Tip:
Highlight text to annotate it
X
BEVEZETÉS
Amióta 1759, amikor Voltaire írta: "Candide" a nevetségessé az elképzelést, hogy
ez a legjobb az összes lehetséges világok, ez a világ volt vidámabb hely
olvasók.
Voltaire írta három nap alatt, és öt vagy hat generáció azt találták, hogy a
nevetés nem öregszik. "Candide" nem öregedett.
Mégis mennyire más a könyv volna, nézett, ha Voltaire írt, hogy száz
és ötven évvel később, mint 1759. Lett volna, többek között, a
könyve látvány és hangzás.
A modern író volna, megpróbálta elkapni és rögzíteni a szavakat néhány ilyen Atlanti-óceán
változások megtörte az Atlanti-óceán egyhangúságát, hogy út, Cadiz, hogy Buenos Ayres.
Amikor Martin és Candide volt vitorlás hossza a Földközi-tenger kellett volna
volt egy ellentét meztelen scarped Baleár-sziklák és a fordulóban Calabria
saját ködök.
Azt kellett volna negyedévben távolságok, messze távlatokat, az megváltoztatja sziluettek egy
Jón-sziget. Színes madarak volna tele Paraguay
azok ezüst vagy savas sír.
Dr. Pangloss, bizonyítására a design a világegyetemben, azt mondja, hogy orruk
került sor, hogy készítsen szemüveg, és így már szemüveget.
A modern szatirikus nem próbál festeni a Voltaire gyorsan megkenjük a tanítás
hogy ő akarta leleplezni.
És ő válassza ki a bonyolultabb tan, mint a Dr. Pangloss optimizmusa,
tanulmányozni fogja, hogy jobban, úgy érzi, az ő destruktív módon róla egy több
tanult és simogató rosszindulat.
Ő támadás, stealthier, rugalmasabb és türelmesebb, mint Voltaire, neveznék
ránk, különösen, ha a tanulás egy kicsit az ellenőrzés, hogy több, mint
beteget.
Most majd ő viselte minket. "Candide" soha nem unatkozik senki, kivéve
William Wordsworth.
Voltaire férfiak és a nők pont az ő ügye az optimizmust a kezdeti magas és
tartozó alacsony. A modern nem mehetett róla után
divat.
Nem akart fejest népét egy ismeretlen nyomorúság.
Ő csak tartsa őket a nyomor, hogy születtek.
De egy ilyen veszik Voltaire eljárás a félrevezető, mint a gipsz egy
tánc. Nézd meg ez az eljárás újra.
Mademoiselle Cunegonde, a jeles vesztfáliai, ívelt egy család
bizonyulhat 71 quarterings, leszáll, és leszáll amíg meg nem találjuk meg
igy kapta tartani a mosogatás a Propontis.
Az idősebb hívek kísérője, áldozata száz elkövetett nemi erőszak a néger kalózok,
emlékszik, hogy ő a lánya a pápa, és tiszteletére az ő közelít
házasságot a Prince of ***-Carrara minden
Olaszország írt szonetteket, amelyek nem az volt járható.
Nem kell tudni, hogy a francia irodalom előtt Voltaire annak érdekében, hogy érzi magát, bár
A lappangó paródia is szabadulhatunk, hogy ő dugta szórakozás nekünk, és az maga.
Ő nevetés saját módszereit nő több összetéveszthetetlen az utolsó, amikor
karikatúrákat őket véletlenül összeszerelés six esett uralkodók egy fogadóban a Velence.
A modern támadó az optimizmus lenne kar magát a társadalmi kár.
Nincs társadalmi Kár a "Candide".
Voltaire, akinek könnyű érintés ismerős intézményeket nyit, és feltárja a
abszurditás, szereti emlékeztetnek minket, hogy a vágás és a fosztogatás és gyilkosság, amely
Candide tanúi közül a bolgárok volt
tökéletesen szabályos, miután végeztek törvényei szerint és szokásokat háború.
Had Voltaire élt, hogy ma ő volna a szegénység, mit tett a háború.
Szánakozó a szegény, aki megmutatta volna, mi a szegénység, mint egy nevetséges anakronizmus, és a
mind a gúny és a Kár volna fejezte ki felháborodását.
Szinte minden modern, essaying a filozófiai mese, tenné hosszú.
"Candide" csak "Hamlet", és fél hosszú.
Ez aligha volt rövidebb, ha Voltaire töltött három hónapot rajta,
ahelyett, hogy a három nap.
A tömörség, hogy kiegyenlített az angol a nobody kivéve pápa, aki mondjuk egy
plagiarizing ellenség "lop sokat költ keveset, és semmi sem maradt," a
tömörség, amely pápa toiled és izzadt az jött olyan egyszerű, mint esze, hogy Voltaire.
Ő megengedheti magának, hogy szellemes, zárójelben egyébként, pazarlóan, mentés nélkül,
mert tudja, van még esze, ahol ez jött.
Az egyik Max Beerbohm a rajzfilmek megmutatja nekünk a fiatal Twentieth Century megy sebességgel,
és nézte a két elődei.
Alatta ez legenda: "The Grave aggályai a tizenkilencedik század, és a
A gonosz Vidám a tizennyolcadik, a Watching a Progress (vagy akármi is)
A huszadik ".
Ez a tizennyolcadik századi tubák-vétele és rosszindulatú, olyan, mint Voltaire, aki
azonban tudnia kell, ha történetesen belegondolok, hogy még nem a huszadik
Században, nem minden a sebesség mánia, a
valaki jöjjön közel egyenlő a sebesség egy prózai mesét Voltaire.
"Candide" egy teljes könyvet.
Tele van gúny, a találékonyság, a dolgok, mint beton
dolgokat enni és érmékkel, hogy van ideje a neatest szellemi clickings, hogy
Soha nem sietett, és mozog a legcsodálatosabb gyorsaságát.
Azt a gyors jókedvűen játszani a játékot.
A száraz nagy szellemei a romboló az optimizmus, hogy a legtöbb optimisták néz nedves és
depressziós.
Szemlélődés az ostobaság, amely tart a boldogság lehetséges, majdnem Voltaire
boldogok. Ő támadás optimizmus az egyik legvidámabb
könyv a világon.
Vidámsága már szétszóródott mindenhol fel és le az oldalakat Voltaire pazar kézzel,
az ő vékony ujjai.
Sok propagandista szatirikus könyvet írtak a "Candide" szem előtt tartva, de nem túl
sok.
A napos, különösen, ha az új vallások megváltoztatják a szerkezet a világon, vallások
amelyek még képlékeny ahhoz, hogy deformálódik minden tanítványa, minden tanítvány
magának, és amelyek még nem
megkapta a végleges deformációt ismert egyetemesen elfogadott, mindennapos "Candide" is
inspiráció minden narratív szatirikus, aki gyűlöli az egyik ilyen új hit, vagy utál
minden értelmezése során, de a saját.
Vagy gyűlölet fog szolgálni a motívum a szatíra.
Ezért a jelenlegi az egyik a jobb pillanatok újbóli "Candide".
Remélem, hogy inspirálja a fiatalabb férfiak és nők, az egyetlenek, akik lehet ihletett,
hogy még egy próbát a Theodore, vagy a militarizmus, Jane, vagy a pacifizmus, a So-and-Tehát, a
Gyakorlatias vagy a freudi.
És remélem is, hogy ezek nélkül próbálja tartani a toll egy tizennyolcadik
század könnyedség, nem megfelelő a filozófiai mese.
A Voltaire ujjai, mint Anatole France azt mondta, a toll fut, és nevet.
PHILIP LITTELL.
>
I. FEJEZET Hogyan CANDIDE nevelkedett egy
Csodálatos CASTLE, és hogyan kizárták onnan.
A vár Vesztfália tartozó báró Thunder-ten-Tronckh, élt
fiatalok, akik természet volt, megkapja a legszelídebb módon.
Arca egy valós képet a lelkét.
Ő együtt egy igazi ítéletkor egyszerű lélek, ami volt az oka, azt
elfogni, ő hívott Candide.
A régi szolgái a család gyanúja neki volt a fia a báró
húga, egy jó, becsületes úriember a környéken, akit a fiatal hölgy
Soha nem elvenni, mert ő volt képes
bizonyítani csak 71 quarterings, a többi az ő családfán miután
elveszett a sérülések az idő.
A báró volt az egyik legerősebb urak a vesztfáliai, az ő vára nem
csak egy kapu, de a windows. Hatalmas terem, sőt, volt, lógott a
faliszőnyeg.
A kutyák az ő mezőgazdasági yard alakított csomag kutyákat a szükség, a lovászok voltak a
vadászok, és a plébános a falu volt a nagy szociális gondozó.
Úgy hívják őt: "Uram", és nevetett minden történetet.
A báró hölgy súlya kb £ 350, és így
személy nagy figyelmet, és ő volt a kitüntetéssel a ház méltóságát
hogy megparancsolta még nagyobb tiszteletben.
Lánya Cunegonde tizenhét éves, friss színű, csinos, kövér, és
kívánatos. A báró fia úgy tűnt, hogy minden
tekintetében méltó apja.
A tanító Pangloss volt a jóslat a család, és a kis Candide hallotta
órák minden jóhiszemű korának és karakter.
Pangloss volt professzora metaphysico-teológiai-cosmolo-nigology.
Bebizonyította, csodálatosan, hogy nincs hatással ok nélkül, és hogy ez a legjobb
minden lehetséges világok, a báró kastélyában volt a legcsodálatosabb a kastély, és az ő
hölgy a legjobb az összes lehetséges Baronesses.
"Ez bizonyítható," mondta, "hogy a dolgokat nem lehet másképpen, mint ahogy ők, mert
Minden jön létre, hogy vessenek véget minden szükségszerűen a legjobb végén.
Figyeljük meg, hogy az orr jött létre viselni szemüveg - így van szemüvege.
Lábak láthatóan tervezték harisnya - és mi harisnyát.
Köveket tett a faragott, és építeni kastélyok - tehát az én uram egy
pompás kastély, a legnagyobb báró a tartományban kellene a legjobb
benyújtani.
Sertés tettek fogyasztásra - tehát eszünk sertéshúst egész évben.
Ezért azok, akik azt állítják, hogy minden jól van mondta egy ostoba dolog, hogy meg kell
azt mondta, mindent a legjobb. "
Candide figyelmesen hallgatta és úgy vélte, ártatlanul, mert azt gondolta, kisasszony Cunegonde
nagyon szép, bár soha nem volt bátorsága megmondani neki.
Arra a következtetésre jutott, hogy miután a boldogság, hogy született báró of Thunder-ten-Tronckh,
A másodfokú a boldogság volt, hogy kisasszony Cunegonde, a harmadik, hogy a látás
vele minden nap, és a negyedik, hogy a
meghallgatást Mester Pangloss, a legnagyobb filozófusa az egész tartomány, és a
így az egész világ.
Egy nap Cunegonde, járás közben közel a várhoz, egy kis fa, amelyben felszólítottak
parkban, láttam között a bokrok, Dr. Pangloss adnak leckét a kísérleti
természetes filozófiát anyja kamarai
szobalány, egy kis barna leányzó, nagyon szép és nagyon tanulékony.
Miss Cunegonde volt egy nagy hajlam a tudományok, s lélegzetvisszafojtva figyelték
Az ismételt kísérletek, amelyek volt tanúja, ő egyértelműen érzékelhető az erő
A doktor okok miatt a hatások, és a
okoz, ő visszafordult nagyon izgatott, nagyon elgondolkozott, és tele van a vágy
meg kell tanulni; álmodik, hogy talán jó lehet elegendő ok a fiatal Candide,
és ő neki.
Találkozott Candide-én elérte a vár és elpirult, elvörösödött Candide is, ő akarta
neki jó reggelt egy tétova hangon, és a Candide beszélt vele anélkül, hogy tudnánk, mit
mondta.
A következő napon vacsora után, ahogy mentek a tábla, Cunegonde és Candide találtak
maguk mögött a képernyőn, Cunegonde elejt zsebkendőjét, Candide vette
fel, ő vette rá ártatlanul a kezét,
A fiatalok, mint ártatlanul megcsókolta az ifjú hölgy kezét, különös élénkség,
érzékenység, és a kegyelem, az ajkak találkoztak, szemük csillogott, a térde reszketett,
kezüket tévedt.
Baron Thunder-ten-Tronckh eltelt közel a képernyőn, és meglátta ezt az ok és okozat
kergette Candide-tól a vár nagy rúgást a hátoldalon; Cunegonde elájult
re, volt dobozos a fül által
Bárónő, amint jött, hogy magát, és minden rendben volt döbbenet ebben a legtöbb
csodálatos, és legkellemesebb az összes lehetséges kastélyok.
>
FEJEZET Mi lett CANDIDE KÖZÖTT
Bolgárok.
Candide, amit a földi paradicsomban, ment sokáig anélkül, hogy tudnánk, ahol
sírás, felnézett az égre, fordult velük gyakran felé a legnagyobb
A csodálatos kastélyok, amely bebörtönözte a legtisztább a nemes ifjú hölgyek.
Lefeküdt aludni vacsora nélkül, a közepén egy mező két barázdák.
A hó esett, nagy pelyhek.
Másnap Candide, minden zsibbadt, vonszolta maga felé a szomszédos város,
nevezték Waldberghofftrarbk-dikdorff, mivel nincs pénz, haldoklik az éhség és
fáradtság, abbahagyta szomorúan az ajtóban egy fogadóban.
Két férfi öltözött kék megfigyelhető vele. "Elvtárs", mondta az egyik, "itt van egy jól felépített
fiatalember, és a megfelelő magasság. "
Mentek fel Candide és nagyon udvariasan felkérte őt, hogy vacsorára.
"Uraim," felelte Candide, a legtöbb vonzó szerénység, "te nekem nagy megtiszteltetés,
de én nem pénze fizetni a részem. "
"Ó, uram," mondta az egyik a blues neki: "az emberek az Ön megjelenését és az Ön
érdem nem fizet semmit: te nem öt láb öt inch magas? "
"Igen, uram, ez az én magassága," válaszolta neki, hogy mélyen meghajolt.
"Jöjjön, uram, az ülés magát, nem csak fizetünk a számvetés, de soha nem fogjuk
szenvednek ilyen ember, mint te, hogy a pénz, az emberek csak születtek, hogy segítsék egymást. "
"Igazad van," mondta Candide, "ez az, amit én mindig is tanította Mr. Pangloss,
és látom világosan, hogy ez a legjobb. "
Azt kérte tőle, hogy elfogadja egy pár koronát.
Vette őket, és azt kívánták, hogy nekik a jegyzet nem voltak hajlandók, ők leültek
az asztalnál. "Szeretlek nem mélyen?"
"Ó, igen," válaszolta ő, "Mélyen szerelmes kisasszony Cunegonde."
"Nem," mondta az egyik az urak ", kérjük, ha nem mély szeretet királya
a bolgárok? "
"Egyáltalán nem," mondta, "mert én még sohasem láttam."
"Micsoda? ő a legjobb a királyok, és meg kell inni az egészségére. "
"Oh! Nagyon szívesen, uraim ", és ivott.
"Ez elég", hogy mondd meg neki. "Most te vagy a segítséget, a támogatást, a
védő, a hős a bolgárok.
A szerencse is történt, és a dicsőség garantált. "
Azonnal azt bilincsbe vert meg, és elvitték az ezred.
Ott történt a kerék hamarosan jobbra, és balra, hogy felhívja a döngölő,
vissza a döngölő, a jelen, a tűz, a felvonulás, és adtam neki thirty fúj
egy husáng.
Másnap volt a gyakorlat egy kicsit kevésbé rosszul, és a kapott csak húsz
fúj.
Követő napon, hogy neki csak tíz, és ő tekinthető a társait, mint a
csodagyerek. Candide, minden döbbenten, nem tudta, de nagyon
illetve hogy milyen volt hős.
Elhatározta egy szép napon a tavasszal sétálni, menetelő egyenesen előtte,
azt hiszik, hogy ez egy kiváltság az emberi, valamint az állat faj
használják a lábukat, mert tetszett.
Ő volt a fejlett két csoportja volt, amikor megelőzte négy másik, hősök hat
lábak, aki kötött neki, és vitte a börtönben.
Azt kérték, amit szeretne a legjobb, hogy felvert hat és harmincszor keresztül
minden ezred, illetve fogadni egyszerre twelve golyó vezető az agyában.
Azt hiába mondta, hogy az emberi akarat szabad, és hogy ő választotta sem az egyik, sem a
egyéb.
Kénytelen volt, hogy egy választást, ő határozza meg, az alapján, hogy Isten ajándéka
úgynevezett szabadság, hogy futtassa a kesztyűt hat és harmincszor.
Ő viselte a kétszer.
Az ezred állt kétezer ember, hogy áll neki 4000
stroke, amely lecsupaszítva minden az izmok és idegek, a tarkó nyaka igen
le a far.
Ahogy mentek folytatni egy harmadik korbácsolás, Candide, képes elviselni többé,
könyörgött, mint egy szívességet, hogy lenne olyan jó, mint lőni vele.
Szerzett a javára, hogy bekötötte a szemét, és megparancsolta neki, letérdelni.
A király a bolgárok telt el ebben a pillanatban, és megállapították a jellegét
bűnözés.
Ahogy ő nagy tehetség, aki megértette, hogy minden tanult a Candide, hogy ő volt
fiatal metafizikus, nagyon tudatlanok a dolgok ezen a világon, s élvezik
neki kegyelmet a kegyelem, amely
hozzátok dicséret minden folyóiratokban, és az egész minden korosztály számára.
Egy sebész tudja gyógyítható Candide három hét alatt útján Puhítók által oktatott
Dioscorides.
Már egy kis bőrt, és képes volt felvonulás, amikor a király a bolgárok
adott csata a King of the Abares.
>
FEJEZET Hogyan CANDIDE tette elkerülje a
Bolgárok, ÉS MILYEN utána lett vele.
Soha nem volt ennyire bátor, hogy Luc, olyan briliáns, és olyan jól elhelyezni
a két hadsereg.
Trombiták, fifes, hautboys, dobok és ágyúk tett zenei, mint maga a pokol volt,
soha nem hallottam.
Az ágyúk először fektetve mintegy 6000 ember mindkét oldalon, a muskéták
elsodorta ettől a legjobban a világ kilenc vagy 10.000 banditák, akik fertőzött a
felületre.
A bajonett is volt elegendő ok a halál több ezer.
A teljes összeg folyhat be 30000 lélek.
Candide, aki reszketett, mint egy filozófus, bújt valamint tudott ebben az
heroikus mészárlás.
Végül, miközben a két király okoztak Te Deum is énekelték mindegyik a saját táborban,
Candide megoldani, hogy menjen, és ezért máshol hatásait és okait.
Ő átment rengeteg halott és haldokló, és először érte el a szomszéd faluba, hanem
volt salak, ez egy Abare falu, amely a bolgárok már leégett szerint
a háború törvényeit.
Itt öregek fedett sebek, látta, hogy felesége, átölelve a gyerekeiket
a véres mellét, lemészárolták előtt az arcukat, van, lányaikat,
disembowelled és légzési az utolsó
miután teljesítette a természetes akarja bolgár hősök, míg mások, félig leégett
A lángok, könyörgött, hogy hozza meg. A föld strewed velővel, karok,
és a lábak.
Candide elmenekült gyorsan egy másik faluba, tartozott a bolgárok, és a Abarian
hősök voltak kezelni, hogy azonos módon.
Candide, a gyaloglás mindig több mint dobogó végtag-vagy egész romok, megérkezett végre
túl a székhelye a háború, néhány rendelkezéseit a hátizsákot, és Miss
Cunegonde mindig a szíve.
Az ő rendelkezései nem őt, amikor megérkezett Hollandiába, de miután hallottam, hogy mindenki
gazdag volt az országban, és hogy keresztények voltak, ő nem kétséges, de
meg kell felelnie az azonos bánásmódot
őket, ahogy találkozott a báró vár, mielőtt kisasszony Cunegonde ragyogó szemek
volt az oka a kiutasítását onnan.
Megkérdezte alamizsnát több komoly külsejű ember, aki az összes választ rá, hogy ha
továbbra is kövesse ezt a kereskedelmet fogják korlátozni őt a házába korrekció
ahol meg kell tanítani, hogy egy élő.
A következő szólt egy ember, aki haranguing nagy szerelvény
egész órára a témában a szeretet. De a szónokot, akik ferde, azt mondta:
"Mit csinálsz itt?
Ön a jó ügy? "" Nem lehet hatással ok nélkül, "
szerényen válaszolt Candide, "az egész szükségszerűen láncolt, és elintézte
a legjobb.
Szükség volt számomra, hogy lett száműzve jelenléte kisasszony
Cunegonde, hogy utána fut a kesztyűt, és most szükség van kéne
Könyörgöm a kenyeret, amíg tanulok keresni azt, mindez nem lehet másképp. "
"Barátom", mondta a szónok neki: "Ön szerint a pápa, hogy Anti-Krisztus?"
"Én még nem hallottam," válaszolta Candide, "hanem az, hogy ő legyen, vagy hogy ő ne legyen,
Szeretnék kenyeret. "" Te tudod-nem érdemli enni ", mondta a
egyéb.
"Távozz, zsivány, eredj innen, nyomorult, ne gyere közel hozzám újra."
A szónok felesége, amivel a fejét az ablakon, és kémkedett egy férfi, hogy kételkedett
hogy a pápa volt, Anti-Krisztus, öntjük rá a teljes ....
Ó, egek! milyen többlet nem vallásos buzgalommal hordozza a hölgyeket.
Egy ember, aki soha nem keresztelték, jó anabaptista, James nevű, látta a kegyetlen
és a megalázó bánásmód kimutatták, hogy az egyik testvérei, egy unfeathered kétlábú egy
racionális lélek, ő vitte haza, tisztított
őt, neki kenyeret és sört, bemutatott neki két forintot, és még akart tanítani
neki gyártása perzsa töm, amelyek tesznek Hollandiában.
Candide, szinte földre borul magát előtte, felkiáltott:
"Mester Pangloss jól mondta, hogy mindent a legjobb ebben a világban, mert én vagyok
végtelenül megérintett a szélsőséges nagylelkűségét, mint a embertelensége, hogy
úr a fekete kabát és felesége. "
Másnap, ahogy sétáltunk, találkozott egy koldussal csupa var, a szeme
beteg, a végét az orrát eszik el, szája eltorzult, fogai fekete,
fulladás a torkát, gyötörte a
erőszakos köhögés, köpködés, és ki fog minden erőfeszítést.
>
FEJEZET Hogyan CANDIDE FOUND régi MASTER PANGLOSS,
ÉS mi történt velük.
Candide, még több költözött együttérzéssel, mint a horror adta, hogy ez a sokkoló
koldus a két forintot, amit kapott a becsületes anabaptista James.
A szellem ránézett nagyon komolyan, esett egy pár könnyet, és hullott a
nyakát. Candide hátrált az undortól.
"Jaj" mondta az egyik nyomorult, hogy a másik, "te már nem tudja a kedves Pangloss?"
"Mit hallok? Te, kedves mester! Ön ezt a szörnyű
helyzetét!
Mi baj történt veled? Miért nem a legtöbb
A pompás kastélyok? Mi lett Miss Cunegonde, a
gyöngyszeme a lányok, és a természet mesterműve? "
"Én vagyok annyira gyenge, hogy nem tudok állni," mondta Pangloss.
Amelyen Candide vitték az anabaptista stabil, és adott neki egy kéreg
kenyér.
Amint Pangloss volt frissíteni magát egy kicsit:
"Nos," mondta Candide, "Cunegonde?" "Meghalt" válaszolta a másik.
Candide elájult ezt a szót, a barátja arra tért egy kicsit rossz
ecet, amit talált véletlenül az istállóban.
Candide újra a szemét.
"Cunegonde halott! Ah, a legjobb a világon, ahol vagy te?
De milyen betegségek halt meg?
Vajon nem a gyász, láttán apja kick engem az ő csodálatos
vár? "
"Nem," mondta Pangloss "volt feltépte a bolgár katonák, miután
megsértették sok, törtek a báró fejét megpróbálja megvédeni őt;
mylady, az édesanyja volt darabolva, az én
rossz tanuló volt, szolgált éppen ugyanúgy, mint a húga, és a
vár, még nem hagyta kő kövön, nem egy pajta, sem juhot, sem
kacsa, sem a fa, de mi volt a
bosszú, a Abares tettek, ugyanaz a dolog, hogy egy szomszédos BARONY, amely
tartozott egy bolgár uram. "
Ebben a diskurzusban Candide újra elájult, de jön maga, és aki azt mondta, minden
hogy lett neki mondani, hogy megkérdezte az ok és okozat, valamint a
elegendő ok, hogy csökkentette volna Pangloss oly nyomorúságos a helyzete.
"Jaj" mondta a másik, "szerelem volt, szerelem, a kényelmet az emberi faj, a
megőrző az univerzum, a lélek minden értelmes lény, szeretet, szerelem pályázat. "
"Jaj" mondta Candide, "tudom, hogy ez a szeretet, hogy a szuverén a szív, a lélek a mi
lelkek, de soha nem került nekem több, mint egy csók és húsz rúgás a hátoldalon.
Hogyan lehetne ezt a szép okozhat termelni Önnek hatást, gyalázatos? "
Pangloss felelvén az alábbi feltételekkel: "Ó, kedves Candide, emlékszel Paquette,
hogy a csinos leányzó, aki várta a mi nemes bárónő, a karjaiban I megkóstolta az élvezeteket
a paradicsom, amely során bennem az
pokol kínjait, amellyel engem felfalta; volt fertőzött velük, ő
talán meghalt közülük.
Jelen Paquette kapott egy tanult Szürke barát, aki követni, hogy a
forrása, ő volt ez egy régi grófnő, aki megkapta egy lovassági kapitány
aki tartozott, hogy a márkiné, aki vette
az oldalról, aki megkapta a jezsuita, aki, ha egy újonc volt, hogy egy
Közvetlen vonal az egyik társa Kolumbusz Kristóf.
A magam részéről meg kell adni, hogy senki sem vagyok meghalni. "
"Ó, Pangloss!" Kiáltott fel Candide, "milyen furcsa családfa!
Nem az ördög az eredeti állomány ez? "
"Egyáltalán nem" válaszolta ez a nagy ember "volt a dolog elkerülhetetlen, szükséges
összetevő a legjobb világok, mert ha Kolumbusz nem egy sziget of America
fogott ez a betegség, amely szennyezi a
az élet forrása, gyakran még akkor is akadályozza a termelés, és amely nyilvánvalóan szemben
a nagy végén a természet, mi kellett volna sem csoki, sem kármin.
Azt is figyelembe venni, hogy a mi kontinensünk, a szopornyica, mint a vallási
vita, csak egy adott helyszínen.
A törökök, az indiánok, a perzsák, a kínaiak, a Sziámi, a ***án, know
semmi belőle, de van elegendő ok annak feltételezésére, hogy tudni fogják, hogy
azok pedig néhány évszázaddal.
Időközben tette csodálatos haladás köztünk, különösen azokban az
Nagy hadsereg tagjai becsületes, jól fegyelmezett bérencek, akik úgy döntenek, a
sorsa államok számára is biztonságosan megerősítik
hogy amikor egy sereg 30.000 ember harcol egy másik, egyenlő számban vannak
mintegy 20.000 őket pxd mindkét oldalon. "
"Nos, ez csodálatos!" Mondta Candide, "de meg kell kapni gyógyítható."
"Ó, jaj! hogyan? "mondta Pangloss," Én már nem egy fillért is, barátom, és az egész
világon nincs bérbeadása vér vagy vesz egy ragyog, fizetés nélkül, vagy
valaki fizet neked. "
Ezek az utolsó szavai határozzák meg Candide, ő elment, és vetette magát a lába a
jótékonysági anabaptista James, és adott neki, így megható képet az állam, amely
barátja csökkent, hogy a jó ember
Nem kétség, hogy Dr. Pangloss a házába, s vele meggyógyult az ő
költségére. A kúra Pangloss elveszett csak a szemét, és
egy fül.
Írt is, és tudta, számtani tökéletesen.
Az anabaptista James tette, könyvelőként.
Végén két hónap, kötelesek menni lisszaboni néhány kereskedelmi ügyek,
vette a két filozófus vele hajóján.
Pangloss megmagyarázta neki, hogy mindent annyira jelent, hogy nem lehet
jobb. James nem volt a vélemény.
"Sokkal valószínűbb," mondta, "az emberiség egy kis sérült jellegűek, mert ők
Nem született farkasok, és váltak farkasok, Isten adott nekik sem ágyú
A négy-és-húsz pounders, sem szurony;
és mégis tettek ágyúk és szuronyok elpusztítani egymást.
Ebbe véve talán dobni nem csak csődbe jutottak, de a Justice, amely megragadja a
hatásait csődbe jutottak, hogy megcsal a hitelezők. "
"Mindez nélkülözhetetlen," felelte a félszemű doktor, "a magán-szerencsétlenség
hogy a közjó érdekében, hogy minél több magán-szerencsétlenségek van a nagyobb
az általános jó. "
Miközben indokolt, az ég elsötétült, a szelek fújta a négy negyedévben, és a
hajót támadtak egy szörnyű vihar ahonnan a kikötő Lisszabon.
>
V. FEJEZET TEMPEST, hajótörés, földrengés, ÉS MILYEN
Lett DOCTOR PANGLOSS, CANDIDE, és James a anabaptista.
Félholtan az, hogy elképzelhetetlen gyötrelmet, amely a gördülő hajó termel, egy-
fele az utasok nem is érzékelhető a veszély.
A másik fele sikoltozott és imádkozott.
A lapok is kiadó, az árbocok törött, a hajó gaped.
Munka aki, senki sem hallotta, senki sem parancsolt.
Az anabaptista, hogy fel fedélzeten szült a kezét, amikor egy durva matróz támadt durván
és lefektette őt burjánzó, de az erőszak a csapást ő maga zuhant
vezetője mindenekelőtt a vízbe, és beragadt után egy darab törött árboc.
Őszinte James futott a segítséget, vontatott őt, és az erőfeszítés tette volt
kicsapott a tengerbe a láthatáron a tengerész, aki elhagyta őt, hogy vesszen, anélkül, hogy
deigning ránézni.
Candide közeledett, és látta, hogy jótevője, aki fölé emelkedett a víz egy pillanatra, és
majd elnyelte örökre.
Éppen fog ugrani utána, de megelőzhető a filozófus Pangloss,
aki bizonyította, hogy neki, hogy a Bay of lisszaboni tettek a célra a
Anabaptista, hogy megfulladt.
Amíg volt ennek bizonyítására a priori, a hajó elsüllyedt, minden elpusztult, kivéve
Pangloss, Candide, és brutális matróz, aki megfulladt a jó anabaptista.
A gazember úszott biztonságosan a partra, míg a Pangloss és Candide viselte oda
volt, hol nem deszka. Amint vissza maguknak egy
kis mentek felé Lisszabonban.
Nem volt egy kis pénzt hagyott, amellyel azt remélték, hogy megmentse magát az éhező,
miután megszökött fulladás.
Alig értek a városba, kesereg halálát a jótevő,
amikor úgy érezte, a föld remeg a lábuk alatt.
A tenger dagadt, és habosított a kikötőben, és verte szét a hajók lovagolni
horgonyt.
Forgószelek a tűz és hamu fedte utcán és nyilvános helyeken; házak esett,
tetők is vetette fel a járda, és a járdák szétszóródtak.
Harminc ezer lakosra minden korosztály és nemek zúzta a romok.
A tengerész, fütyörészve és a káromkodás, azt mondta nem volt zsákmány is itt szerzett.
"Mi lehet az elégséges oka ennek a jelenségnek?" Mondta Pangloss.
"Ez az utolsó nap!" Kiáltott fel Candide.
A tengerész futott a romok között, szemben a halál találni pénzt találni, ő vette
azt, berúgott, és miután elaludt maga józan, megvásárolta a kedvez az első
jó természetű leányzó akivel a romok
Az elpusztult házak, és a közepén a haldokló és a halott.
Pangloss húzta az ujját. "Barátom," mondta, "ez nem igaz.
Ön bűn ellen, az egyetemes okát, úgy dönt, idejét rosszul. "
"S'blood és haraggal!" Válaszolta a másik, "Én vagyok tengerész, és született Batavia.
Négyszer tettem taposták fel a keresztet négy utakat ***ánba, a füge
A te általános oka. "Néhány tartozó kövek is megsebesült Candide.
Ő feküdt az utcán borított szeméttel.
"Jaj" mondta, hogy Pangloss, "hozz nekem egy kis bort és olajat, én vagyok meghalni."
"Ez a rázkódás hatására a Föld nem új dolog", válaszolta Pangloss.
"A város Lima, Amerikában, tapasztalt azonos görcsök előző év azonos
oka, ugyanaz a hatás, ott minden bizonnyal egy vonat a kén a föld alatt Lima
Lisszabonba. "
"Semmi sem valószínűbb," mondta Candide, "de az Isten szeretetének egy kis olajat és bort."
"Hogyan lehetséges?" Válaszolta a filozófus. "Azt állítják, hogy a lényeg az, amely képes
szemléltetésre. "
Candide elájult, és Pangloss letöltött neki egy kis vizet a szomszédos
szökőkút.
A következő napon, amikor kotorászott a romok között, és megállapította rendelkezéseket, amelyeket
javított a kimerült erőt.
Ezt követően csatlakoztak a többiekhez azok enyhítésében lakosok, akik megszöktek
halál.
Néhány, akikkel succoured, nekik olyan jó vacsorát, mert ezek olyan
katasztrofális körülmények között, igaz, a lakoma volt gyászos, és a vállalat nedves
a kenyér könnyek, de Pangloss
vigasztalta őket, biztosítva őket, hogy a dolgok nem lehetett másként.
"Mert," mondta, "minden, ami a számára a legjobb.
Ha van egy vulkán Lisszabonban nem lehet máshol.
Lehetetlen, hogy a dolgok kell más, mint ők, mert minden
igaza van. "
Egy kis ember feketébe öltözött, Ismerős az inkvizíció, aki ült vele, udvariasan
vette fel a szavát, és így szólt:
"Úgy tűnik tehát, uram, nem hiszel az eredeti bűn, mert ha mindenki a legjobb
ott van, akkor már nem ősz és nem büntetést. "
"Alázatosan kér uram bocsánatát," válaszolta Pangloss, még udvariasan;
"Az őszi és átok az ember szükségképpen a rendszerbe bevitt a legjobb
világ. "
"Uram", mondta az ismerős, "ha nem, akkor hisznek a szabadság?"
"Excellenciád lesz bocsánat", mondta Pangloss, "szabadság összhangban van
feltétlenül szükség, mert szükség volt már szabadon, mert röviden, a
determinált lesz ---- "
Pangloss volt a közepén a mondat, amikor az ismerős intett az ő inas,
aki adott neki egy pohár bor vagy a Porto Opporto.
>
FEJEZET HOGYAN A portugálok Egy csodálatos AUTO-DA-FE, annak megakadályozására, hogy
TOVÁBBI földrengések, és hogyan CANDIDE nyilvánosan megkorbácsolták.
Miután a földrengés elpusztította háromnegyede Lisszabon, a bölcsek, hogy a
ország tudott gondolni, semmi esetre sem több, eredményes megelőzésére tökéletes tönkre, mint a
hogy az emberek egy gyönyörű auto-da-fe, mert
úgy döntöttek a University of Coimbra, hogy az égő néhány ember
életben lassú tűz, és nagy ünnepség, egy tévedhetetlen titok, hogy akadályozzák
a föld a markoló.
Ennek következtében jelen dokumentum, akkor ragadta egy Biscayner, elítélték miután feleségül vette
keresztanya, és a két portugál, az elutasította a szalonnát, amely tűzdelt csirke
ettek, vacsora után, jöttek
és biztonságos Dr. Pangloss, Candide és tanítványa, az egyik a beszélő elméjében, a
Más, amiért hallgatott a levegő a jóváhagyását.
Ők végeztek külön lakás, nagyon hideg, mivel soha nem volt
incommoded a nap.
Nyolc napon belül voltak öltözve san-benitos és fejüket díszített
papír mitres.
A gérvágó és san-Benito tartozó Candide festették fordított láng
és ördögök, hogy nem volt sem farka, sem karom, de Pangloss az ördögök is karom és
farok és a lángok felfelé.
Vonultak a menetben, így éltek, és hallottam egy nagyon szánalmas prédikáció, majd
szép egyházi zene.
Candide volt korbácsolták az ütem, miközben ők énekeltek, a Biscayner, és a két
emberek, akik nem voltak hajlandók enni szalonna, égett, és Pangloss felakasztották, bár ez
nem volt szokás.
Ugyanezen a napon a Föld fenntartható igen heves rázkódás hatására.
Candide, rémült, csodálkoztak, kétségbeesett, minden véres, minden dobogó, mondta magában:
"Ha ez a legjobb a lehetséges világok, akkor mi van a többiekkel?
Nos, ha én már csak a felvert tudtam beletörődik is, mert azt tapasztaltam, hogy
között a bolgárok, de ó, kedves Pangloss! Te legnagyobb filozófusok,
hogy én már láttalak felakasztották, anélkül, hogy tudnánk, mi!
Ó, kedves anabaptista, te a legjobb az emberek, hogy te should'st is fulladt
A nagyon kikötő!
Ó, Miss Cunegonde, te gyöngye a lányok! hogy te should'st volna te hasa
feltépte! "
Így volt merengő, alig tud állni, hirdette az, tejszínhab, mentesül, és a
Áldott, amikor egy öregasszony megszólította őt mondván:
"Fiam, bátorságot és kövessen engem."
>
FEJEZET HOGYAN A vénasszony törődött CANDIDE, és
Hogyan talált rá a OBJECT szerette.
Candide nem vette bátorság, hanem követi az öregasszony egy korhadt ház, ahol
adott neki egy fazék pomádé, hogy kenje a sebek, megmutatta neki egy nagyon takaros kis szoba,
egy rend ruhát letette, és hagyta enni és inni.
"Enni, inni, aludni," mondta, "és Our Lady of Atocha, a nagy Szent Antal
Padova, és a nagy Szent Jakab Compostella, befogadnak titeket alatt
védelmet.
Azt kell vissza holnap. "Candide, lenyűgözött mindaz, amit szenvedett, és
még a jótékonysági az öregasszony, akarta csókolni a kezét.
"Ez nem az én kézzel meg kell csókolni", mondta az öregasszony, "leszek vissza holnap.
Kend magát a pomádé, enni és aludni. "
Candide, annak ellenére, hogy sok katasztrófa, evett és aludt.
Másnap reggel az öreg asszony hozta neki a reggelit, nézett vissza, és
dörzsölte meg magát egy kenőccsel: hasonló módon elhozta neki a vacsorát, és
este tért vissza az ő vacsorát.
Követő napon ment át ugyanazon ünnepségeken.
"Ki vagy te?" Mondta Candide, "aki ihlette meg annyi jóság?
Amit vissza tudok neked? "
A jó asszony nem válaszolt, ő visszatért az este, de nem hozott vacsorát.
"Gyere velem", mondta, "és nem szólsz semmit."
Elvette tőle a karját, és elindult vele körülbelül egy negyed mérföldre a
ország érkeztek, egy magányos ház körül kertek és csatornák.
Az öregasszony kopogtatott egy kis ajtó, a nyitott, ő vezette Candide egy privát
lépcsőház egy kis lakást gazdagon berendezett.
Ő hagyta a brokát kanapé, becsukta az ajtót és elment.
Candide gondolta magát álmában, sőt, hogy ő már álmodik unluckily minden
az élet, és hogy a jelen pillanat volt az egyetlen kellemes része az egészet.
Az öregasszony vissza hamarosan, támogatja nehezen remegő
nő egy fenséges alak, ragyogó ékszerekkel, és borított fátylat.
"Vedd le a fátyol", mondta az öregasszony, hogy Candide.
A fiatalember megközelítések, emeli a fátylat egy félénk kezét.
Oh! mi egy pillanatra! milyen meglepetés! azt hiszi, ő lát kisasszony Cunegonde? ő
tényleg találkozik vele! ez maga! Erejét nem neki, nem tudja kimondani a
szó, de a csepp a lábát.
Cunegonde hárul a kanapén. Az öregasszony szállít egy illatos palack;
jönnek a maguk és vissza a beszédet.
Ahogy kezdődött törött ékezeteket, kérdések és válaszok szinonimaként
megszakad a sóhajok, a könnyek, és sír.
Az öregasszony kívánt ők sokkal kevésbé zajosak, és aztán hagyta őket magukra.
"Mi, az, ugye?" Mondta Candide "él?
Én meg újra a portugál? akkor nem meggyalázzák? akkor nem rip
nyissa meg a hasa, mint Pangloss doktor közölte velem? "
"Igen, igen," mondta a szép Cunegonde, "de a két baleset nem
mindig halálos. "" De voltak atyádat és anyádat megölték? "
"Ez nagyon is igaz," válaszolta Cunegonde, a könnyek.
"És a bátyád?" "A bátyám is meghalt."
"És miért Portugáliában? és hogyan tudod az én, hogy itt? és milyen
Furcsa kaland volt akkor feltalál, hogy engem ez a ház? "
"Azt fogja mondani, minden," válaszolta a hölgy, "de először is hadd tudja a
történelem, hiszen az ártatlan csókot adtál nekem, és a rúgások amit kapott. "
Candide tisztelettel engedelmeskedett neki, és bár volt még egy meglepetés, bár a
hangja gyenge és remegő, de a hátán még mindig fájdalmat okozott neki, de ő adott neki egy
a legtöbb ártatlan venni mindent, ami
volt befallen neki, mivel jelenleg ezek szétválasztása.
Cunegonde felemelte szemét az égre; hullattam amikor meghallotta a halála
jó anabaptista és Pangloss, amely után beszélt az alábbiak szerint Candide, aki
nem vesztette el egy szót, és falta őt a szemét.
>
FEJEZET TÖRTÉNETE CUNEGONDE.
"Én az ágyban, és aludt, amikor úgy tetszett Istennek, hogy elküldje a bolgárok a mi
pompás kastély Thunder-ten-Tronckh; megöltek apám és a bátyám, és vágja a
anya darabot.
Egy magas, bolgár, hat láb magas, észrevette, hogy én már elájult ezen a látvány,
kezdett elragadtat nekem, ez velem vissza, én visszanyertem érzékek, sírtam, küzdöttem,
Én kicsit, én karcos, akartam kitépni a
magas bolgár szeme - nem tudva, hogy mi történt az apám háza volt
gyakorlatával a háború.
A brutális adott nekem egy vágás a bal oldalán a fogas, és a védjegy még mindig fel
nekem. "" Ah! Remélem, látni azt, "mondta őszinte
Candide.
"Ön", mondta Cunegonde ", de hadd folytassa."
"Ne így," felelte Candide. Így ő folytatta a téma az ő története:
"A bolgár kapitány jött, látott engem minden vérzés, és a katona a legkevésbé sem
zavarba.
A kapitány berepült a szenvedély, a tiszteletlen magatartása brutális, és
megölte a testemen.
Elrendelte a sebeket, hogy felöltözött, és elvitt a negyedévben, mint egy fogoly a
háború.
Mostam a néhány ing, hogy ő, én a főzés, úgy gondolta, nekem nagyon szép - ő
nyíltan azt, másrészt, meg kell a saját volt egy jó formában, és egy lágy és fehér
bőr, de nem volt kevés vagy semmilyen elme vagy
filozófia, és lehet, hogy látni világosan, hogy ő soha nem utasította a doktor
Pangloss.
Három hónap múlva, miután elvesztette az összes pénzét, és hogy belefáradt a cégem,
eladta nekem, hogy egy zsidó nevű Don Izsakhár, akik kereskednek a Hollandiában és Portugáliában, és volt
erős szenvedély a nők számára.
Ez a zsidó sokkal csatolt a személy, de nem tudta legyőzni ezt, én ellenálltam
neki, jobb, mint a bolgár katona. A szerény nő lehet meggyalázzák egyszer, de
erényét is erősíti azt.
Tétele érdekében nekem még engedelmes, vitt engem ez az ország házában.
Eddig vártam, hogy semmi sem egyenlő a szépség, Thunder-ten-Tronckh
Vár, de rájöttem tévedtem.
"A Nagy Inkvizítor, látva, nekem egy nap Mass, bámult hosszan rám, és elküldte mondani
nekem, hogy ő akart beszélni a magánéleti dolgait.
Azt végezték, hogy az ő palotájában, ahol megismerkedtem vele a történetét én
család, és ő képviselte számomra, hogy mennyi volt alatta a rang, hogy tartozik egy
Izraelita.
A javaslatot ezután a Don Izsakhár, hogy meg kell mondania nekem, hogy uram.
Don Isszachár, hogy a bíróság bankár, és egy férfi a hitel, hallani sem róla.
Az Inkvizítor megfenyegette egy auto-da-fe.
Végre a zsidó, megfélemlített, kötött alku, amellyel a ház és én
kell tartoznia, mind a közös, a zsidó kellett volna a maga számára hétfőn, szerdán,
és szombaton, és az inkvizítor kellett volna a többi hét.
Most már hat hónap óta ez a megállapodás készült.
Veszekedések nem akar, mert nem tudták eldönteni, hogy az éjszaka
Szombat-vasárnap tartozott a régi törvény, vagy az új.
Ami engem illet, én eddig tartott ki ellen is, és én bizony hiszem, hogy ez a
miért vagyok még mindig szeretett.
"Végre, hogy elhárítsa a csapás a földrengések, és megfélemlíteni Don
Izsakhár, Uram inkvizítor örömmel ünnepelni egy auto-da-fe.
Ő nekem a megtiszteltetés, hogy meghívjon a szertartást.
Volt egy nagyon jó helyet, és a hölgyek voltak tálalva frissítők közötti tömeg és
végrehajtását.
Én az igazság lefoglalt rémülten az égő e két zsidó, és a
őszinte Biscayner aki feleségül vette keresztanya, de mi volt az én meglepetés, az én
félelem, a baj, amikor megláttam a san-
Benito és gérvágó ez a szám, amely hasonlított a Pangloss!
Én dörzsölni a szemem, néztem rá figyelmesen, láttam lógott, elájultam.
Alig I vissza a érzékeket, mint láttam, hogy meztelen, anyaszült meztelenül, és ezt
A magasság az én horror, megdöbbenésére, bánat, és a kétségbeesés.
Én mondom, őszintén, hogy a bőre még fehérebb és egy tökéletes szín
mint az én bolgár kapitány. Ez a látvány megkettőzött összes érzések
amelyek túlterheltek, és falta engem.
Ordítottam ki, és azt mondta volna, "Stop, barbárok!", De a hangom nem engem, és én
sír lett volna haszontalan, miután már súlyosan felvert.
Hogyan lehetséges, azt mondta, hogy a szeretett Candide és a bölcs Pangloss
kell mind a Lisszabonban, az egyik kap száz korbácsütés, és a másik
felakasztják a Nagy Inkvizítor, akik közül én vagyok az igen szeretett?
Pangloss legkegyetlenebbül megcsalt, amikor azt mondta, hogy mindent a világ számára
a legjobb.
"Izgatott, elveszett, néha magam mellett, és néha kész meghalni a gyengeség, az én
szem előtt tele volt a mészárlás apám, anyám, és testvére, a
pimaszul a csúnya bolgár katona,
a stab, hogy ő adott nekem, az én szolgaság alá a bolgár kapitány, a
én undorító Don Izsakhár, az én utálatos Inkvizítor, a végrehajtása Doctor
Pangloss, a nagy Miserere, amely
ők felvert téged, és különösen a csók adtam neked a paraván mögött a nap
hogy én utoljára láttalak.
Én dicsérte Istent, hozza vissza nekem, miután oly sok vizsgálat, és én feltöltött régi
nő, hogy vigyázzon rád, és folytatni akkor ide a lehető leghamarabb.
Ő végre ő jutalékot tökéletesen jól vagyok megízlelte a kifejezhetetlen
öröm látni, hogy újra, a hallás van, az beszél veled.
De meg kell éhes, mert magam vagyok éhes, menjünk már vacsorázni. "
Mindketten leültek az asztal, és amikor vacsora véget ért, ők helyezték magukat
még egyszer a kanapéra, ahol voltak, amikor Signor Don Izsakhár érkezett.
Ez volt a zsidó szombatot, és Izsakhár jött, hogy élvezze jogait, és elmagyarázni
a pályázat szeretet.
>
FEJEZET Mi lett CUNEGONDE, CANDIDE, a
Nagy Inkvizítor, és a zsidó.
Ez Izsakhárból volt a kolerikus héber hogy valaha is láttak Izraelben, mivel a
Fogsága Babilonban. "Mit!" Mondta, "te ribanc egy galileai,
nem volt az Inkvizítor elég neked?
Kell ez a gazember is megosztani velem? "
Az ezt mondta neki rajzolt egy hosszú tőr, amit mindig magánál hordott róla, és nem
elképzelni, hogy az ő ellenfele volt semmilyen fegyvert vetette magát fel Candide: de a
őszinte vesztfáliai kapott egy jóképű
kardot az öregasszony együtt ruhát.
Ő hívta fel a kard, annak ellenére, hogy szelídség, és lefektette az izraelita kő holtan a
párnák a Cunegonde lába.
"Szent Szűz!" Kiáltotta, "mi lesz velünk?
Egy férfi megölte a lakásomban! Ha a tisztek az igazságszolgáltatás jönnek, mi
elveszett! "
"Vajon nem Pangloss felakasztották," mondta Candide, "ő ad nekünk a jó tanácsot
ez a sürgősségi, az ő mély filozófus.
Ennek hiányában meg hadd forduljon az öregasszony. "
Ő nagyon körültekintő, és megkezdte a véleményét, aki, amikor hirtelen egy másik kis
kinyílt az ajtó. Ez egy órával éjfél után, ez volt az
elején vasárnap.
Ez a nap tartozott uram az inkvizítor.
Belépett, és látta a felvert Candide, karddal a kezében, egy halott ember a földön,
Cunegonde döbbenten, és az öregasszony ad tanácsot.
Ebben a pillanatban, a következő az, amit át a lelkét a Candide, és hogyan
indokolt:
Ha ez a szent ember hívás segítséget, akkor biztosan nekem égett, és Cunegonde
talán kézbesítik azonos módon, ő volt az oka, hogy a kegyetlenül
felvert, ő az én rivális, és, ahogy most
kezdte ölni, megölöm el, mert nincs ideje, hogy bátran.
Ez az érvelés volt világos és azonnali, hogy anélkül, hogy időt, hogy a
Inkvizítor, hogy helyreálljon a meglepetésére, aki áttört őt keresztül-kasul, és öntött
neki, mellette a zsidó.
"De újra!" Mondta Cunegonde "Most nincs kegyelem számunkra, mi kiközösítették, a mi
utolsó óra elérkezett.
Hogy tehetted ezt? Önnek természetesen így gyengéd, megölt egy zsidó és egy főpap két
perc alatt! "
"Az én gyönyörű, fiatal hölgy," válaszolta Candide, "ha az ember szerelmes, féltékeny és
ostorozta az inkvizíció, az egyik megáll a semmi. "
Az öregasszony, szúrd be a szavát, mondván:
"Három andalúz lovak az istállóban a kantár és a nyereg, hagyja, hogy a
bátor Candide kérni őket, készen áll, asszonyom van pénze, ékszerek, hadd ezért szerelhető
Gyorsan lóháton, de tudok ülni csak
egy fenék, hadd induljon Cadiz, ez a legjobb idő a világon, és
van nagy örömmel utazik a hűvös az éjszaka. "
Azonnal Candide nyereg a három lovat, és Cunegonde, az öregasszony, és
ő utazott harminc mérföld egy szakaszon.
Bár voltak utazást, a Szent Testvériség belépett a házba, az én uram, a
Inkvizítor volt temették egy szép templom, és Izsakhár testét dobták fel
a trágyadomb.
Candide, Cunegonde, és az öregasszony, most már elérte a kis város a Avacena
közepén a hegyek a Sierra Morena, és beszélt a következő egy
nyilvános fogadót.
>
X. FEJEZET A MIT DISTRESS CANDIDE, CUNEGONDE, és
A vénasszony a beérkezett CÁDIZ, és azok felvételére.
"Ki volt az, hogy kirabolták nekem pénzem és ékszereket?" Mondta Cunegonde, minden fürdött
könnyek. "Hogyan fogunk élni?
Mit tegyünk?
Hol található inkvizítorok, vagy zsidó, aki ad nekem több? "
"Jaj" mondta az öregasszony, "Van egy okos gyanúja a tisztelendő Szürke barát,
aki maradt tegnap este ugyanabban a fogadóban velünk Badajos.
Isten óvja meg a bírálati elhamarkodottan, de eljött a mi szobánk kétszer, és elindult
az ő útja hosszú előttünk. "
"Jaj" mondta Candide, "kedves Pangloss gyakran bizonyította számomra, hogy az áruk
ez a világ közösek a férfiak, és hogy mindegyiknek azonos joga őket.
Szerint azonban ezeknek az elveknek a szürke barát kellett volna hagyott ránk ahhoz, hogy készítsen
velünk útra. Van semmit sem hagyott, drága
Cunegonde? "
"Nem fillérig" mondta. "Mi akkor meg kell tennünk?" Mondta Candide.
"Sell az egyik ló," felelte az öregasszony.
"Én lovagolni mögött kisasszony Cunegonde, bár tudom tartani magam csak egy fenék, és a
azt kell elérni Cadiz. "
Ugyanebben fogadóban volt egy bencés előtt, aki megvette a lovat egy olcsó
ár.
Candide, Cunegonde, és az öregasszony, miután áthaladt Lucena, Chillas, és
Lebrixa érkezett hosszasan a Cadiz.
A flotta ott készül, és a csapatok összeállítása, hogy az ok a tiszteletre méltó
Jezsuita atyák Paraguay, azzal vádolják, amelyik megtette az egyik bennszülött törzsek
szomszédságában San szentség lázadás ellen Kings Spanyolország és Portugália.
Candide miután a bolgár szolgáltatást végzett a hadgyakorlat
előtt, az általános e kis sereg oly kecsesen egy címet, oly elszánt an
levegőt, és ilyen agility és szállítás,
hogy ő kapta a parancsot a társaság a lábát.
Most volt a kapitány!
Úgy indult útnak Miss Cunegonde, az öregasszony, két inas, és a két andalúziai
ló, amely tartozott a nagy inkvizítor Portugália.
Során út, hogy indokolt egy jó üzlet a filozófia gyenge Pangloss.
"Mi megyünk egy másik világ", mondta Candide, "és biztos, hogy ott kell lennie, hogy
minden van a legjobb.
Mert be kell vallanom, van okunk panaszkodni egy kicsit, hogy mi passeth a mi
világ tekintettel a természeti és erkölcsi filozófia. "
"Szeretlek teljes szívemből," mondta Cunegonde, "de a lelkem még mindig tele
megriadt, amit láttam és tapasztaltam. "
"Minden rendben lesz", válaszolta Candide, "a tenger ennek az új világnak már jobb
mint a mi európai tenger, hanem nyugodtabb, a szelek rendszeresebb.
Ez minden bizonnyal az Újvilágba, ami a legjobb az összes lehetséges világok. "
"Isten adja meg," mondta Cunegonde, "de én már olyan rettenetesen boldogtalan ott, hogy az én
szíve majdnem zárt a remény. "
"Te panaszkodnak", mondta az öregasszony, "sajnos! még nem ismert, mint a szerencsétlenség
az enyém. "
Cunegonde majdnem kitört a nevetés, megtalálni a jó nő nagyon szórakoztató, a
úgy tesz, mintha volna a szerencsétlen, mint ő.
"Jaj" mondta Cunegonde, "az én jó anya, ha nem is meggyalázzák két
Bolgárok, kaptak két mély sebet a hasán, volt két kastélyt
lebontották, volt két anya vágott
darab a szemed előtt, és két szerelmes a felvert egy auto-da-fe, én nem
elképzelni, hogyan lehetne a szerencsétlen, mint én
Add, hogy én születtem bárónő a 72 quarterings - és már egy szakács! "
"Miss", válaszolta az öregasszony, "nem tudod, születésem, és volnék, hogy mutassa meg a
hátul, akkor nem beszélnek ilyen módon, de felfüggeszti az ítéletet. "
Ez a beszéd, amelynek felmerült extrém kíváncsiság a fejében a Cunegonde és Candide, a
öregasszony beszélt róluk az alábbiak szerint.
>
XI TÖRTÉNETE öregasszony.
"Én nem mindig bleared szem és a vörös szemhéjak, sem nem az orrom mindig érintse
az én áll, és nem voltam mindig szolga. Én vagyok a lánya Orbán pápa X, és a
A hercegnő Palestrina.
Amíg Tizennégy éves voltam, hozott fel egy kastély, amely a kastélyok
a német bárók aligha szolgált az istállók, és az egyik ruha volt
többet ér, mint az összes nagyszerűségét Vesztfália.
Ahogy nőttem fel én javult a szépség, a szellem, és minden kecses megvalósítása, a közepén
Az örömök, remények, és tiszteletteljes hódolatát.
Már én ihletett szerelem.
A torkom alakult, és ez a torka! fehér, szilárd, és alakú, hogy a
Vénusz Medici, és mi szem! mi szemhéjak! milyen fekete szemöldök! Ilyen lángok
rohant az én sötét diákok, hogy
háttérbe szorította a szcintillációs a csillagok - mivel azt mondták, a költők a részünket a
világ.
Saját vár nők, amikor öltözködés és vetkőzött nekem, használt esni egy
ecstasy, függetlenül attól, hogy kiváncsi rám előtt vagy mögött, milyen boldog lenne az urak is
az volt, hogy végre a hivatal értük!
"Én jegyes a legkiválóbb Prince of *** Carara.
Ez a herceg! A jóképű, mint én, szelíd, kellemes, ragyogóan
szellemes, és csillogó szeretettel.
Szerettem őt, mint szeretett először - a bálványimádás, a közlekedés.
A lakodalmat készültek.
Nem volt meglepő, pompa és ragyogás,, volt fetes, carousals, folyamatos
opera bouffe, és minden Olaszországban áll szonett az én dicsérni, de nem az egyik
nekik volt járható.
Én csak fel a pontot elérve a csúcs a boldogság, amikor egy régi marquise
akit kedvese a herceg, a férjem, felkérte őt, hogy inni csokoládét
vele.
Meghalt kevesebb, mint két órán át a legtöbb szörnyű görcsök.
De ez csak egy bagatell.
Anyám, kétségbeesetten, és alig kevesebb, sanyargatták, mint én, elhatározta, hogy hiányzik
magát egy ideig, így a végzetes helyet.
Volt egy nagyon finom ingatlan szomszédságában Gaeta.
Mi fogott gálya fedélzetén az ország volt, aranyozott, mint a nagy
oltár Szent Péter Rómában.
A Sallee Corsair csapott le, és felszállt velünk.
A férfiak védték magukat, mint a pápa katonák, ők vetették magukat fel a
térd, és dobta le a fegyvert, könyörög a Corsair an feloldozást a articulo
mortis.
"Azonnal őket megfosztották a csupasz, mint majom, anyám, mi cselédek a becsület,
és én mind szolgált ugyanúgy.
Elképesztő, amit expedíció az úri levetkőzni az embereket.
De mi lepett meg leginkább az volt, hogy a tolóerő ujjukat a része
szervezetek általában érintik a nő szenved nincs más eszköze, hanem - csövek be.
Úgy tűnt számomra egy nagyon furcsa szertartás, de így egy bíró a dolgok
ha valaki még nem látta a világot. Én utána megtudtam, hogy ez volt kipróbálni
hogy mi volt elrejtve minden gyémántot.
Ez a gyakorlat alakult időtlen idők óta, többek között civilizált népek, hogy
kutat a tenger.
Én úgy tájékoztatták, hogy a nagyon vallásos Máltai Lovagok soha nem teszi ezt
keresési amikor ők minden török foglyokat nemtől függetlenül.
Ez a törvény a nemzet, ahonnan soha nem térhet el.
"Nem kell mondani, hogy nagy nehézségek volt egy fiatal hercegnő és az édesanyja
kell tenni rabszolgák és végrehajtani Marokkóba.
Lehet, könnyen elképzelhető összes kellett szenvedni fedélzetén a kalóz hajó.
Anyám még mindig nagyon szép, a cselédek a becsület, és még mi vár
nők, már több, mint varázsa megtalálhatók az összes Afrikában.
Ami engem illet, én elbűvölő volt, gyönyörű, kegyelem magának, és voltam
szűz!
Nem marad sokáig, ez a virág, volt, amely fenn a jóképű
Prince of *** Carara volt, pengetős a Corsair kapitány.
Ő egy förtelmes néger, és mégis úgy gondolta, hogy ő nekem egy nagy
tiszteletére.
Természetesen a Princess a Palestrina és magam kellett nagyon erős menni
végig, hogy azt tapasztaltuk, amíg a megérkezés Marokkóban.
De nézzük át, ezek az ilyen közös dolgok, mint, hogy nem érdemes megemlíteni.
"Marokkó úszott a vérben, amikor megérkeztünk.
Ötven fiai császár Muley-Ismael már minden a hívei, ez termelt fifty
polgárháborúk, a feketék ellen, feketék, és a feketék ellen tawnies és tawnies ellen
tawnies és mulattokon ellen mulattokon.
Röviden ez egy folyamatos vérontás az egész birodalomban.
"Alig voltunk landolt, mint a feketék egy ellentétes frakció annak, hogy az én kapitány
megpróbálta kirabolni őt zsákmányt.
Mellett ékszereket és aranyat voltunk a legértékesebb dolog volt.
Én tanúja volt egy ilyen csatát, ahogy még soha nem láttam a európai éghajlaton.
Az északi népek nem, hogy a hő a vérben, sem azt, hogy tomboló vágy a
nők, oly gyakori Afrikában.
Úgy tűnik, hogy az európaiak csak tejet a vénákban, de ez vitriol, hogy
Tűz azaz azokban a lakosok a Mount Atlas és a szomszédos
országokban.
Harcoltak a düh az oroszlánok, tigrisek és kígyók az ország, hogy
ki minket.
A Moor lefoglalt anyám a jobb karját, miközben a kapitány hadnagya tartotta az
a bal, egy mór katona tartsa a lányt az egyik lábát, és egyik kalózok tartott
ő a másik.
Így szinte minden nő állította negyedekben a négy férfi.
Saját kapitány elrejtett engem mögötte, és az ő húzott szablya vágott és megnyirbálták
mindenki, aki ellenezte a dühét.
Végre láttam minden olasz nő, és anyám magát, szakadt, megcsonkított,
mészároltak le, a szörnyek, akik vitatott felettük.
A rabszolgák, társaim, akik vette őket, katonák, tengerészek, feketék,
fehérek, mulattokon és végül a kapitány, mindenki meghalt, és én továbbra is haldoklik egy
halom halott.
Az ilyen jelenetek, mert ez volt átutalt keresztül mértéke 300 mérföld - és mégis
soha nem hiányzott az öt imát a nap elrendelte a Mohamed.
"A nehézség azt kikapcsolható magam egy ilyen halom levágott szerveket, és
kúszott egy nagy narancsfa a bank a szomszédos patak, ahol elesett,
elnyomott a félelem, kimerültség, horror, a kétségbeesés, és az éhség.
Után azonnal, én érzékek, lefegyverezték, megadták magukat aludni, ami még
Több, mint lankadt pihenésre.
Én ebben az állapotban a gyengeség és érzéketlenség, élet és halál között, amikor a
Úgy éreztem magam, préselt valami, ami mozog testemre.
Kinyitottam a szemem, és láttam egy fehér ember, jó arc, aki felsóhajtott, és aki azt mondta:
fogai: "O che sciagura d'essere senza coglioni!"
>
FEJEZET A KALANDJAI A vénasszony CONT.
"Csodálkozva és örömmel hallottam az anyanyelvem, és nem kevésbé meglepő, mi
ez az ember azt mondta, úgy felelt, hogy sokkal nagyobb szerencsétlenség, mint az
amit panaszkodott.
Mondtam neki, hogy néhány szóban a borzalmak, amit már elviselni, és elájult a második
idő.
Ő vitt a szomszéd házba, engem az ágyba, kaptam étel, várt rám,
vigasztalta meg, hízelgett nekem, ő mondta nekem, hogy ő még soha nem látott valaki olyan szép, mint
Én, és hogy ő soha nem is annyira sajnálta a veszteséget, amit lehetetlen volt a regenerálódásra.
"Én születtem a nápolyi," mondta, "ott Geld két-három ezer gyermek
minden évben, néhány hal meg a műtét, mások szerezni egy hang szebb, mint
hogy a nők, és más témákra, hogy az állami hivatalok.
Ez a művelet végezték rajtam nagy sikerrel, és én kápolna zenész
asszonyom, a hercegnő Palestrina. "
"" Az én anyám! "Kiáltott fel I." "anyád!" Kiáltott, sírva.
"Micsoda? lehetsz, hogy a fiatal hercegnő, akit nevelt éves korig hat év,
és aki megígérte, ilyen korán, hogy olyan szép, mint te? "
"" Én vagyok, valóban, de anyám fekszik 400 méterre innen, szakadt negyedekben,
alatt egy halom holttestet. "
"Mondtam neki, az én kalandot, és ő velem megismerkedett a, elmondta, hogy ő
küldtek, hogy a császár Marokkó egy keresztény hatalom, hogy kössenek szerződést
azzal a herceg, aminek következtében
volt, hogy berendezett katonai raktárak és hajók segítségével, hogy lerombolja a kereskedelmi
A más keresztény kormányok.
"" A küldetésem véget ért, mondta ez a becsületes eunuch, "elmegyek ahhoz, hogy csatlakozzanak a Ceuta, és
elviszi Olaszországba. Ma che sciagura d'essere senza coglioni!
"Megköszöntem neki, könnyes a szánalom, és ahelyett, hogy engem Olaszországban is
végzett velem Algír, ahol eladta nekem a Dey.
Alig volt eladtam, mint a pestis, amely tette a túra Afrika, Ázsia és
Európában, kitört a nagy rosszindulatú Algírban.
Láttad földrengések, de kérlek, ne hagyj ki, hogy valaha a pestis? "
"Soha," válaszolta Cunegonde.
"Ha lenne", mondta az öregasszony, "akkor elismerik, hogy sokkal
szörnyű, mint egy földrengés. Ez gyakori Afrikában, és kaptam is.
Képzeld el, hogy magát a bajba jutott helyzete lánya a pápa csak
tizenöt éves, aki kevesebb, mint három hónap, érezte a nyomorúságok a szegénység
és a rabszolgaság, már meggyalázzák szinte minden
napon látta édesanyját rajzolt negyedévben volt tapasztalható éhínség és a háború,
, és haldoklik a pestis Algírban.
Én nem halt meg, de, de a herélt, és a Dey, és szinte az egész hárem a
Algír elpusztult.
"Amint az első dühe e szörnyű pestisjárvány elmúltával, az eladás történt az
Dey a rabszolgák, én vásárolta meg a kereskedő, és végrehajtani a Tunisz, ez az ember
el nekem, hogy egy kereskedő, aki eladta nekem
Ismét egy másik a Tripoliban, a Tripoli én eladták Alexandria, az Alexandria
Smyrna, és Smyrna Konstantinápolyba.
Végül én lettem az ingatlan egy Aga a janicsárok, akik hamarosan rendelhető
el, hogy a védelemhez való Azof, majd megostromolták az oroszok.
"Az Aga, aki nagyon derék ember, fogta az egész hárem vele, és nyújtották be minket
egy kis erődöt a Palus Meotides, őrzött két fekete eunuchok és húsz
katonák.
A törökök megöltek óriási számban az oroszok, de az utóbbi a bosszú.
Azof ben leégett, a lakosság tegye a kard, sem a neme, sem kora volt,
megkímélt, amíg maradt csak a mi kis erőd, és az ellenség akarta éheztetni
minket.
A húsz janicsárok megesküdött, hogy soha nem adja meg magát.
A végtagok, az éhínség, amelyre csökkent, köteles őket, hogy egyenek a két
heréltek, a félelem, amely sérti az esküt.
És a végén néhány nap alatt megoldódott is felfalják a nők.
"Volt egy nagyon jámbor és emberséges Iman, aki prédikált kitűnő prédikáció, exhorting
nekik, hogy ne öld meg minket egyszerre.
"" Csak vágja le egy fenék minden említett hölgyek, "mondta," és akkor viteldíj
rendkívül jól, ha el kell mennie, hogy ismét nem lesz ugyanolyan szórakoztató, néhány
nap múlva, ég fogadja az olyan karitatív egy műveletet, és elküldjük Önnek megkönnyebbülés. "
"Ő volt nagy ékesszólás, rávette őket, mi ment a szörnyű műveletet.
Az Iman ugyanezt a balzsam nekünk, mert nem a gyermekek után körülmetélés, és
mindannyian majdnem meghalt.
"Alig volt janicsárok befejezte a lakoma, amellyel volt berendezve nekik,
, mint az oroszok jöttek a lapos fenekű csónakok, nem egy janicsár megszökött.
Az oroszok nem törődött azzal a feltétellel voltunk be
Jelenleg a francia sebészek minden részén a világ egyik, aki nagyon okos volt
elvitt minket az ő ellátás - meggyógyított bennünket, és amíg élek, emlékezni kell, hogy a
Amint sebeim meggyógyultak tette javaslatokat nekem.
Ő ajánlatot mindannyiunkat Bízzatok, és azt mondta nekünk, hogy hasonló történt sok ostromok,
és hogy törvényei szerint a háború.
"Amint az én társaim tudott járni, kötelesek voltak meghatározott Moszkva számára.
Estem, hogy a részesedést Boyard aki nekem a kertész, és adott nekem twenty szempillák a
nap.
De ez a nemes, amelyek két év múlva már tört fel a kereket együtt harminc
További Boyards néhány broils a bíróság azt a hasznot az esetben, én elmenekült.
Én halad át az összes Oroszország voltam sokáig fogadó-tulajdonos szolgája Rigában, az azonos
A Rostock, a Vismar, a lipcsei, a Cassel, a Utrecht, a Leyden, a
Hága, Rotterdam.
Én viaszolt fiatalabb nyomorúság és gyalázat, miután csak a fele az én utódai, és mindig
emlékezés voltam pápa lánya. A százszor voltam fel a pontot
megölése magam, de én még mindig szerette az életet.
Ez nevetséges gyengeség talán az egyik legvégzetesebb jellemzőit, mert a
Van valami abszurd több mint kívánnak folytatni folyamatosan teher, amely lehet
Mindig dobja le? A utál léte és
még ragaszkodnak az ember létezésének? röviden, hogy simogassa a kígyó, amely felfalja minket,
míg ő evett a szívében?
"A különböző országokban, amelyek azt a sokat futó és a számos
fogadók, ahol voltam szolgája, vettem észre egy hatalmas száma, akik
tartott saját létét a gyűlölet, és a
Még soha nem tudtam a több mint nyolc önként véget vetni a nyomor;
three négerek, négy angol és egy német professzor nevű Robek.
Így végül azzal, hogy szolgája a zsidó, Don Izsakhár, aki elhelyezte nekem közel a jelenlét,
My Fair Lady.
Eltökélt szándékom ossza meg sorsát, és már sokkal jobban érinti az Ön
szerencsétlenség, mint az enyém.
Én soha nem is beszéltem neked az én szerencsétlenség, még akkor sem felkeltette nekem
kicsit, és ha nem szokás mesélni hajó fedélzetén annak érdekében, hogy
elmúlik az idő.
Röviden, Miss Cunegonde, már volt tapasztalata, tudom, hogy a világ, ezért én
Javasoljuk, hogy elterelje magad, és rávesz minden utas elmondani a történetét, és
ha az egyik őket, hogy nem
átkozta az életét sok idő, hogy nem sokszor nézett magára, mint az
unhappiest a halandók, adok neked hagyni, hogy dobja rám headforemost a tengerbe. "
>
XIII HOGYAN CANDIDE kénytelen volt távol a FAIR
CUNEGONDE és az öregasszony.
A gyönyörű Cunegonde meghallgatását az öregasszony története, fizetett neki az összes
udvariaskodás miatt egy személy az ő rangja és érdeme.
Ő is elfogadta őt javaslatot, és részt minden utas, egymás után
más, kapcsolják kalandok, és akkor mind ő, és Candide lehetővé, hogy a régi
nő volt a jobb.
"Ez nagy kár," mondta Candide, hogy "a bölcs Pangloss felakasztották ellentétes
Egyéni egy auto-da-fe, ő mondja el, a legcsodálatosabb dolog tekintetében a
fizikai és erkölcsi rossz, hogy befed
föld és a tenger, és én képesnek kell lennie, figyelembe véve, hogy néhány kifogást. "
Bár minden utas elmondja a történetét, a hajó tette módon.
Ezek landolt Buenos Ayres.
Cunegonde, kapitány Candide, és az öregasszony, várta a kormányzó, Don Fernando
d'Ibaraa, y Figueora, y Mascarenes, y Lampourdos, y Souza.
Ez a nemes volt méltóságteljesség válik az a személy, aki viselte oly sok neve van.
Beszélt a férfiak oly nemes megvetéssel, végzett az orrát, így magasan, felemelte
hang így könyörtelenül, feltételezhető tehát parancsoló légi és lépdelt olyan elviselhetetlen
büszkeség, hogy azok, akik köszöntötték őt is
erősen hajlik arra, hogy adjon neki egy jó ütlegelés.
Cunegonde megjelent neki a legszebb, amit valaha is találkozott.
Az első dolga volt megkérdezni, hogy nem volt a kapitány felesége.
Az a mód, amelyben feltette a kérdést: aggódva Candide, ő mertek nem mondom volt
feleségét, mert valóban nem volt, sem merték azt mondani, ő volt a húga,
mert nem volt, és bár ez a
kötelezi hazugság volt korábban határozottan támogatják között a régiek, és bár
hasznos lenne, hogy a modernek, lelke túl tiszta, hogy elárulja az igazságot.
"Miss Cunegonde," mondta, "az, hogy nem nekem a megtiszteltetés, hogy hozzám, és azt kérem
Őexcellenciája, hogy méltatta szankcionálása a házasságunkat. "
Don Fernando d'Ibaraa, y Figueora, y Mascarenes, y Lampourdos, y Souza, esztergálás
föl moustachios, mosolygott gúnyosan, és elrendelte kapitány Candide menni és felülvizsgálat
cége.
Candide engedelmeskedett, és a kormányzó egyedül maradt Miss Cunegonde.
Kijelentette, a szenvedély, tiltakozó ő feleségül veszi a következő nap az arcát
A templom, vagy más módon, mint ahogy kellene kellemes magának.
Cunegonde kérdezte egy negyed órát, hogy fontolja meg róla, hogy konzultáljon az öregasszony,
és hogy ő felbontásban. Az öregasszony beszélt így Cunegonde:
"Miss, akkor 72 quarterings, és nem egy fillért is, most már benne van a hatalom
hogy felesége a legnagyobb úr a dél-amerikai, aki nagyon szép
moustachios.
Vajon az Ön számára, piké magad után sérthetetlen hűséggel?
Te is meggyalázzák a bolgárok, egy zsidó és egy Inkvizítor élveztem a
kedvez.
Szerencsétlenség ad elegendő mentség. Én a saját, hogy ha én a te helyedben én
elvileg nincs kétség az feleségül veszi a kormányzó, és abban, hogy a vagyonát
Kapitány Candide. "
Míg az öregasszony beszélt minden óvatosság, amely kor és a tapasztalat adta, a
kis hajó belépett a port, amelynek fedélzetén volt egy alcalde és a alguazils,
és ezt mi is történt.
Ahogy az öregasszony okosan kitalálta, hogy ez egy szürke barát, aki ellopta a Cunegonde
pénzt és ékszereket a város Badajos, amikor ő és Candide volt menekülés.
A szerzetes akart eladni néhány gyémánt egy ékszerész, az ékszerész ismerte
számukra, hogy a Nagy Inkvizítor években. A barát mielőtt felakasztották bevallotta neki
ellopta őket.
Leírta a személyek, és az útvonalat kellett tenni.
A repülés Cunegonde és Candide már ismert.
Ők vezethető vissza Cadiz.
A hajó azonnal küldött törekvés őket.
A hajó már a kikötőben a Buenos Ayres.
A jelentés terjedt el, hogy a alcalde akartam földet, és hogy ő volt a törekvés
A gyilkosok az én uramnak, a Nagy Inkvizítor.
A bölcs öregasszony rögtön látta, hogy mi a teendő.
"Nem lehet elfutni," mondta a Cunegonde ", és nincs semmi félelem,
mert nem volt, hogy megölte uram mellett a kormányzó, aki szeret, nem
szenved, hogy megfelelő bánásmódban részesüljön, ezért marad. "
Ezután rohant azonnal Candide. "Fly," mondta ", vagy egy óra lesz
égett. "
Nem volt vesztegetni való idõnk, de hogyan is részben Cunegonde, és ahol
tudna menekülni menedéket?
>
FEJEZET Hogyan CANDIDE ÉS CACAMBO érkezett
A jezsuiták PARAGUAYI.
Candide hozott olyan inas magával Cadiz, az egyik gyakran találkozik a
partja, Spanyolország és az amerikai gyarmatok.
Volt 1 / 4 spanyol, született keverék a Tucuman, ő már énekelt-
fiú, sekrestyés, tengerész, szerzetes, házaló, katona, és az inas.
Az ő neve volt Cacambo, és szerette a gazdája, mert a gazdája nagyon jó
ember. Gyorsan nyereg a két andalúziai
ló.
"Jöjjön, uram, hadd kövesse az öregasszony tanácsát, induljunk, és fuss
nem nézett utánunk. "Candide könnyezni.
"Oh! kedves Cunegonde! kell hagylak most, amikor a kormányzó ment
A szankció a lakodalmat? Cunegonde, hozott olyan távolságban, milyen
lesz az neked? "
"Ő fog tenni, valamint azt is," mondta Cacambo, "a nők soha nem veszteséges,
Isten ad nekik, hadd futni. "" Hová te hordozó engem?
Hova menjünk?
Mit tegyünk nélkül Cunegonde? "Mondta Candide.
"A Szent Jakab Compostella," mondta Cacambo "mész elleni küzdelem
A jezsuiták, menjünk harcolni értük, tudom az utat is, én vezetem a
a királyság, ahol lesznek ragadtatva
hogy a kapitány, hogy megérti a bolgár gyakorlat.
Lesz, hogy egy óriási szerencse, ha nem találjuk meg venni egy világban
a másik.
Nagy öröm látni, és nem új dolgokat. "
"Ön előtt már Paraguayban, akkor?" Mondta Candide.
"Igen, persze," válaszolta Cacambo "voltam szolgája a College a Nagyboldogasszony,
és am ismeri a kormány a jó atyák, mint én vagyok az
utcáin Cadiz.
Ez egy csodálatra méltó kormány.
A királyság felfelé a 300 mérföld átmérőjű, és osztva
thirty tartományok, ott az atyák rendelkeznek minden, és az emberek semmit, hanem egy
mestermű az ész és az igazságosság.
A magam részéről nem látok semmit, így az isteni, mint az atyák, akik itt, hogy a háború után a királyok
Spanyolország és Portugália, és Európában bevallom azok királyok, akik itt ölni spanyolok, és a
Madridban küldje el a mennyországba, ez élvezetek nekem, hadd tolja előre.
Ön lesz a legboldogabb halandók.
Milyen öröm lesz azoknak apák hallani, hogy a kapitány, aki ismeri a
Bolgár gyakorlat azért jött, hogy őket! "
Amint elérték az első akadályt, Cacambo mondta a fejlett őr, hogy egy
kapitány akart beszélni az én uram, a parancsnok.
Értesítést kapott, hogy a fő őr, és haladéktalanul hozza paraguayi tiszt rohant, és
meghatározott magát lábánál a parancsnok, hogy átadják ezt a hírt neki.
Candide és Cacambo is lefegyverezte, és a két andalúziai lovak lefoglalták.
Az idegenek vezették be a két fájlt a testőr, a parancsnok volt
további végén, a háromoldalú sapka a fején, a ruhájába felhúzott, a
karddal az oldalán, és a fokos a kezében.
Ő intett, és azonnal az új belépők voltak körülvett négy-és-húsz
katonák.
Egy őrmester azt mondta nekik, hogy meg kell várnia, hogy a parancsnok nem tudott beszélni velük, és
hogy a tisztelendő atya tartományi ne szenvedjen spanyol kinyitni a száját
de az ő jelenléte, vagy marad a fenti három órával a tartományban.
"És hol van az atya tartományi?" Mondta Cacambo.
"Ő fel a felvonulás után azonnal ünneplő tömeget", válaszolta az őrmester,
"És nem lehet megcsókolni sarkantyúját ig három óra múlva."
"Azonban," mondta Cacambo "a kapitány nem spanyol, hanem egy német, aki készen áll
hogy vesszen az éhínség, valamint jómagam, nem tudunk valamit reggelire,
míg várunk az ő tiszteletet? "
Az őrmester ment azonnal, hogy megismertesse a parancsnok azzal, amit hallott.
"Dicsérjük Istent!" Mondta a tiszteletes parancsnoka, "hiszen ő német, én is
beszéljen vele, hogy őt a kerti pavilon. "
Candide egyszerre volt sor, hogy egy szép nyári ház, díszített a
nagyon szép oszlopsor zöld és arany márvány, és trellises, mellékelve
parraquets, búgó-madarak, fly-madár, tengerimalac tyúkok, és minden más ritka madarak.
Egy kiváló reggeli biztosított hajók aranyat, és míg a Paraguayans
ettek kukoricát ki fából készült ételeket, a nyílt területeket és ki vannak téve a hő a
a nap, az atya parancsnoka vonult vissza pavilon.
Ő egy nagyon jóképű fiatalember, a teljes arc, fehér bőr, de kiváló színes;
volt egy íves szemöldök, élénk szem, piros fülek, élénkpiros ajkak, egy merész levegő, de az ilyen
a merészség mivel sem tartozott a spanyol, sem a jezsuita.
Visszatértek a fegyvert a Candide és Cacambo, és a két andalúziai
ló, akinek Cacambo adott némi zabot enni csak a pavilon, amelynek szem után
nekik minden, miközben a félelem meglepetés.
Candide first megcsókolta a szegélyét a parancsnok a ruhát, majd leültek
táblázat. "Te, akkor a német?" Mondta a jezsuita
neki ezen a nyelven.
"Igen, atya," válaszolta Candide. Ahogy ejtik ezeket a szavakat néztek
minden más nagy csodálkozva, és olyan érzés, mert nem
elrejteni.
"És melyik része Németország jössz?" Mondta a jezsuita.
"Én vagyok a piszkos tartomány Vesztfália," válaszolta Candide, "én születtem
A Castle of Thunder-ten-Tronckh. "
"Oh! Egek! lehetséges ez? "kiáltotta a parancsnok.
"Mi a csoda!" Kiáltott fel Candide. "Tényleg te?" Mondta a parancsnok.
"Ez nem lehetséges!" Mondta Candide.
Úgy hívta vissza, ők elfogadták, ontottak patakokat a könnyek.
"Mi, az, amit, atya? Ön, a testvére a valós Cunegonde!
Azt, hogy megölték a bolgárok!
Te, a báró fia! Te, a jezsuita Paraguay!
Be kell vallanom, ez a furcsa világ, amelyben élünk
Ó, Pangloss!
Pangloss! milyen boldog lennél, ha nem volt felakasztották! "
A parancsnok elküldte a néger rabszolgák és a Paraguayans, aki szolgált őket
likőröket a serlegek a hegyikristály.
Ő megköszönte Istennek és Szent Ignác ezerszer, ő összekulcsolta Candide karjába, és
arcuk minden fürdött a könny.
"Lesz még meglepett, jobban érinti, és szállítani", mondta Candide, "amikor
mondani, hogy Cunegonde, a húga, akivel hinni, hogy már feltépte, van
tökéletes egészség. "
"Hol?" "A környéken, a kormányzó
A Buenos Ayres, és azt akartam harcolni ellened. "
Minden szó, amelyeket kimondott ebben a hosszú beszélgetésben, hanem hozzá is csoda, hogy csoda.
A lélek szállt a nyelvük, hallgatta a fülükbe, és csillogott a
szemüket.
Ahogy németek, ültek jó ideig az asztalnál, várva az atya
Tartományi és a parancsnok beszélt kedves Candide az alábbiak szerint.
>
XV HOGYAN CANDIDE megölte a testvérét kedves
CUNEGONDE.
"Én még mindig jelen kell emlékezetemben a szörnyű napon, amikor láttam az apámat, és
anyja meghalt, és a húgom meggyalázzák.
Amikor a bolgárok visszavonult, kedves húgom nem található, de anyám, az én
apa, és én, két lány-szolgák és három kisfiú minden akik közül
megölt, kerültek a halottaskocsit, hogy szállítani
A temetés egy kápolnát tartozó jezsuiták, két liga a családunk
ülés.
A jezsuita megszórva bennünket néhány szent vizet, ez szörnyen só, néhány csepp belőle
esett a szemembe, az apa észrevette, hogy a szemhéja megmozdult egy kicsit, ő fel
az ő kezét a szívem, és éreztem, hogy megverte.
Kaptam segítséget, és a végén három hetes I vissza.
Tudod, kedves Candide voltam, nagyon csinos, de nőttem sokkal szebb, és a
tisztelendő atya Didrie, Superior az, hogy a ház, fogant a leggyengédebb baráti
számomra, ő adta nekem a szokás, a rend, néhány évvel azután, hogy küldtek Rómába.
Az Atya-General szükséges új díjak a fiatal német jezsuiták.
Az uralkodói Paraguay elismerni, mint néhány spanyol jezsuiták lehetséges, ők inkább
a többi népek, hogy inkább alá a parancsokat.
Én ítélték illik az atya főigazgató menni és dolgozni ebben a szőlőben.
Mi meghatározott - a lengyel, a tiroli, és jómagam. Érkezve abban a megtiszteltetésben részesültem egy al-
deaconship és főhadnagyság.
Vagyok, hogy ma ezredes és a pap. Adunk meleg fogadtatásban a király
A spanyol csapatok, én válaszolok rá, hogy kell kiközösítették és jól
megverték.
Providence küld ide segítségünkre. De vajon valóban igaz, hogy kedves húgom
Cunegonde van a környéken, a kormányzó Buenos Ayres? "
Candide megnyugtatta, az eskü alatt, hogy semmi sem volt igaz, és könnyek kezdtek
újra.
A báró nem tartózkodik átfogó Candide, ő hívta a testvérét, aki
megmentője.
"Ah! Talán, "mondta," mi együtt, kedves Candide, adja meg a várost
hódítók, és vissza húgom Cunegonde. "
"Ez minden, amit akarnak," mondta Candide, "mert célja, hogy feleségül veszi, és még mindig remélem, hogy
erre. "
"Te szemtelen!" Válaszolt a báró, "azt már az arcátlanság, hogy feleségül húgom
aki 72 quarterings!
Én meg te a legnagyobb arcátlanság, hogy tökéletes merik megemlíteni, hogy
merész tervezési! "Candide, megkövesedett ezen a beszéd, tette
válasz:
"Tiszteletes atya, a quarterings a világon semmi sem jelzi, én mentette meg
testvér a karok egy zsidó és egy Inkvizítor, ő nagy kötelezettségei
Számomra ő akar hozzám; mester Pangloss
Mindig azt mondta nekem, hogy minden ember egyenlő, és minden bizonnyal fogom feleségül veszi. "
"Látni fogjuk, hogy, te gazember!" Mondta a jezsuita Baron de Thunder-ten-Tronckh,
és hogy azonnal megverte az egész arcot a lakás a kardját.
Candide egy pillanat alatt kihúzta kardját, és belevetette magát az tövig a jezsuita a
hasa, de húzza ki bűzlő forró, ő sírva fakadt.
"Jó Isten!" Mondta, "Megöltem a régi mester, barátom, testvérem-in-law!
Én vagyok a legjobb természetű lény a világon, és mégis már megölt három
férfiak, és a három kettő pap. "
Cacambo, aki ott állt őrt az ajtó a kerti pavilon, futott vele.
"Van más, mert, mint eladni az életünket, mint drágán, mint tudjuk," mondta a
mester neki: "minden kétséget kizáróan valaki Hamarosan megkezdődik a pavilon, és meg kell halni
karddal a kezében. "
Cacambo, aki volt olyan nagyon sok karcolások életében, nem vesztette el
vezetője, ő vette a báró jezsuita szokás, tedd a Candide, neki a tér sapka, és a
tette szerelhető lóháton.
Mindez történt az egy szempillantás alatt.
"Engedje meg, galopp gyors, mester, mindenki elviszi a jezsuita, majd adni
irányban, hogy a férfiak, és mi telt el a határok előtt lesznek
tudja előzni minket. "
Úgy repült, mint beszélt ezeket a szavakat, hangosan kiáltott spanyolul:
"Legyen úgy, hogy így, a tisztelendő atya ezredes."
>
XVI KALANDJAI KÉT utasok, a két lány, két majom,
ÉS The Savages CALLED OREILLONS.
Candide és az inasa volt, van túl a sorompó előtt is ismert volt a táborban
hogy a német jezsuita halott volt.
Az óvatos Cacambo kellett gondoskodni, hogy töltse ki a tárcáját kenyérrel, csokoládé, szalonna, gyümölcs,
és néhány üveg bor.
Az ő andalúz lovakat, hogy behatolt egy ismeretlen országba, ahol a
megpillantották nincs kitaposott pályán. Végre jött egy szép rét
metszette purling rills.
Itt a két kalandor etetik a lovaikat. Cacambo javasolta, hogy a gazdája, hogy néhány
étel, és ő meg neki egy példát.
"Hogyan engem kérdezel enni sonkával," mondta Candide, "miután megölte a báró fia,
és mivel ítélve soha többet látni a szép Cunegonde?
Mit fog élni engem elhúz a nyomorult nap, és húzza azokat messze őt
bűntudat és a kétségbeesés? És mi lesz a Journal of Trevoux mondani? "
Miközben így kesereg a sorsa, ő evett.
A nap lement. A két vándor hallottam egy kis sír
amely úgy tűnt, hogy kiejtette a nők.
Nem tudták, hogy azok sír a fájdalom vagy az öröm, de elindultak felfelé
precipitately azzal nyugtalanság és a riasztás, amely minden apró dolog inspirál a
egy ismeretlen országban.
A zaj által két meztelen lány, aki megbotlott mentén Mead, míg a két majom
volt folytatása, és harapás a fenék.
Candide került át a kár, ő tanult a tűz egy fegyvert a bolgár szolgáltatást, és
volt olyan okos rajta, hogy ő is megüt egy mogyoró a fedezeti érintése nélkül egy levél
a fa.
Ő vette fel a kétcsövű spanyol hosszúkás ruta, hagyja ki, és megölte a két
majmok. "Dicsérjük Istent!
Kedves Cacambo, már megmentette a két gyenge lények igen veszedelmes
helyzetet.
Ha van követtek el bűnt megöli inkvizítor és egy jezsuita, tettem bőséges
módosítja azzal, hogy akár az életét ezek a lányok.
Talán ezek a fiatal hölgy a család, és ez a kaland is beszerezni nekünk nagy
előnye ebben az országban. "
Volt folyamatos, de megtorpant, amikor meglátta a két lány gyengéden öleli körül a
majmok, fürdés a testüket könnyek, és tépő a levegő a legtöbb szomorú
panaszait.
"Akkor még nem várok, hogy ilyen jó természetű," mondta végül a Cacambo, akik
felelvén:
"Mester, tettél szép dolog, most, hogy megölte a kedvencei a két
fiatal hölgyek. "" A szerelme!
Lehetséges ez?
Ön tréfás, Cacambo, én soha nem hiszem el! "
"Kedves mester," válaszolta Cacambo, "van lepve mindent.
Miért gondolod, hogy annyira furcsa, hogy egyes országokban vannak majmok, amelyek
hatol be a jó kegyelmeket a hölgyek, hogy egy negyedik rész
ember, mint én vagyok negyedik rész spanyol. "
"Sajnos!" Válaszolta Candide, "Emlékszem, hogy hallottam Mester Pangloss mondjuk, hogy
korábban az ilyen baleseteket használnak történni, hogy ezek a keverékek voltak termékeny a
Kentaurok, faunok, és a szatírok, és hogy sok
A régiek már láttam ilyen szörnyet, de nézték az egész, mint mesés. "
"Azt kellene most kell győzni," mondta Cacambo, hogy "ez az igazság, és látod
mi haszna készült ilyen lények, személyek által, hogy nem volt megfelelő
az oktatás, az összes attól félek, hogy azok hölgyek fog játszani nekünk csúnya trükk. "
Ezek a gondolatok hang hatására Candide hagyni a rét, és belevetette magát egy fa.
Ő supped ott Cacambo, és miután megátkozta a portugál Inkvizítor, a
Kormányzója Buenos Ayres, és a báró, hogy elaludt a moha.
A awaking úgy érezték, hogy nem tudnak mozogni, mert az éjszaka folyamán a Oreillons,
aki lakott az országban, és kinek a hölgyek már elítélte őket, volt kötve őket
A zsinórok készült a fák kérge.
Ezeket körülvett ötven meztelen Oreillons, felfegyverkezve íjak és nyilak, valamint a
klubok és tűzköves fejszék. Voltak, akik így egy nagy bogrács forraljuk,
mások előkészítése kiköpi, és minden kiáltott:
"A jezsuita! jezsuita! mi kell bosszút, mi a kiváló felvidítani, hadd egyenek
A jezsuita, hadd egyenek őt! "
"Mondtam már, kedves mester," kiáltott Cacambo szomorúan, hogy "a két lány játszana velünk
néhány csúnya trükk. "Candide látta az üst és a kiköpi,
kiáltott fel:
"Mi biztosan lesz vagy sült vagy főtt.
Ah! mi lenne mester Pangloss mondani, volt neki, hogy milyen tiszta természet alakul?
Minden jobb, lehet, de kijelentem, hogy nagyon nehéz elvesztette kisasszony Cunegonde
és hogy tegye fel nyársra a Oreillons. "Cacambo soha nem vesztette el a fejét.
"Ne ess kétségbe," mondta a vigasztalan Candide "Én érteni
kevés a zsargon ezeknek az embereknek, szólok nekik. "
"Feltétlenül", mondta Candide, "hogy képviselje őket, hogy rettenetesen embertelen, hogy főzni
férfiak, és milyen nagyon un-keresztény. "" Uraim, "mondta Cacambo" gondolsz te
nem mindennapi lesz ünnep után egy jezsuita.
Ez mind nagyon szép, semmi sem igazságtalan, mint így kezelni az ellenséget.
Valóban, a természet törvénye arra tanít bennünket, hogy megöli a szomszédunk, és ilyen a
gyakorlat az egész világon.
Ha nem hozzászoktatni magunkat eszik őket, ez azért van, mert jobban viteldíjat.
De nem ugyanazokat az erőforrásokat, mint mi, természetesen sokkal jobb, hogy elnyelje a
ellenségei, mint hogy lemond a varjak és a varjak a gyümölcsét a győzelmet.
De, uraim, bizonyára akkor sem dönt, hogy enni barátaidnak.
Azt hiszem, hogy fogsz köpni jezsuita, és ő a védő.
Ez az ellensége az ellenséget, hogy Ön lesz a sült.
Ami engem illet, én született az ország, ez az úr az én mester, és messze
hogy egy jezsuita, aki nemrég megölt egyet, akinek kényezteti visel, és onnan jön
a hiba.
Meggyőzni, hogy az igazság az, amit mondok, hogy az ő szokása, és végezze el az első
korlátja a jezsuita királyság, és tájékoztatja magatokat, hogy a gazdám nem megölni egy
Jezsuita tisztviselője.
Ez nem fog meg hosszú, és mindig enni nekünk, ha úgy találja, hogy én hazudtam
az Ön számára. De én megmondtam az igazat.
Ön nagyon jól ismeri a nemzetközi jog közjogi, az emberiség, és az
igazságszolgáltatás nem kegyelmet nekünk. "The Oreillons találtam rá erre a beszéd nagyon
ésszerű.
Ezek deputed két fő emberek minden expedíciót megvizsgálni, hogy a
igazság az, ezek végre a megbízást, mint a férfiak értelme, és hamarosan
vissza a jó hír.
A Oreillons kioldotta a foglyokat, megmutatta nekik mindenféle udvariaskodás,
kínálta őket a lányok, adott nekik felüdülést, és reconducted őket a határain
területükön, hirdetve nagy örömmel:
"Ő nem jezsuita! Ő nem jezsuita! "
Candide nem tudott segíteni, hogy meglepte az oka a szabadulás.
"Amit az emberek!" Mondta, "mi emberek! milyen módon!
Ha nem volt olyan szerencsés, hogy futni kisasszony Cunegonde testvére a testen keresztül, I
kellett volna felfalták nélkül megváltást.
De végül is, a tiszta természet jó, mert ezeket az embereket, ahelyett, lakmározás az én
hús, megmutatták nekem ezer udvariaskodás, ha aztán nem volt egy jezsuita. "
>
XVII érkezése CANDIDE és inasa AT EL
Dorado, és mit láttak ott.
"Látja," mondta Cacambo a Candide, amint elérte a határait
Oreillons, "hogy ez a félteke nem jobb, mint a többiek, hogy szavamnak
azt; menjünk vissza Európába a legrövidebb utat. "
"Hogy vissza?" Mondta Candide "és ahol menjünk? a saját országában?
A bolgárok és a Abares is megölte az összes, a Portugália? ott leszek égett;
és ha betartja itt vagyunk minden pillanatban a veszélye, hogy spitted.
De hogyan tudom megoldani, hogy kilép egy része a világnak, ahol kedves Cunegonde lakik? "
"Engedje meg, felé fordul Cayenne," mondta Cacambo, "ott találunk francia,
aki vándorol a világ minden tájáról, ezek segíthetnek minket, Isten talán megkönyörül
minket. "
Nem volt könnyű eljutni Cayenne, tudták, bizonytalanul, milyen irányba menni, de
folyók, szakadékok, rablók, vadak, akadályozta őket az úton.
A ló meghalt, a fáradtság.
A rendelkezések fogyott, ők táplálják az egész hónap után erdei gyümölcsök, és megállapították,
magukat elmúlt közel egy kis folyó szegélyezett kakaó fák, amelyek tartósan
életüket és remények.
Cacambo, aki olyan jó tanácsadó, mint az öregasszony, mondta Candide:
"Képesek vagyunk kitartani többé, mi is sétáltunk elég.
Látom, egy üres csónak közelében folyó-oldalán, hadd töltse meg cocoanuts, dobja
magunkat, és megy a jelenlegi, egy folyó mindig vezet bizonyos lakott
helyszínen.
Ha nem találunk kellemes dolog, amit legalább meg új dolgokat. "
"Teljes szívemmel," mondta Candide, "hadd ajánljuk magunkat, hogy a gondviselés."
Ezek evezett néhány mérföld, a bankok közötti, egyes helyeken virágos, máshol kopár, a
egyes részein sima, máshol masszív.
A patak egyre nőtt, és végül elveszítette magát egy boltív alatt a félelmetes sziklák
amely elérte az ég. A két utas volt bátorsága
vállalják, hogy a jelenlegi.
A folyó hirtelen ajánlatkérő ezen a helyen, megpördült velük együtt félelmetes
a zaj és a gyorsaság.
Végén a négy és húsz óra látták nappal újra, de a kenu volt
szaggatott szét a sziklákon.
Egy bajnoki kellett csúszás szikláról sziklára, míg végül ők felfedezett egy
kiterjedt síkság által határolt megközelíthetetlen hegyek.
Az ország megművelt annyit öröm, mint a szükségszerűség.
Minden oldalon hasznos is volt szép.
Az utak borították, vagy inkább díszített, a kocsi egy csillogó forma és
anyag, amelyben voltak férfiak és nők meglepő szépség, készült a nagy piros juhok
amely meghaladta a fleetness a legszebb
coursers Andalúzia, Tetuan és Mequinez.
"Itt azonban egy ország," mondta Candide ", ami jobb, mint Vesztfália."
Kilépett a Cacambo felé az első falu, amit látott.
Néhány gyermek öltözött rongyos brokátok játszott karikadobó játék szélén.
A utazók a világ más szórakoztatta magát a néző.
A karikadobó játék volt nagy, kerek darabokat, sárga, piros és zöld, ami öntött furcsa
csillogás!
Az utazók szedett néhány közülük le a földre, ez volt az arany, a smaragd,
a másik rubin - a legkevésbé közülük lett volna a legnagyobb dísz
A mogul trónját.
"Kétségtelen," mondta Cacambo, "ezek a gyerekek kell a király fiait, amelyek
játszik karikadobó játék! "A falu iskolamester megjelent ebben
Jelenleg, és felszólította őket az iskolába.
"Nem," mondta Candide, "a tanító a királyi család."
A kis truants azonnal elhagyta a játékot, így a karikadobó játék a
földet minden más játékszerek.
Candide össze őket, futott a mester, és bemutatni őket, hogy őt egy nagy
alázatos módon, ami neki megérteni a jeleket, hogy a királyi fenségei volt
elfelejtett arany és ékszer.
A tanító mosolyogva, dobta őket a földre, aztán néztem Candide egy
jó sok meglepetés, elment az ő üzleti.
Az utasok azonban ügyelt arra, hogy összegyűjtse az aranyat, a rubin, és a
smaragd. "Hol vagyunk?" Kiáltott fel Candide.
"A király gyermekei ebben az országban legyenek jól neveltek, hiszen tanítják
megvetni arany és drágakövek. "Cacambo volt annyira meglepett, mint Candide.
Végre közeledett az első ház a faluban.
Úgy épült, mint egy európai palotában. A tömeg az emberek lenyomva a kapu,
és ott volt még a házban.
Hallották a legtöbb kellemes zene, és tisztában voltak a finom illatú a főzés.
Cacambo felment az ajtó, és hallotta őket beszélni perui, ez volt az anyja
nyelv, mert jól ismert, hogy Cacambo született Tucuman, egy faluban, ahol nem
más nyelven beszéltek.
"Én leszek a tolmács itt," mondta a Candide, "menjünk be, ez egy köz-
házban. "
Azonnal two pincérek és a két lány öltözött a szövettel az arany, és a hajuk
kötve a szalagok, meghívta őket, hogy üljenek le a táblát a tulajdonos.
Ezek szolgáltak four ételek leves, minden körítve két fiatal papagájok, egy főtt
Condor melynek súlya 200 £, két sült majmok, kiváló ízű;
300-búgó madár egy étel,
és 600 fly-madarak egy másik, csodálatos ragouts, finom sütemények, a
egész szolgált fel ételt egyfajta rock-kristály.
A pincérek és lányok kiöntötte több likőr levonni cukornád.
A legtöbb vállalat chapmen és waggoners, minden nagyon udvarias, ők kérték
Cacambo néhány kérdést a legnagyobb körültekintéssel, és válaszolt a az
leginkább arra kötelezi módon.
Amint vacsora véget ért, Cacambo hitte valamint a Candide, hogy esetleg
jól fizet a számvetés megállapításával Ezek közül két nagy arany, amelyekre korábban
felvette.
A földesúr és a háziasszony kiáltotta a nevetéstől, és megtartották oldalon.
Amikor a fit véget ért:
"Uraim," mondta a kocsmáros, "nyilvánvaló, hogy idegenek, és az ilyen vendégeink
nincsenek hozzászokva, hogy, bocsánatot számunkra ezért nevetett, amikor felajánlotta
A kavicsok a mi highroads fizetési az Ön számvetés.
Ön bizonyára nem a pénz az ország, de nem szükséges, hogy
pénzt egyáltalán vacsorázni ebben a házban.
Minden hostelries létre a kényelem a kereskedelem által fizetett
kormány.
Van jártak, de nagyon közömbösen, mert ez egy szegény falu, de
mindenhol máshol, akkor kapott, amit megérdemel. "
Cacambo magyarázható ez az egész diskurzus nagy meglepetésére a Candide, aki a
nagyon meglepett, hogy ezt hallom.
"Milyen egy ország, akkor ez", mondta, hogy egy másik, "egy ország ismeretlen
a világ többi része, és ahol a természet egyfajta annyira különbözik a miénktől?
Valószínűleg az ország, ahol minden rendben van, mert mindenképpen kell egy ilyen
helyen.
És bármi mester Pangloss mondhatnánk, sokszor úgy találta, hogy mentek a dolgok nagyon rosszul
Vesztfáliában. "
>
FEJEZET XVIII amit láttak abban az országban, El Dorado.
Cacambo fejezte ki kíváncsiságát, hogy a földesúr, aki válaszol:
"Én nagyon tudatlan, de nem rosszabb a fiókban.
Ugyanakkor azt is ezen a környéken egy idős férfi visszavonult a bíróság, aki a legtöbb
tanult, és a legtöbb kommunikációs személy a királyságot. "
Egyszerre vette Cacambo az öregember.
Candide járt el már csak a második karaktert, és együtt inasa.
Bementek egy nagyon egyszerű ház, az ajtó csak az ezüst, és a felső
csak az arany, de véghez olyan elegáns, egy kis ízelítőt, hogy vie a leggazdagabb.
Az előszobában, sőt, csak kirakott a rubin és smaragd, de a rend
amely mindent elrendezett készült módosítja ezt a nagyszerű egyszerűség.
Az öreg kapott az idegenek a saját kanapé, amely töltött búgó-madár "
tollak, és megparancsolta a szolgáinak, hogy bemutatja azokat a likőrök gyémánt
serlegek, ami után ő elégedett a kíváncsiság, a következő feltételekkel:
"Most 172 éves, és tanultam az én édesapja, Master
A ló a király, a csodálatos forradalmak Peru, amelynek ő volt
egy szemtanú.
A királyság most lakik az ősi országa az inkák, aki elhagyta nagyon
meggondolatlanul meghódítani egy másik része a világnak, s végül elpusztította a
Spanyolok.
"Több bölcs messze voltak a fejedelmek család, akik továbbra is anyanyelvükön
országban, és elrendelte, egyetértésével az egész nemzet, hogy egyetlen
lakói valaha is engedélyezni kell
kilép ez a kis királyság, és ezt megőriztük ártatlanság és a boldogság.
A spanyolok már volt egy zavaros fogalma ebben az országban, és nevezték, El Dorado;
és angol, kinek neve Sir Walter Raleigh, jött közel, hogy körülbelül egy
száz évvel ezelőtt, de mivel körül
megközelíthetetlen sziklák és szakadékok, mi eddig védett a
rapaciousness az európai nemzetek, akik számára elképzelhetetlen szenvedélye a kavicsok
és a szennyeződés a földünket, a kedvéért, amely fogják gyilkosság minket az utolsó ember. "
A beszélgetés hosszú volt: kiderült elsősorban a saját államforma, a
módon, a nők, nyilvános mulatságok, és a művészetek.
Végül Candide, miután mindig volt egy kis ízelítőt a metafizikát készült Cacambo kérni
hogy volt-e olyan vallás ebben az országban.
Az öreg elvörösödött egy kicsit.
"Hogy majd," mondta, "tudod kétlem? Mit tegyen minket hálátlan nyomorult? "
Cacambo alázatosan megkérdezte: "Mi volt a vallás El Dorado?"
Az öreg elvörösödött újra.
"Lehet-e két vallás?" Mondta. "Mi van, azt hiszem, a vallás minden
a világ: mi Istent éjjel és reggel. "
"Azt imádják, hanem egy Isten?" Mondta Cacambo, akik még mindig működött tolmács
képviselő Candide kételyeit. "Biztos", mondta az öreg, "nincs
két, sem három, sem a négy.
Be kell vallanom, az emberek az Ön oldalán a világ kérdezze nagyon különleges
kérdéseket. "
Candide nem volt még fáradt vallatni a jó öreg, ő szerette volna tudni, hogy milyen
módon, hogy imádkozott Istenhez, El Dorado.
"Mi nem imádkozunk hozzá," mondta a derék bölcs, "már nincs miért kérni Őt, Ő
adott nekünk van szükségünk, és mi vissza neki köszönhetően szüntelenül. "
Candide, amelynek érdekessége, hogy a papok megkérdezte, ahol voltak.
A jó öreg elmosolyodott. "Barátom," mondta, "mindannyian papok.
A király és a családfők énekelni ünnepélyes hálaadó énekekkel minden
Reggel együtt öt-hatezer zenész. "
"Micsoda? még akkor sem szerzetesek, akik tanítanak, aki vitatja, akik irányítják, akik összeesküvés, és aki
égnek az emberek, hogy nem a saját véleményét? "
"Mi kell őrült, sőt, ha ez lenne a helyzet," mondta az öregember, "itt mindannyian
egy vélemény, és nem tudjuk, mit jelent az, szerzetesek. "
Ebben az egész diskurzus Candide volt lipázokkal, és így szólt magában:
"Ez nagyban különbözik Vesztfália és a báró kastélyában.
Vajon barátunk Pangloss látott El Dorado ő nem azt mondta, hogy a vár
A Thunder-ten-Tronckh volt a legjobb a földön.
Nyilvánvaló, hogy azt kell utazni. "
Ezt követően hosszú beszélgetés az öreg rendelt autóbusz és hat bárány is van
kész, és tizenkét saját cselédek, hogy végezzen az utazók Bíróság.
"Elnézést," mondta, "ha én koromban megfosztja nekem a becsület a kísérő meg.
A király kap meg oly módon, hogy nem tetszik Önnek, és nem kétséges lesz
hogy egy juttatás a vámhatóság az ország, ha bizonyos dolgokat nem szabad, hogy
a szeretet. "
Candide és Cacambo került az edző, a hat juh repült, és kevesebb, mint négy óra
elérték a királyi palota található, a legtávolabbi a fővárosban.
A portál 220 méter magas, és 100 széles, de a szavak
akarja kifejezni az anyagok, amelyek épült.
Világos, ilyen anyagok kell óriási fölényt élveznek kavics
és homok vagy ahogy mi hívjuk az arany és drágakövek.
Húsz szép kisasszonyok a király őr kapott Candide és Cacambo mivel
leszállt az edző, végzett velük a fürdőbe, és felöltözött őket köpenyt szőtt
A le a búgó-madarak, amely után
A nagy korona tisztviselői, mindkét nembeli, vezette őket, hogy a király lakás között
két fájlt a zenészek, ezer mindkét oldalon.
Amikor közeledett a közönség kamra Cacambo kérte egyik nagy tisztek
milyen módon kellett fizetnie a hódolat, hogy őfelsége, függetlenül attól, hogy kell dobni
magukat térdre, vagy azok
gyomor, függetlenül attól, hogy meg kell kezüket a fejükre, vagy mögött
támogatja, függetlenül attól, hogy meg kell nyalni a port a padlóról, egy szó, mi volt a
ceremónia?
"A szokás," mondta a nagy tiszt ", hogy magukévá a király, és megcsókolja őt
Minden arcon. "Candide és Cacambo vetették magukat fordulóban
őfelsége nyakát.
Ő fogadta őket minden elképzelhető jót, és udvariasan felkérte őket, hogy
vacsora.
Várakozás közben mutattak nekik a várost, és látta, hogy a középületek fel olyan magas, mint
A felhők, a piacterek díszített ezer oszlopok, a szökőkutak a
forrásvíz, az a rózsavíz, azok a
likőr készül a cukornád, szüntelenül áramlik be a nagy terek, amelyek
kikövezve egyfajta drágakő, amely adott le egy finom illat, mint hogy a
szegfűszeget és a fahéjat.
Candide kérte, hogy a bíróság, a parlament.
Azt mondták neki, ők sem, és hogy ők idegenek perek.
Megkérdezte, ha voltak olyan börtönökbe, és nemmel válaszolt.
De mi meglepte a legtöbb, és megadta neki a legnagyobb örömet volt a palota
tudományok, ahol látta a galéria 2000 méter hosszú, és tele
eszközöket alkalmazott matematika és a fizika.
Miután zavaros a város az egész délután, és látta, hanem egy ezredrészét
Az, hogy voltak reconducted a királyi palota, ahol a Candide leült az asztal
az ő Felsége, inasa Cacambo, és több női.
Soha nem volt még jobb szórakozás, és soha nem volt esze bemutatott egy táblázatot, mint
ami leesett őfelsége.
Cacambo magyarázta a király bon-mots a Candide, függetlenül azok
fordították még mindig úgy tűnt, hogy bon-mots.
Az összes dolog, ami meglepett Candide nem ez volt a legkevésbé.
Ők egy hónapot töltött ebben a vendégszerető hely.
Candide gyakran mondta Cacambo:
"Én a saját, barátom, még egyszer, hogy a kastély, ahol születtem semmi
képest ez, de végül, Miss Cunegonde nincs itt, és van,
Kétségtelen, hogy néhány szeretője Európában.
Ha tartja magát itt kizárólag alapján egyenrangú a többi, mivel, ha
vissza a régi világot, csak tizenkét juhot megrakott a kavicsok az El Dorado,
leszünk gazdagabbak, mint az összes királyok Európában.
Mi kell többé félni inkvizítorok, és könnyen vissza kisasszony Cunegonde. "
Ez a beszéd volt kellemes, hogy Cacambo, az emberiség annyira szereti a kóbor, az, hogy egy
szám saját országukban, és büszkélkedik, hogy mit láttak a saját
utazik, hogy a két boldog is megoldott
hogy már nem így van, de kérni Őfelsége hagyja hogy kilép az országot.
"Te ostoba," mondta a király.
"Én vagyok okos, hogy az én országom, de egy kis hely, de ha valaki
kényelmesen elhelyezkedve bármely részén is meg kell felelniük ott.
Én nem a jogot, hogy őrizetbe idegenekkel.
Ez egy zsarnokság, amely nem a modora, sem a törvények lehetővé teszik.
Minden ember szabadon. Menj, ha akarod, de az lesz majd
nagyon nehéz.
Lehetetlen, hogy felemelkedjen, hogy a gyors folyó, amelyen jöttél, mint egy csoda, és
ami alatt fut boltíves sziklák.
A hegyeket, melyek körülveszik a királyság 10.000 méter magas, és meredek, mint
falak, ezek mindegyike több mint tíz mérföld széles és nincs más módja annak, hogy
leereszkedni hozzájuk, mint a szakadék.
Mivel azonban akkor feltétlenül szeretne térni, adok parancsot a mérnökök
hogy állítson össze egy gépet, amely közvetíteni Nagyon biztonságos.
Ha végeztünk akkor a hegyek felett senki sem kíséri Önt a további,
az én tárgyak tettek fogadalmat sem leszokni a királyságot, és túl bölcs dolog
törni.
Kérdezz kívül bármit, ami tetszik. "" Azt kívánjuk, nem a felség ", mondja
Candide, "de néhány birka megrakott rendelkezések, kavics, és a föld ennek a
ország. "
A király nevetett. "Nem tudom elképzelni," mondta, "mi
örömet európaiak a mi sárga agyag, de ne annyira, mint amit szeret, és
Nagy jó is, hogy mit. "
Egyszerre adta irányban, hogy a mérnökök össze egy gépet
emelő akár két rendkívüli ember ki a királyságot.
Háromezer jó matematikusok ment dolgozni, hanem kész volt tizenöt napon belül, és nem
nem kerül több mint húsz millió font a faj az ország.
Ők helyezték Candide és Cacambo a gépen.
Két nagy piros juhok felnyergelt és fékezzük meg lovagolni alapján, amint azok
túl a hegyeken, húsz pack-juhok megrakott rendelkezések harminc ajándékokkal
A érdekessége az országban, és
fifty az arany, a gyémánt és a drágakő.
A király megölelte a két vándort nagyon gyengéden.
Az indulás, a zseniális módját és a juhok is kitűzte
a hegyek felett, egy csodálatos látvány.
A matematikusok vettek búcsút követően közvetíti őket egy biztonságos helyre, és
Candide nem volt más vágya, nincs más célja, mint a jelenlegi juhait Miss
Cunegonde.
"Most," mondta, "tudjuk fizetni a kormányzó Buenos Ayres, ha kisasszony Cunegonde
lehet váltságdíjat. Nézzük felé vezető úton Cayenne.
Engedje meg, csatlakozzanak, és mi utána nézni, hogy milyen királyság leszünk képesek megvásárolni. "
>