, Hal úgy döntött, hogy a
ortodox adag túl kicsi. He megduplázódott meg.
És sapka az egészet, amikor a Mercedes, könnyes csinos szem és remegése
torkát, nem hízelegve rábeszél őt így a kutyák még, ő lopott
a hal-zsákok és táplálta őket ravaszul.
De nem volt étel Buck és a husky szükséges, de a többit.
És bár voltak téve rossz idő, a nagy terhelés hurcoltak sapped a
ereje súlyosan.
Aztán jött a underfeeding.
Hal ébredt egy nap arra, hogy a kutyája élelmiszer-fele volt elment, és a távolság csak
negyedévben fedett, továbbá, hogy a szerelem vagy a pénz további kutya élelmiszer volt, hogy
kapott.
Így aztán kivágták, még az ortodox arányát, és megpróbálta növelni a napi utazás.
Nővére és testvére-in-law kirendelt vele, de csalódott volt, hogy nehéz
ruhát és saját hozzá nem értés.
Ez egy egyszerű dolog, hogy a kutyák kevésbé az ételekkel, de lehetetlen volt, hogy
A kutyák utazási gyorsabban, míg a saját képtelensége folyamatban korábban a
Reggel megakadályozta az utazásban hosszabb munkaidőben.
Nem csak nem tudják, hogyan kell dolgozni a kutyák, de nem tudja, hogyan kell dolgozni
magukat.
Az első Go-ban Dub. Szegény kétbalkezes tolvaj, hogy ő volt, mindig
elkapják és megbüntetik, ő sem kevésbé volt hűséges munkás.
His kirántotta lapocka, kezeletlen és unrested ment rosszabbra fordultak, míg
Végül Hal lelőtték a nagy Colt revolver.
Ez a mondás az ország, hogy külső kutya éhen hal a takarmányadag
A husky, így a hat külső kutyák mellett Buck tehetnék nem kevesebb, mint hal a fele
adag a husky.
Az újfoundlandi ment először, majd a három rövid hajú mutató, a két
mongrels lóg többet grittily az életet, de lesz a végén.
Ebben az időben az összes kényelmi és gentlenesses a Southland esett
re a három ember.
Nyírt az csillogás és romantikát, Arctic travel vált számukra valósággá túl durva
azok férfiasság és a nőiesség.
Mercedes megszűnt sírás át a kutyákat, hogy túl elfoglalt sírva több
magát és veszekedni férjével és testvére.
Veszekedni volt az egyetlen dolog, amit soha nem túl fáradt csinálni.
A ingerlékenység alakult ki a nyomor, a megnövekedett vele, megduplázódott rá,
outdistanced meg.
A csodálatos türelme az ösvény, amely szó, akik fáradságos és kemény szenvednek fájdalmas,
és marad édes a beszéd és kedves, nem jött a két férfi és a nő.
Nem volt sejtették ilyen türelem.
Voltak merev és fájdalom; izmaik fájt, a csont fájt, hogy nagyon szív
fájt, és emiatt lettek éles beszédet, és kemény szavakkal először
ajkukon reggel és az utolsó éjszaka.
Charles és Hal wrangled amikor Mercedes adott nekik egy esélyt.
Ez volt a dédelgetett hit minden, hogy nem több, mint a maga részét a munka, és a
nem nem vett igénybe beszélni ez a hit minden lehetőséget.
Néha Mercedes mellé a férje, néha bátyja.
Az eredmény egy gyönyörű és végtelen családi veszekedés.
Kezdve a vita, hogy melyik kell chop néhány botok a tűz (a vita
amely csak Charles és Hal), jelenleg lenne cipeljék a többi
a család, apák, anyák, nagybácsik,
unokatestvérek, az emberek több ezer mérföldre van, és néhány közülük halott.
Hogy Hal véleményét művészet, vagy az a fajta társadalmi játszik anyja testvére írta,
kell semmi köze a darabolás néhány botok a tűzifa,
halad megértést, mindazonáltal a
veszekedés volt, valószínű, hogy inkább ebbe az irányba, mint az irányba Károly
politikai előítéletek.
És ez Charles testvére meséje hordozó nyelv kell felelnie az épület
A Yukon tűz, nyilvánvalóvá vált, csak a Mercedes, aki maga is disburdened of
bőséges vélemények alapján a témával, és
egyébként fel néhány más tulajdonságokat kellemetlen jellemző férje
család. Közben a tűz maradt beépítetlen,
A tábor half hangú, és a kutyák rosszul táplált.
Mercedes szoptatta külön sérelmet - a sérelem a szex.
Ő volt a szép és puha, és már chivalrously kezelt minden őt nap.
De a jelenlegi kezelés a férje és a testvére volt, mindent menteni lovagias.
Ez volt szokás, hogy tehetetlen. Azt kifogásolták.
Amelyre vád, amit vele volt a legfontosabb nemi előjoga, ő
tette az életüket elviselhetetlen.
Ő már nem tekintik a kutyákat, és mivel ő volt fájó és fáradt, ő
kitartott lovaglás a szán.
Ő volt a szép és lágy, de mérlegelni £ 120 - egy kéjes utolsó
szalmát a terhelés húzta a gyenge és éhező állatok.
Ő lovagolt a napok, míg estek a nyomokat, és a szán megállt.
Charles és Hal kérte őt, hogy szálljon le és sétáljon, könyörgött neki, könyörgött, a
miközben sírt és importuned mennyei egy preambulumbekezdésben való brutalitás.
Egy alkalommal vettek tőle a szán főbb erejét.
Soha nem volt még egyszer. Hagyta a lábát el limp, mint egy elkényeztetett
gyermek, és leült az út.
Mentek az úton, de ő nem mozdult.
Miután utazott három mérföldre they rakodni a szán, jött vissza neki, és
a fő erőssége rátette a szán ismét.
A többlet a saját nyomorúságát voltak érzéketlen a szenvedését állataikat.
Hal elmélete, amit gyakorolni másokra, az volt, hogy azt kell kapni edzett.
Ő kezdte el prédikálni, hogy a nővére és bátyja-in-law.
Amennyiben nem létezik, ő kalapált be a kutyákat a klub.
A Five Fingers a kutya-food adta ki, és egy fogatlan öreg indián asszony felajánlotta a kereskedelmet
nekik egy pár kiló fagyasztott ló elrejti a Colt revolver tartotta a nagy
vadászati kést társaság Hal hip.
Egy szegény helyettesítő élelmiszer volt ez elrejti, ahogy volt, meztelen a
kiéhezett lovak a cattlemen hat hónappal vissza.
A fagyasztott állapotban volt, inkább csíkok horganyzott vas, és amikor a kutya küzdöttem
be a gyomra it into felolvasztott vékony és innutritious bőrszerű vonósok és egy
tömege rövid haj, irritáló és emészthetetlen.
És az egészet Buck lépcsőzetes mentén élén a csapat, mint egy rémálom.
Húzta, amikor csak tudott, amikor már nem húzza, elesett, és maradt le
ig fúj ostor vagy klubban kergette talpra ismét.
Minden merevség és fényes kiment az ő szép szőrös kabát.
A haj lógott le, petyhüdt and lucskos, vagy matt a szárított vér, amikor Hal klub
volt sérült meg.
Izmait volt elvesztegetett el, hogy csomós vonósok, és a test párna volt
eltűnt, így minden borda és minden csont az ő keretben volt vázolt tisztán
keresztül a laza elrejtése volt ráncos in ráncok az üresség.
Ez volt szívbemarkoló, csak Buck szíve törhetetlen.
A férfi a piros pulóverben volt, bebizonyította, hogy.
Ahogy azt a Buck, így volt ez a társai.
Voltak perambulating csontvázak. Voltak hét együtt, beleértve a
rá.
Az ő igen nagy nyomorúság lettek érzéketlenné a harapás az ostor vagy a
zúzódás a klub.
A fájdalom a verés unalmas volt és távoli, mint ahogy a dolgok a szemük látott
és fülüket hallottam tűnt tompa és távoli.
Ők nem fél élnek, vagy negyed él.
Ők egyszerűen csak annyi zsák a csontok, amelyekben szikra élet szállt halványan.
Amikor megállt történt, hogy leesett a nyomokat, mint a halott kutya, és a szikra
halvány and elsápadt, és úgy tűnt, hogy menjen el.
És amikor a klub vagy a korbács hullott rájuk, a szikra meglebbent erőtlenül fel, és
megingott a lábukat, és megtántorodott a. Aztán eljött a nap, amikor Billee, a jó
természetű, elesett és nem tudott emelkedni.
Hal volt forgalmazott ki a revolverét, így vette a baltát és bekopogott Billee a fejét,
feküdt a nyomokat, majd vágja el a hasított ki a hám és vonszolta egy
oldalon.
Buck látta, és a társai látták, és tudták, hogy ez a dolog nagyon közel hozzájuk.
Másnap Koona elment, és de öten maradtak: Joe, túl messzire ment, hogy
rosszindulatú, Pike, nyomorék és sántikálva, csak félig tudatos és nem tudatos elég
hosszabb szimulál, Sol-leks, a félszemű,
még hű a fáradságos of nyomon nyomvonal, és gyászos abban volt, így
kis erőt, amellyel húzni, Teek, aki nem utazott eddig, hogy a téli
és aki most vertek több, mint a többiek
mert frissebb, és Buck, még mindig a fej a csapat, de már nem
érvényesítése fegyelem, vagy arra törekszik, hogy érvényre juttassa, vak és gyengeség fele annyi idő alatt, és
tartva a nyomvonal a szövőszék rá és a homályos érzést a lábát.
Ez volt szép tavaszi időjárás, de sem kutya, sem az emberek tisztában voltak rá.
Minden nap felkelt a nap korábbi és meg később.
Ez volt hajnal három reggel, és a szürkületben időzött, míg nine éjszaka.
Az egész hosszú nap volt a lobogó napsütés.
A kísérteties téli csend volt, átadta helyét a nagy tavaszi moraja ébredés élet.
Ez a zörej alakult ki a föld, tele van az öröm az élet.
Honnan jött a dolog, hogy élt és mozgott újra dolgokat, amiket már a halott
és amely nem mozdult a hosszú hónapos fagy.
Az SAP emelkedett a fenyők.
A fűz és nyárfák voltak tele ki a fiatal rügyek.
Cserjék és szőlők voltak felhúzása friss garbs zöld.
Tücskök énekelte az éjszaka, és a nap mindenféle csúszómászó, mászó
dolgokat megzörrent oda a napba. Fogoly és harkályok is fellendülőben van, és
kopogtat az erdőben.
Mókusok vacogtak, a madarak énekét, és felső honked a vadmadár vezetés
fel a dél ravasz ékek a Split a levegő.
Minden hegy lejtőjén jött a csepegtető, folyó vízzel, a zene láthatatlan
szökőkutak. Minden dolgok kiolvasztás, hajlítás, harapós.
A Yukon was erőlködés elszabadulhat a jég köti le.
It evett távol alatt, a nap evett felülről.
Air-lyuk keletkezett, repedések ugrott és elterjedése mellett, míg a vékony részeit jég
esett át testi a folyóba.
And közepette ez a repedés, tépő, lüktető az ébredés az élet, a
tűző nap és a puha-sóhajtozó szél, mint Wayfarers halálra, eltolt
a két férfi, a nő, és a husky.
A kutyák alá, Mercedes sírás és lovaglás, Hal káromkodás innocuously, és
Charles szeme vágyakozva öntözés, de megtántorodott a John Thornton táborába a
torkolatánál White River.
Amikor megálltak, a kutyák esett le, mintha ők mind ütött halott.
Mercedes szárított szemét, és nézett John Thornton.
Charles leült egy log pihenni.
Leült nagyon lassan, gondosan, mi az ő nagy merevség.
Hal volt a beszélő.
John Thornton was farigcsálni az utolsó simításokat egy fejszét kezelhető csinált vala egy
bottal a nyírfa.
He szűkítették, és hallgatta, adta egyszótagú válaszokat, és amikor megkérdezték, tömör
tanácsot.
Tudta, hogy a fajta, és ő adta a tanácsot a bizonyosság, hogy nem lenne
követte.
"Azt mondták nekünk, fölé, hogy az alja volt kimaradás a nyomvonal és a legjobb
dolog számunkra, hogy nem az volt, hogy laikus ért, "Hal mondta válaszul Thornton figyelmeztetés
hogy nincs annál nagyobb az esély a rohadt jég.
"Azt mondták nekünk, nem tudtuk, hogy White River, és most itt vagyunk."
Ez utóbbi egy gúnyos gyűrű győzelme benne.
"És megmondtam igaz," John Thornton válaszolt.
"A lényeg az valószínűleg kimaradnak bármelyik pillanatban.
Csak a bolondok, a vak szerencse a bolondok, lehetett volna rá.
Mondom egyenes, nem szeretném ***áztatni a hasított az, hogy a jég az összes aranyat
Alaska. "
"Azért, mert te nem vagy bolond, azt hiszem," mondta Hal.
"Minden ugyanaz, megyünk tovább Dawson." Ő letekeredett az ostort.
"Kelj fel ott, Buck!
Hi! Kelj fel onnan!
Kása tovább! "Thornton folytatta farigcsálni.
Ez volt tétlen, tudta, hogy bolond között és az ő ostobasága, míg két vagy három bolondok
több vagy kevesebb nem változtatja meg a dolgok rendjében.
De a csapat nem jutott fel a parancsot.
Volt régen a színpadon, ahol fúj kellett felrázni azt.
Az ostor villant ki, itt-ott, annak könyörtelen megbízásokat.
John Thornton tömörített száját.
Sol-leks volt az első, crawl talpra.
Teek követte. Joe jött következő, yelping a fájdalomtól.
Pike tette fájdalmas erőfeszítéseket.
Kétszer is elesett, amikor a half up, és a harmadik kísérlet sikerült emelkedni.
Buck nem tett erőfeszítést. Feküdt csendesen, ahol ő elesett.
A korbács beleharapott őt újra és újra, de nem nyafogott, sem küzdött.
Többször Thornton kezdett, mintha beszélni, de meggondolta magát.
Nedvesség szökött a szemébe, és ahogy a korbácsolás folytatódott, felkelt és kiment
irresolutely fel és le.
Ez volt az első alkalom, Buck nem sikerült, önmagában is elegendő ok a meghajtó Hal
egy düh. He cserélni az ostort a szokásos
klubban.
Buck nem volt hajlandó mozduljon el az eső a nehezebb ütés amely most esett rá.
Mint társai, ő alig tud felkelni, de velük ellentétben, ő tette fel az ő
szem előtt, hogy ne keljen fel.
Volt egy homályos érzése közelgő végzetét. Ez volt az erős rá, amikor
húzta be a bankba, és nem távozott tőle.
Mi a helyzet a vékony és rohadt jég érezte a talpa alatt egész nap, úgy tűnt, hogy
érzékelt katasztrófa kéznél, ott előre a jégen, ahol a mester
próbálja vezetni őt.
Nem volt hajlandó keverjük. Tehát nagyon is szenvedett, és eddig ment
ő volt, hogy az ütések nem fájt nagyon.
És ahogy tovább csökkent rá, a szikra az élet belül cikáztak, és elment
lefelé. Ez volt szinte ki.
Úgy érezte, furcsa elzsibbadt.
Mintha egy nagy távolság, tudatában volt annak, hogy ő is megverték.
Az utolsó érzés a fájdalom maradt meg.
Már nem éreztem semmit, bár nagyon halványan hallotta milyen hatással van a
klub után a testét. De már nem volt a ***, úgy tűnt, hogy
messze van.
És akkor, hirtelen, figyelmeztetés nélkül, forgalomba hozatalát egy kiáltás, ami tagolatlan and
több, mint a sír egy állat, John Thornton ugrott fel a férfi, aki forgatta
a klub.
Hal vetette hátra, mintha sújtotta csökkenő fa.
Mercedes felsikoltott.
Charles nézte vágyakozva, megtörölte könnyező szem, de nem felkelni, mert
his merevség.
John Thornton ott állt Buck fölött, nehéz feladat hárult maga is vonaglott dühében
beszélni.
"Ha sztrájk azt a kutyát újra, megöllek", aki végül sikerült azt a
fojtott hangon. "Ez a kutyám" Hal válaszolta, megtörli a
a vér a szájából, ahogy jött vissza.
"Kifelé az utamból, vagy én fix neked. Megyek Dawson. "
Thornton ott állt közte és Buck, és bizonyították nem áll szándékában kiszáll a
módon.
Hal kihúzta hosszú vadászat kést. Mercedes felsikoltott, sírt, nevetett, és
nyilvánult meg a kaotikus elhagyása hisztéria.
Thornton kopogott Hal ujjpercek a fejszével kezelhető, kopog a kést a
földre. He kopogott keze fejével újra megpróbált
vedd fel.
Aztán lehajolt, fölvette magát, és két agyvérzés vágott Buck nyomait.
Hal nem volt harcban maradt vele.
Különben is, a keze tele volt húga, vagy a karját, hanem, míg Buck
túl közel halott, hogy a további felhasználás fogás a szán.
Néhány perc múlva kihúzta a bank és a folyón.
Buck hallotta őket menni, és felemelte a fejét, hogy lássa, Pike vezette, Sol-leks volt a
kerék között volt Joe és Teek.
Voltak sánta és időben egyenletes elosztására. Mercedes lovagolt a betöltött szán.
Hal vezetett a Gee-pole, és Charles megbotlott mentén a hátsó.
Mint Buck nézte őket, Thornton letérdelt mellé, és a durva, kedves kezek keresett
a törött csontok.
Mire a keresést már nyilvánosságra nem más, mint sok zúzódások és az állam
rettenetes éhség, a szán egy negyed mérföldre van.
Kutya és ember nézte végig mászik át a jégen.
Hirtelen, látták a háttérben legördülő, mint egy rut, és Gee-pólus, a Hal
kapaszkodott meg, bunkó a levegőbe.
Mercedes a sikoly jött a fülét. Látták, Charles pedig, és egy lépéssel a
fuss vissza, majd egy egész fejezetet a jég enged és kutyák és az emberek eltűnnek.
Tátong lyuk volt minden, ami kell nézni.
Az alsó kiestek a nyomvonalat. John Thornton és Buck összenéztek
egyéb. "Te szegény ördög," mondta John Thornton, és
Buck megnyalta a kezét.
>
FEJEZET. A szerelem egy férfi
Amikor John Thornton megfagyott a lába a korábbi december a partnerei is tette
kényelmes és hagyta, hogy jól megy magukat a folyón, hogy ki
rengeteg látta-rönk Dawson.
Még mindig sántított kissé az idő alatt megmentette Buck, de a folyamatos
meleg időben még a kisebb petyhüdt hagyta.
És itt fekvő a folyó partján a hosszú tavaszi nap figyeli a futó
víz, hallgatva ***án a dalokat a madarak és a zümmögés a természet, Buck lassan
nyerte vissza erejét.
Egy pihenési jön nagyon jó után egy utazott háromezer mérföld, és meg kell
kell bevallotta, hogy Buck viaszolt lusta, mint az ő sebei meggyógyultak, izmai dagadt ki, és
A hús tért vissza, hogy fedezze a csontjait.
Ami azt illeti, mindannyian lézengés, - Buck, John Thornton és Skeet and Nig, -
várja a tutajt, hogy jöjjön, amit folytatni őket, hogy: Dawson.
Skeet egy kicsit az ír szetter, aki már barátságot kötött Buck, aki a haldokló
állapotban, nem tudta zokon élete első előleget.
Ő volt az orvos tulajdonság, amely néhány kutya rendelkezik, és mint egy anya macska megmossa neki
kiscicák, úgyhogy mosni és tisztítani Buck sebeit.
Rendszeresen, minden reggel, miután befejezte a reggelit, ő végzett vele
önjelölt feladatot, míg jött keresni őt ministrations, mint ő a
Thornton.
Nig egyaránt barátságos, bár kevésbé tüntető, egy hatalmas fekete kutya, félig
Bloodhound és fél vizsla, a szeme nevetett, és a végtelen, jó természetű.
To Buck meglepetésére ezek a kutyák nem nyilvánul meg a féltékenység felé.
Úgy tűnt, hogy megosszák a kedvességet and nagyság John Thornton.
Mint Buck egyre erősebb azok csábítják őt mindenféle nevetséges játékokat, amelyekben
Thornton maga nem tűr, hogy csatlakozzanak, és ilyen módon Buck romped az ő
felépülésre és egy új létezés.
Szeretet, igazi szenvedélyes szerelem, volt először.
Ez még soha nem tapasztalt bíró Miller le a napsütötte Santa Clara
Völgy.
A bíró fiait, a vadászat és megrohanták, akkor már egy működő
partnerség, a bíró unokái, egyfajta pompás gondnokság, valamint a
Bíró maga, egy impozáns és méltóságteljes barátság.
De a szeretet volt lázas és égő, ez volt rajongás, ez őrület, hogy
vett John Thornton kelteni.
Ez az ember megmentette az életét, ami valami, de további, ő volt az ideális
mester.
Más ember látta a jóléte a kutyák egyfajta kötelesség és az üzleti
hasznosság, látta a jólétét ő, mintha a saját gyermekei, mert
nem tudott segíteni rajta.
És látta tovább. Soha nem felejtettem egy kedves üdvözlő vagy
éljenzés szó, és üljön le egy hosszú vita velük ("gáz" nevezte) volt
sok örömét, mint az övék.
Volt úgy, hogy figyelembe Buck feje durván a kezét, és pihenő a saját fejét
után Buck, a rázta meg oda-vissza, miközben szólította rosszul nevek a
Buck volt szerelem nevet.
Buck nem ismert nagyobb örömet, mint a durva ölelés, és a hangja halkan esküt,
és minden bunkó és hátra úgy tűnt, hogy szíve volna rázni az ő
test oly nagy volt a ecstasy.
És amikor megjelent, s talpra ugrott, a szája nevetett, a szeme beszédes, s
torok élénk a unuttered hang, és, hogy a divat maradt mozgás nélkül,
John Thornton is áhítattal felkiált: "Istenem! akkor minden, de beszélni! "
Buck egy trükk a szeretet kifejezése volt hasonló bántani.
Ő gyakran megragadják Thornton kezét a szájába és zárja be olyan hevesen, hogy a hús
viselte lenyűgözni a fogai egy ideig utána.
És ahogy Buck megértették a eskü, hogy szerelmes szavakat, így a férfi megértette a színlelt
harapás egy simogatás. Az esetek többségében azonban Buck szerelem
kifejezve imádat.
Miközben ment vad boldogság, amikor Thornton megérintette őt vagy beszélt vele,
Nem keresik ezeket a jelzőket.
Ellentétben Skeet, aki szokta tolni az orrát alatt Thornton kezét, és meglökés and
gallytörő ig petted, vagy Nig, aki száron, és többi hatalmas fejét Thornton
térd, Buck tartalom imádni a távolból.
Ő fekszik az az óra, lelkes, éber, a Thornton lába, felnézett az arcába,
lakás rajta, tanulmányozzák, miután a legélesebb érdeklődés minden múlandó
kifejezés, minden mozgás vagy változás jellemző.
Vagy, ahogy esélye volna rá, ő fekszik távolabb, az oldalsó vagy hátsó, figyel
körvonalait az ember és az alkalmi mozgását a ***.
És gyakran, mint volt a közösség, amelyben éltek, az erős Buck tekintetét
Felhívja John Thornton a fejét, és ő vissza a tekintetét, nem beszéd,
szívét ragyogó ki a szeme, mint Buck szíve ragyogott ki.
Hosszú idő után a mentési, Buck nem szerette Thornton, hogy az ő elől.
Attól a pillanattól kezdve elhagyta a sátrat, amikor belépett újra, Buck követné az ő
sarka.
His átmeneti mesterei, mivel jött a Northland volt tenyésztett benne a félelem
, hogy nem lehet mestere állandó.
Félt, hogy Thornton lenne elhagyni élete Perrault és Francois-és
A skót félvér telt el. Még az éjszaka álmában, volt
kísértett ez a félelem.
Ilyenkor ő rázza le aludni és kúszási át a hideg a fedelet a
sátor, ahol ő áll, és hallgatni a hangját gazdája légzése.
De ennek ellenére nagy szeretettel viselte John Thornton, amely úgy tűnt, hogy a megrendel
puha civilizáló hatása, a törzs a primitív, a Northland volt
keltette benne, továbbra is él és aktív.
Hűség és odaadás, a dolgok születtek a tűz és a tető, volt ő, de megtartotta
his vadság and ravaszság.
Volt amit a vad, jönnek a vad, hogy üljön a John Thornton tüze,
helyett egy kutya a puha Southland pecsételni a jegyeit generációi
civilizáció.
Mert az ő igen nagy szerelem, nem tudta ellopni a ezt az embert, hanem bármely más
ember, minden más táborban, ő nem habozott egy pillanatig, míg a ravasz, amellyel
lopta lehetővé tette, hogy elkerülje nyomozás.
Arca és *** is szerzi a fogak sok kutya, és ő harcolt keményen, mint
egyre inkább okosan.
Skeet and Nig voltak túl jó természetű for veszekedő, - amellett, hogy tartozott
John Thornton, de az idegen kutyát, nem számít, milyen fajta, vagy bátorság, gyorsan
elismerte Buck fennhatóságát vagy talált
maga küzd az élet egy szörnyű antagonista.
And Buck könyörtelen.
Megtanulta jól jog klub és Fang, és soha nem forewent előnyt, vagy
elhúzta egy ellenség kezdte a módja annak, hogy Halál.
Már lessoned a Spitz, és a fő harci kutyák a rendőrség és a postai küldemények,
és tudta, nem volt középút. Meg kell mester vagy elsajátította, darabig
irgalmas volt gyenge.
Mercy nem létezik az ősi élet. Ez volt félreérthető a félelem, és az ilyen
félreértés történt a halált.
Ölj, vagy le kell ölni, enni, vagy lehet enni, volt a törvény, és ez a megbízatás, le ki a
mélyén idő, ő engedelmeskedett. Ő volt idősebb, mint a nap, amit látott és
A légzés volt levonni.
He kapcsolódik a múlt a jelen és az örökkévalóság maga mögött lüktetett a
őt egy hatalmas ritmus, amelyre megingott, mint az árapály és évszakok megingott.
Leült John Thornton tüze, széles mellű kutya, fehér megvasalt és hosszú prémes;
but mögötte voltak árnyalatok mindenféle kutya, félig farkas és a vad
farkasok, sürgős és kéri, kóstoló a
ízét, a hús evett, szomjazó a vizet ivott, szimatú a szél vele,
hallgat vele, és elmondta neki a hangok által a vad élet az erdőben,
diktálja his hangulatok, irányítja tetteit,
fekve aludni vele, amikor lefeküdt, és álmodik vele, és azon túl meg
és válik maga a cucc az ő álmait.
Szóval végérvényesen kerültek ezek árnyalatai várják tőle, hogy minden nap az emberiség és a kárrendezési
Az emberiség csúszott távolabb tőle.
Mélyen az erdőben lehívás hangzású, és amilyen gyakran hallotta a hívást,
titokzatosan izgalmas és csábító, úgy érezte, kénytelen hátat fordít fel a tűz
és a döngölt föld körül, és
belevetette magát az erdőbe, és így tovább, nem tudta hol és miért, és nem is csoda
hol és miért, a hívás hangzó parancsoló, az erdő mélyén.
De mivel gyakran szerzett a puha töretlen föld és a zöld árnyékban, a szeretet
John Thornton vonta vissza a tűz újra.
Thornton egyedül tartotta.
A többi ember volt semmi. Chance utazók lehet dicsérni, vagy kisállat számára;
ám hideg volt alatta is, és a túl demonstratív ember akart felkelni és
sétával elérhető.
Amikor Thornton partnerei, Hans és Pete, megérkezett a régóta várt tutajon, Buck
megtagadta, hogy észreveszi-ig tanult voltak közel Thornton, miután, hogy
tolerálja őket egy passzív módján,
elfogadásával szívességet tőlük, mintha kedvelt őket elfogadja.
Ők voltak az azonos nagy betűkkel, mint Thornton, az élet közel a földre,
gondolkodásmód egyszerűen és lát tisztán, és mielõtt ezek lendült a tutaj a nagy örvény a
a fűrész-malom Dawson, megértették
Buck és útjait, és nem ragaszkodni ahhoz, hogy meghitt, mint a kapott Skeet and
Nig. For Thornton, azonban az ő szeretete úgy tűnt, hogy
növekedni és növekedni.
Ő egyedül az emberek között, tehetne egy csomag után Buck vissza a nyári utazás.
Semmi sem volt túl nagy a Buck tenni, ha Thornton parancsolta.
Egy nap (ők grub-staked magukat a bevétel a tutaj és a bal
Dawson a fej-vizei Tanana) a férfiak és a kutyák ül a címer
A szikla, amely távol esett, egyenesen lefelé, a meztelen ágy-rock 300 láb alatt.
John Thornton ült szélén, Buck az ő vállát.
A meggondolatlan szeszély lefoglalt Thornton, s felhívta a figyelmet a Hans és Pete a
kísérlet volt szem előtt. "Jump, Buck!" Parancsolta, elsöprő his
karját, és mint a szakadék.
A következő pillanatban ő küzdő Buck a szélsőséges él, míg Hans és Pete
voltak húzza őket vissza a biztonságot. "Ez hátborzongató" Pete mondta, azután, hogy
át, és elkapta a beszéd.
Thornton megrázta a fejét. "Nem, ez nagyszerű, és ez szörnyű,
is. Tudod, néha tesz engem félt. "
"Nem vagyok vágyódás, hogy az embernek, hogy határozza meg a kezét közben ő körül," Pete
bejelentette, meggyőzően, bólogatott felé Buck.
"Py Jingo!" Volt Hans hozzájárulása.
"Nem mineself sem." Volt a Circle City, mielõtt a évben
arra, hogy Pete aggodalmakat valósult meg.
"Fekete" Burton, egy ember gonosz és rosszindulatú edzett, már szedés a veszekedés a
a zöldfülű a bárban, amikor Thornton lépett jóindulatúan között.
Buck, az volt a szokás, feküdt a sarokban, feje a láb, figyelte gazdája
minden intézkedés. Burton húzni, figyelmeztetés nélkül,
egyenesen a vállát.
Thornton küldték spinning, és megmentette magát alá csak a kezében a
vasúti a bárban.
Azok, akik keresték a hallottak, amit nem ugat és nem ugat, hanem valami
ami a legjobban leírni, mint egy üvöltés, és látták, Buck *** emelkedett a magasba, ahogy
elhagyta a padlón Burton torka.
A férfi mentette meg az életét a ösztönösen dobta el a karját, de vetette
hátra a padlóra Buck a tetején rá.
Buck oldva a fogát a hústól a karját, és vezette be újra a torkán.
Ezúttal a férfi sikerült csak részben blokkoló, és a torka szakadt nyitva.
Ezután a tömeg után Buck, és ő vezette be, de közben egy sebész ellenőrizték a
vérzés, ő portyázott fel és le, morgott dühösen, próbálja rohanás be, és mivel
kénytelen vissza egy sor ellenséges klubok.
A "bányászok" találkozó "szólította fel a helyszínen, úgy döntött, hogy a kutya elegendő
provokáció, és Buck lemerült.
De a hírnév volt a sor, és attól a naptól kezdve a neve terjedt el minden tábor
Alaszkában.
Később, ősszel az év megmentette John Thornton életét egészen más
divat.
A három partner volt bélés, hosszú és keskeny horgászeszközök-csónak rossz szakasza
zuhatag a Forty-Mile Creek.
Hans és Pete mozgott a part mentén, snubbing vékony Manila kötél fáról
a fa, míg Thornton maradt a hajón, így a süllyedés útján
pole, és kiabálva irányban a partra.
Buck, a bank, aggódó és szorongó tartott lépést a hajó, a szeme sem
ki a gazdája.
Egy különösen rossz helyen, ahol a párkányon alig elsüllyedt sziklák kiállt ki
a folyó, Hans öntött le a kötelet, és miközben Thornton dugós a hajó ki a
patak futott le a bank a vége
kezét snub a hajó, amikor már átestek a párkányon.
Ez tette, és repült le-patak mellett áram gyors, mint a malom-versenyen, amikor
Hans ellenőrizte azt a kötelet, és ellenőrizni is hirtelen.
A hajó flörtölt újra és elnyomta az a bank alulról felfelé, míg Thornton, dobott puszta
belőle, folyt le-stream felé a legrosszabb része a zuhatag, egy szakasza
vad víz, amely nem tudott élni úszó.
Buck ugrott az a pillanat, és a végén 300 yard, közepette őrült
örvény a víz, s felújított Thornton.
Amikor érezte, hogy fogja meg a farkát, Buck felé a bank, úszás minden
csodálatos erejét. De a fejlődés part felé lassú volt, a
folyamatban le-stream elképesztően gyors.
Lentről jött a végzetes zúgó, ahol a vad aktuális ment vadabb, és kiadó
darabokra és spray a sziklák, amelyek tolóerő keresztül, mint a fogak egy hatalmas fésű.
A szívni a víz vette kezdetét az utolsó meredek pályán was
félelmetes, és Thornton tudta, hogy a part lehetetlen.
He kapart dühösen egy szikla, véraláfutásos át a második, és elütött egy harmadik,
zúzás erő.
He szorította a csúszós felső két kézzel, felszabadító Buck és felett ordít
A kavargó víz kiabálta: "Menj, Buck! Go! "
Buck nem tudta tartani a saját, és söpört a down-stream, küzd kétségbeesetten, de
nem tudja visszaszerezni.
Amikor meghallotta Thornton a parancs ismételt, s részben nevelt ki a vízből, dobás
fejét magas, mintha egy utolsó pillantást, aztán engedelmesen felé a bank.
Úszott erőteljesen, és húzta partra a Pete és Hans a pont, ahol nagyon
úszás megszűnt lehetséges és megsemmisítése kezdődött.
Tudták, hogy az idő egy ember is ragaszkodnak a csúszós sziklán szemben az adott
vezetés aktuális volt percek alatt, és ők futottak, amilyen gyorsan csak lehet fel
bank arra a pontra, ahol jóval Thornton lógott.
Tulajdonítottak a vonalat, amellyel már snubbing a hajóval Buck nyakát és
váll, ügyelve, hogy azt sem megfojtom, sem akadályozza a
úszás, és elindította őt a patak.
Csapott ki bátran, de nem egyenes elég a patak.
Felfedezte azt a hibát túl későn, amikor Thornton was lépést vele és a csupasz
fél tucat stroke távol miközben folyamatban volt tehetetlenül múltban.
Hans azonnal elnyomta a kötelet, mintha Buck is egy csónakban.
A kötél így szigorítás rá a sweep a jelenlegi, volt rándult alatt
a felszíni és a felszín alatt maradt, míg a *** ütött ellen
banki és ő rántotta ki.
He félig megfulladt, és Hans és Pete vetették magukat rá, lüktető a
levegőt bele, és a víz belőle. Támolygott feltápászkodott, és elesett.
A halk hang Thornton hangja hozzájuk, és bár nem tudták, hogy ki
szavait, ők tudták, hogy ő az ő végtagfájdalom.
Gazdája hangját cselekedett Buck, mint egy áramütés, Ő talpra ugrott, és
futott fel a bank előtt a férfi a pont az előző indulás.
Ismét a kötél csatolták, s indult, és újra ütött, de ez
alkalommal egyenesen a patak. Volt egyszer elszámította magát, de ő nem
követ el még egyszer.
Hans fizetett ki a kötelet, amely lehetővé teszi nem laza, míg Pete tartotta távol a tekercsek.
Buck tartott, amíg ő volt a vonal egyenes fölött Thornton, majd megfordult, és
a sebesség egy gyorsvonat headed le rá.
Thornton látta, hogy jön, és ahogy Buck ütött, mint egy faltörő kos, a
egész ereje a jelenlegi mögötte, elérte, és zárt mindkét átölelte
A bozontos nyakát.
Hans elnyomta a kötelet a fa körül, és Buck és Thornton volt rántotta a
víz.
Fojtogat, fojtogató, Néha legfelső és néha a másik, húzza
mint az éles alsó, szétzúzva ellen sziklák és virsli, akkor fordult, be a
bank.
Thornton jött, hasa lefelé, hogy erőszakosan önjáró oda-vissza egy egész
sodródás be Hans és Pete.
Első pillantásra volt Buck, mint akinek petyhüdt és látszólag élettelen testét Nig was
létrehozása üvöltés, míg Skeet was nyalogatta a nedves arcát, és csukott szemmel.
Thornton maga is sérült, és kopott, és ment gondosan át Buck testét,
mikor hoztak körül, miután megállapította, három törött bordával.
"Ez mindent megold", kijelentette.
"Mi tábor itt." És táborba is tettek, amíg Buck bordái kötött
és képes volt utazni.
Hogy a téli készült, Dawson, Buck végre egy másik kihasználni, nem olyan hősies, talán
de az egyik, hogy tegyél a nevét sok fokkal magasabb a totem-pole alaszkai hírnév.
Ezt kihasználják Különösen örömteli volt, a három férfi, mert volt szükségük
a felszerelés általa berendezett, s lehetővé tette, hogy egy hosszú utazás a kívánt
a szűz-Keleten, ahol a bányászok még nem jelent meg.
Ezt által előidézett egy beszélgetést a Eldorado Szalon, ahol a férfiak viaszolt
kérkedő a kedvenc kutya.
Buck, mert a rekord volt a cél ezeknek az embereknek, és Thornton vezérelte
stoutly hogy megvédje őt.
Végén fél óra egy férfi azt állította, hogy a kutyája is kezd szán öt
£ 100 és sétáljon ki vele, a második hencegett 600 a kutyáját, és
egy harmadik, 700.
"Micimackó! ugyan! "mondta John Thornton," Buck indíthat ezer font. "
"És szünetet ki? és menj be vele egy száz méter? "követelte Matthewson, a
Bonanza király, ő a 700 hencegés.
"És ossza fel, és járj ki vele egy száz méter," John Thornton mondta
hűvösen.
"Nos," Matthewson mondta, lassan és szándékosan, hogy minden hallotta: "Én már
Van ezer dollárt, hogy azt mondja, nem tud. És ott van. "
Szóval azt mondja, ő bevágta egy zsák arany por a mérete egy bolognai kolbász lesújtott
a bárban. Senki sem beszélt.
Thornton a blöff, ha blöff volt, már hívott.
Érezte a flush meleg vér kúszik fel az arcát.
A nyelvét is becsapott neki.
Nem tudta, hogy Buck indulhasson ezer fontot.
Fél tonna! A hatalmasságot rá felháborodva őt.
Volt nagy hit Buck erejét és sokszor gondoltam rá, amely a kezdő
egy ilyen terhelést, de soha, mint most, már szállt szembe a lehetőségét, hogy a szeme egy
tucat ember szegezte neki, csendes és várakozik.
Továbbá, nem volt ezer dollárt, és nem volt Hans és Pete.
"Van egy szán kinn most, húsz fiftypound zsák lisztet rajta"
Matthewson folytatta brutális közvetlensége, "úgyhogy ne hagyd, hogy akadályozzák meg."
Thornton nem válaszolt.
Nem tudta, mit mondjon. Nézett a szemtől szemben a hiányzó
módon egy férfi, aki elvesztette a hatalom a gondolat és keres valahol találni
a dolog, hogy elindul megy újra.
Az arc Jim O'Brien, a Mastodon király és régi harcostársa, elkapta a szemét.
Ez volt a végszó neki, mintha felrázza őt, amit ő soha nem is álmodott
csinál.
"Kölcsön tudna ezer?" Kérdezte, szinte suttogva.
"Persze," felelte O'Brien, dübörgő le a vérmes zsák mellé Matthewson években.
"Bár ez kicsinyhitűek érzem magam, John, hogy az állat képes erre a célra."
Az Eldorado kiürítette a occupants az utcára, hogy a teszt.
A táblázatok kihaltak voltak, és a kereskedők és gamekeepers előjött, hogy a
eredménye a fogadást és a Lay.
Több száz ember, prémes and mittened, dönthető körül szán könnyen
távolságot.
Matthewson a szán, tele ezer font liszttel, már állt a
pár óra, és az intenzív hideg (ez hatvan alatt nulla) a futók is
Fagyasztott gyors a keményre döngölt havon.
Férfi nyereményszorzót két-az egyik, hogy Buck nem moccant a szán.
A kibúvó támadt vonatkozó mondat "kitörni".
O'Brien azt állította, Thornton előjoga, hogy üsd a futók laza,
így Buck, hogy "megtörni ki" egy halott leállt.
Matthewson ragaszkodott ahhoz, hogy a mondat is megszegi a futók a
Fagyasztott tapadás a hóban.
A legtöbb ember, aki tanúja volt téve a tét úgy döntött, az ő javára,
amin az esélye felment 3-1 ellen Buck.
Nem volt elfogadók.
Nem egy ember hitt neki, amely a feat.
Thornton már sietett a fogadást, nehéz a kétség, és most, hogy nézett
a szán magának, a konkrét tény, a rendszeres csapata tíz kutya hullámos fel
A hó előtt, annál inkább lehetetlen a feladat meg.
Matthewson viaszolt ujjongó. "Három egy!", Amit hirdetett.
"Én laikus még egy ezret ez a szám, Thornton.
Mit d'mondjátok? "
Thornton a kétség, erős volt az arca, de a harci szellem felkeltette - a
harci szellem szárnyal a fenti esélye, nem ismeri a lehetetlent, és
süket minden menteni a kiabálás a harcra.
Nevezte Hans és Pete neki. A zsákok voltak karcsú, és az ő saját a
három partner is rake együtt mindössze 200 dollár.
Az apály saját vagyonukat, ez az összeg volt a teljes tőke, mégis letette
habozás nélkül ellen Matthewson a 600.
A csapat tíz kutyák unhitched, és Buck, a saját hám, helyezték
a szán.
Ő elkapta a fertőzést az izgalom, és úgy érezte, hogy valamilyen ahogy
kell tennie egy nagyszerű dolog, John Thornton. Mormogás a csodálat az ő csodálatos
megjelenése felment.
Ő volt a tökéletes állapotban, anélkül, hogy egy uncia felesleges húst, és az egy
száz £ 50, hogy mérlegelni volt annyi kiló matt és férfiasság.
His szőrös kabátot ragyogott a fénye selyem.
Le a nyak és a vállban, a sörény, a pihenés, mint volt, félig sörtéjű
és úgy tűnt, hogy szüntesse meg minden mozgást, mintha meghaladó erővel készül minden egyes
haj él és aktív.
A nagy mell és a nehéz mellső lábak nem volt több, mint arányosan a többi
a test, ahol az izmok mutatott szoros tekercsben a bőr alá.
A férfiak úgy érezte, ezek az izmok és hirdették őket keményen, mint a vas, és az esélyek ment le a két
egy. "Atyám, uram!
Gad, uram! "Dadogott tagja a legújabb dinasztia, a király a Skookum padok.
"Én kínálunk Önnek 800 neki, uram, a vizsgálat előtt, uram, 800 csakúgy, mint
ő áll. "
Thornton megrázta a fejét, és lépett Buck oldalán.
"Meg kell állni le neki:" Matthewson tiltakozott.
A "szabad játszani, és rengeteg hely."
A tömeg elcsendesedett, csak lehetett hallani a hangját a szerencsejátékosok hiába kínál
00:58.
Mindenki elismerte Buck csodálatos állat, csak húsz ötven kilós zsák
liszt ömlesztett túl nagy a szemükben számukra, hogy lazítsa a tok-szálakat.
>