Tip:
Highlight text to annotate it
X
A Sherlock Holmes kalandjai: Sir Arthur Conan Doyle
Kaland XI. A KALAND A Beryl korona
"Holmes", mondtam, ahogy ott álltam egy reggel a mi orr-ablak néz az utcán,
"Itt van egy őrült halad. Úgy tűnik, inkább szomorú, hogy az ő rokonai
lehetővé kell tennie, hogy jöjjön ki egyedül. "
Barátom ***án emelkedett az ő karosszékében, és megállt a keze a zsebében az ő
pongyola, akik a vállam fölött.
Ez egy világos, tiszta, február reggel, és a hó a nap előtt még mindig ott hevert
mély a földön, csillogó fényesen a téli V
Le központjában Baker Street volt már szántott egy barna omlós zenekar a
forgalmat, de mindkét oldalán és a púpos-up élek a ragadós száj-utak még mindig
feküdt a fehér, mint amikor leesett.
A szürke járda már megtisztították és kapart, de még mindig veszélyesen
csúszós, így nem volt kevesebb utas, mint máskor.
Valóban, az irányt a Metropolitan állomás senki nem jött menteni
az egyetlen férfi, akinek különc magatartás húzott a figyelmemet.
Olyan ember volt, ötven év körüli, magas, pocakos, és impozáns, masszív, erős
jelölt arc és parancsoló figura.
Ő volt öltözve komor mégis gazdag stílusa, fekete ruhát, kabátot, kalapot ragyogó, tiszta
barna lábszárvédő, és jól vágott gyöngyház szürke nadrág.
De tettei voltak abszurd szemben az emberi méltóság az ő ruha és szolgáltatások, a
ő fut kemény, helyenként kevés forrás, mint a fáradt ember, aki ad
kicsit megszokta, hogy bármilyen adó után a lábát.
Ahogy rohant ő rántotta a kezét fel-le, billegtette a fejét, és vonaglott arcát
A legkülönlegesebb csavarják.
"Mi az ördögöt lehet a baja?" Kérdeztem.
"Ő keresi fel a számokat a házak."
"Hiszem, hogy ő jön ide," mondta Holmes, kezét dörzsölve.
"Itt?" "Igen, én inkább hiszem, ő jön
forduljon meg szakmailag.
Azt hiszem, ismeri fel a tüneteket. Ha! Hát nem megmondtam neked? "
Miközben beszélt, az ember, szuszogva és fújtatva, rohant az ajtónkon, és meghúzta a mi harang
amíg az egész ház visszhangzott a zörgés.
Néhány pillanat múlva már a szobánkban, még szuszogva, még gesztikulált, de
oly fix Tekintse meg a bánat és a kétségbeesés a szemében, hogy a mosoly is fordult
egy pillanat alatt a horror és a szánalom.
Egy ideig nem tudott a szavakat, de megingott testét és pengetős a haját
mint aki már hajtott az extrém határértékek az ő oka.
Aztán hirtelen ugrott talpra, verte a fejét a falnak ilyen
hatályba, hogy mind rohant neki, és kitépte őt az a szoba közepén.
Sherlock Holmes taszította le a fotel, és ült mellé, megveregette
a kezét, és beszélgettek vele az egyszerű, megnyugtató hangok, amit olyan jól ismert, hogyan kell
foglalkoztatnak.
"Azért jöttél hozzám, hogy közölje a történetet, ugye?" Mondta.
"Te elfárasztotta a sietség.
Imádkozzatok várni, amíg vissza magad, és akkor leszek boldog, hogy a legtöbb
vizsgálja meg olyan kis probléma amit tehet nekem. "
A férfi ült egy percig vagy több egy hullámzó mellkasa, harc ellen
érzelem.
Aztán telt zsebkendőjét az ő homlokát, meg a szája szűk, és megfordult a
arca felénk. "Nem kétséges, úgy gondolja, nekem őrült?" Mondta.
"Látom, hogy van már valami nagy baj," válaszolta Holmes.
"Isten tudja, van! - Hiba, amely elég ahhoz, hogy elszakítani az én oka, hogy hirtelen és
olyan szörnyű ez.
Nyilvános szégyen talán szembesültek, bár én olyan ember vagyok, akinek karakter
Soha még viseli a folt.
Privát csapás is a sok minden ember, de az elkövetkezendő két együttes, és így
félelmetes formában, már elég ahhoz, hogy rázza a lelke.
Különben is, ez nem én egyedül.
A nagyon legnemesebb a földön szenved, kivéve, ha valamilyen módon kiderült, ennek a
Rettenetes dolog. "
"Imádkozzatok össze magad, uram," mondta Holmes ", és hadd világos veszi ki vagy
van, és mi az, ami befallen neked. "" nevem ", válaszolta a látogató," a
Valószínűleg ismerős a füle.
Én Alexander Holder, a banki cég Holder & Stevenson, a Threadneedle
Street. "
A név valóban jól ismert minket tartozó vezető partnere
második legnagyobb private banking érinti a City of London.
Mi történhetett, aztán, hogy az egyik legfontosabb polgárok London
ez a legtöbb szánalmas át?
Vártunk, minden kíváncsiság, amíg egy másik tevékenység is merevített magát mondani
a történet.
"Úgy érzem, hogy az idő az érték," mondta, "ezért siettem ide, ha a
rendőrfelügyelő javasolta, hogy én védheti meg az együttműködés.
Azért jöttem, hogy Baker Street a metró-és sietve onnan gyalog, a
taxik mennek lassan a hóban. Ezért is annyira kifulladt, mert
ember vagyok, aki nagyon kevés gyakorlat.
Jobban érzem magam most, és én fel a tényeket, mielőtt a rövid, mégis egyértelműen a
Én igen.
"Ez, persze, jól ismert, hogy a sikeres banki üzleti annyi
attól függ, hogy mi is képesek megtalálni megtérülő beruházások számára alapok
a mi növeljük kapcsolatot, és a szám a mi betétesek.
Az egyik legjobban jövedelmező eszközeit megállapító pénz formájú hitelek, ahol a
A biztonság elvitathatatlan.
Tettünk egy jó üzletet ebben az irányban az elmúlt években, és vannak
Sok nemesi család, akinek már a fejlett nagy összegeket fel a biztonsági
a képek, a könyvtárak, vagy lemez.
"Tegnap reggel ült az irodámban, a bank, ha a kártya került
be hozzám az egyik ügyintéző.
Kezdtem, amikor megláttam a nevet, mert az volt, hogy nem más, mint - nos, talán még
Önnek volt jobb, nem mondok többet, mint hogy ez egy név, ami egy háztartás összes szót
a föld felett - az egyik legmagasabb, legnemesebb, legmagasztosabb név Angliában.
Lenyűgözött az a megtiszteltetés, és megpróbálta, amikor belépett, hogy ezt mondja, de
ő belevetette rögtön az üzleti és a levegő olyan ember, aki szeretne sietni gyorsan
egy kellemetlen feladat.
"" Mr. Holder, "mondta," én arról tájékoztattak, hogy ön az a szokása
előre pénzt. "" A cég nem így amikor a biztosítékot
jó. "
Válaszoltam. "" Nagyon fontos számomra, "mondta
azt, "hogy én kellett volna 50.000 £ egyszerre.
Tudtam, persze, kölcsön, így csekély összeg tízszeresét át a barátaim, de én
sokkal inkább azért, hogy számít az üzleti, és elvégezni, hogy az üzleti magam.
Az én pozícióban is könnyen megértik, hogy nem bölcs dolog egy helyen az ember önmagát alatt
kötelezettségeket. "" Mennyi ideig, megkérdezhetem, mit akar ez a
összege?
Kérdeztem. "" Jövő hétfőn van egy nagy összeget miatt nekem,
és én ezt követően minden bizonnyal visszafizeti, amit előre, bármilyen az Önt érdeklő
Szerintem jogot, hogy.
De nagyon fontos számomra, hogy a pénzt ki kell fizetni egyszerre. "
"Én meg szívesen előleg nélkül tárgyalni az én privát pénztárca,"
azt mondta, "ha nem, hogy a törzs lenne inkább, mint lehetett viselni.
Ha másrészt, én csinálni a nevét a cég, akkor az igazság az én
partner azt kell ragaszkodni, hogy még az Ön esetében, minden óvintézkedést meg kell üzletszerű
kell venni. "
"Én meg sokkal inkább, hogy ez így van," mondta emelte fel a téren, fekete marokkó esetén
amelybe már megállapított mellé széket. "Van bizonyára hallott a Beryl
Coronet?
"" Az egyik legértékesebb állami tulajdonát a birodalom, mondta I.
"" Pontosan. "
Kinyitotta a helyzet, és ott, ágyazott puha, hússzínű bársony, feküdt a
csodálatos ékszer, amit nevezte.
"Vannak 39 hatalmas beryls," mondta, "és az arany árát üldözi
is kiszámíthatatlan.
A legalacsonyabb becslés tenné ér a korona a kétszeres összeget, amely már
kérdezte. Kész vagyok elhagyni magával, mint az én
biztonság. "
"Vettem a drága esetében a kezembe, és kinézett néhány tanácstalan belőle az én
illusztris ügyfél. "Te kétséges az értéke?" Kérdezte.
"Egyáltalán nem.
Én csak kétséges - "" A illedelmes én hagyva.
Be lehet állítani az agyad nyugalmi róla.
Én nem álmodni ezzel ha nem teljesen biztos, hogy én képesnek kell lennie a
négy nap alatt vissza is. Ez egy tisztán formai kérdés.
A biztonsági elegendő? "
"" Bőséges. "" Érted, Holder úr, hogy én vagyok
így egy erős bizonyítéka a bizalmat, amelyet már benned, épül minden
Hallottam rólad.
Én támaszkodva nem csak, hogy diszkrét, és tartózkodjon minden pletyka után az ügy
de mindenekelőtt megőrizni a korona minden lehetséges óvintézkedést, mert
nem kell mondani, hogy egy nagy nyilvános botrány
okozna, ha kárt kellett történik meg.
Kárt lenne majdnem olyan súlyos, mint a teljes elvesztése, az nincs
beryls a világ felel meg ezeknek, és lehetetlen lenne a helyükbe lépjen.
Bízom veled, de minden bizalmat, és fogom nevezni azt a
személyt hétfőn reggel. "
"Látva, hogy az én kliens igyekezett elhagyni, mondtam nem több, hanem, amelyben az én
pénztáros, én elrendelte, hogy fizessen több mint ötven 1000 £ jegyzetek.
Amikor egyedül voltam egyszer, de az értékes esetben fekvő után a táblázat
előttem, nem tudtam, de gondolom, némi aggályai a hatalmas
felelősséget, amely azzal járó rám.
Nem lehetne kétséges, hogy ez egy nemzeti birtokában, rettenetes botrány
vezetne semmilyen szerencsétlenség kell történnie hozzá.
Már sajnálta, hogy valaha beleegyezett, hogy vegye át azt.
Azonban már túl késő volt változtatni a kérdést most, úgyhogy zárva fel az én privát
biztonságos és be még egyszer a munkám.
"Amikor este lett, éreztem, hogy ez lenne meggondolatlanság hagyni, így drága dolog
az irodában a hátam mögött. Bankárok széfek volt kénytelen előtt most
és miért nem az enyém lehet?
Ha igen, milyen szörnyű lenne a helyzet, amit meg kell találni magamnak!
Elhatároztam tehát, hogy a következő napokban azt mindig végezze a helyzet
előre és hátra velem, hogy talán soha nem lesz igazán az én éri el.
Ezzel a szándékkal, hívtam egy taxit, és vezetett el a házamba a Streatham,
hordozó ékszer velem.
Nem szabad belélegezni szabadon, amíg nem vette meg az emeletre, és bezártam az irodát a
én öltöző.
"És most egy szó, mint az én háztartási, Mr. Holmes, mert szeretném, ha alaposan
megérteni a helyzetet. Én a vőlegény és az oldalamon aludni ki a
ház, és lehet félre teljesen.
Van három leány-szolgák, akik velem néhány év, és amelynek
az abszolút megbízhatóság elég gyanú felett.
Egy másik, Lucy Parr, a második várva-lány, már csak az én szolgálati pár
hónap.
Jött egy jó tulajdonságát, és mindig adott nekem
elégedettség.
Ő egy nagyon csinos lány, és vonzotta tisztelői, akik időnként lógott a
a hely.
Ez az egyetlen hátránya, amit találtak neki, de úgy hisszük neki, hogy egy
Alaposan jó kislány minden módon. "Ennyit a szolgák.
A családom is olyan kicsi, hogy nem fog engem hosszú leírni.
Én vagyok özvegy, és egyetlen fia, Arthur.
Ő volt a csalódás számomra, Mr. Holmes - egy súlyos csalódás.
Nincs kétségem afelől, hogy én vagyok magam a hibás. Az emberek azt mondják, hogy én elrontotta vele.
Nagyon valószínű van.
Amikor a kedves felesége meghalt, úgy éreztem, hogy ő volt minden, amit meg kellett szeretni.
Nem tudtam elviselni, hogy a mosoly fade még egy pillanatra az arcán.
Soha nem tagadta őt akarja.
Talán jobb lett volna mindkettőnknek volt voltam szigorúbban, de azt gondolta
a legjobb.
"Ez volt természetesen a célom, hogy ő meg utánam az én dolgom, de
nem az üzleti körben.
Ő volt vad, önfejű, és az igazat megvallva, nem tudtam bízom benne az
kezelése hatalmas összegeket.
Amikor fiatal volt tagja lett egy arisztokrata klubban, és ott, miután
bájos modora, s hamarosan az intim számos férfi hosszú pénztárcák and
drága szokásokat.
Tanult meg játszani erősen a kártyát, és elpazarol pénzt a gyepen, amíg ő
újra és újra, hogy jöjjön hozzám, és könyörögni nekem, hogy adjon neki előleget az ő
támogatást, hogy talán rendezni az adósságait a becsület.
Megpróbálta többször elszakadni a veszélyes társaság volt tartása,
de minden alkalommal, amikor a hatása barátja, Sir George Burnwell, elég volt, hogy dolgozzon neki
vissza.
"És valóban, nem tudtam csoda, hogy egy ilyen ember, mint Sir George Burnwell kell szert
befolyással rá, mert gyakran hozta őt a házam, és én találtam
magam, hogy alig tudtam ellenállni a lenyűgöző modora.
Ő idősebb, mint Arthur, egy ember a világon, hogy az ujjai hegyével, aki már
mindenütt, látott mindent, ragyogó társalgó, és egy férfi nagy személyes szépség.
Mégis, ha arra gondolok, őt hidegvérrel, távol a csillogás az ő jelenléte, én vagyok
győződve az ő cinikus beszéd és a megjelenés általam fogott az ő szeme
ő az, aki kell mélyen bízott.
Szóval azt hiszem, így is, úgy gondolja, az én kis Mária, aki a női gyors betekintést
karakter. "És most már csak azt kell leírni.
Ő az unokahúgom, de amikor a bátyám meghalt, öt évvel ezelőtt, és otthagyta egyedül a
Én világ elfogadta őt, és nézett fel rá, mióta a lányom.
Ő egy sunbeam a házamban - édes, szerető, szép, csodálatos menedzser és
házvezetőnő, de a lágy és halk és szelíd, mint egy nő lehet.
Ő a jobb kezem.
Nem tudom, mire vagyok képes nélküle. Csak egyetlen ügyet valaha ment
ellen kívánságaimat.
Kétszer fiam kérte a kezét, mert szereti őt odaadóan, de minden egyes alkalommal
ő visszautasította őt.
Azt hiszem, ha valaki volna készíteni őt a helyes útra lett volna ő,
és hogy az ő házassága is megváltoztatta az egész életét, de most, sajnos! túl
végén - örökre késő!
"Most, Mr. Holmes, tudod, az emberek, akik élnek a tető, és én továbbra is
az én nyomorúságos történetet.
"Amikor szedtek kávét a szalonban, hogy este vacsora után, azt mondtam Arthur
és Mária a tapasztalatom, és a drága kincset, amit már a mi tető,
elnyomó csak a neve az ügyfelem.
Lucy Parr, aki behozta a kávét, már biztos vagyok benne, kiment a szobából, de nem tudom
esküszöm, hogy az ajtó zárva volt.
Mary és Arthur is nagyon érdekelte és szerette volna látni a híres diadémot, de én
gondoltam, jobb, ha nem zavarja meg. "" Hol tette? Kérdezte Arthur.
"" A saját iroda. "
"Nos, remélem jót a ház nem lesz betörtek az éjszaka folyamán." Mondta.
"" Ez zárva, feleltem. "Ó, a régi kulcs illik ez a hivatal.
Amikor egy fiatal én kinyitottam magam a legfontosabb a doboz-szobában
szekrényben. "Gyakran volt egy vad módon beszélni, így
hogy azt hittem kevés, amit mondott.
Követte nekem a szobámba, de azon az éjszakán egy nagyon komoly arccal.
"" Nézze, apa, "mondta a szemét lesütötte," tudod hadd már 200
font?
"Nem, nem tudom!" Válaszoltam élesen.
"Én már túl nagyvonalú veled a pénzben ügyekben."
"Te is nagyon kedves," mondta, "de azt kell ezt a pénzt, különben én sem
mutatják az arcomat belül a klub újra. "" És egy nagyon jó dolog is! "
Sírtam.
"Igen, de nem lett volna rám hagyja, hogy egy meggyalázott férfi," mondta.
"Nem tudnám elviselni a szégyent.
Ki kell emelni a pénzt valamilyen módon, és ha nem engedi már meg, akkor azt kell
próbálja meg más módon. "" Nagyon dühös, mert ez volt a harmadik
a kereslet a hónap során.
"Ne egy fillért is tőlem," sírtam, melyen meghajolt és kiment a szobából
szó nélkül.
"Amikor elment, kinyitotta a hivatal, gondoskodott arról, hogy a kincs biztonságos volt, és
zárva újra.
Akkor kezdtem el a ház körül látni, hogy minden biztonságos - kötelessége, amit általában
szabadságot Mary, de gondoltam, jól végezni magam azon az éjszakán.
Ahogy jöttem le a lépcsőn, láttam Mária maga oldalán ablak a terem,
amit zárt és rögzíteni, ahogy közeledett.
"" Mondd, apa, "mondta, nézett, azt hittem, egy kicsit zavart," adtál
Lucy, a szobalány, hagyja, hogy menjen el az éjjel? "" Természetesen nem. "
"" Ő jött most a hátsó ajtón.
Nincs kétségem afelől, hogy ő csak volt, hogy az oldalsó kapu látni valakit, de azt hiszem,
hogy nem is nagyon biztonságos és le kell állítani. "
"" Meg kell beszélni vele reggel, vagy én, ha jobban tetszik.
Biztos benne, hogy minden rögzítve? "" Teljesen biztos, apa. "
"Hát akkor, jó éjszakát."
Megcsókoltam és felment az én hálószoba újra, ahol hamarosan elaludt.
"Én vagyok arra törekszik, hogy neked mindent, Mr. Holmes, ami bármilyen hatással után
az ügyet, de kérem, hogy lesz kérdés számomra alapján bármely pontján, amit nem teszi
világos. "
"Épp ellenkezőleg, a kijelentés egyedül tiszta."
"Azért jöttem, hogy egy részét én történetem most amit meg szeretnék, hogy különösen így van.
Nem vagyok egy nagyon nehéz hálóhely, és a szorongás a fejemben inkább, nem kétséges, hogy
engem még kevésbé, mint máskor. Körülbelül két óra, akkor én
felébredt valami hang a házban.
Nem volt többé ere voltam ébren, de hagyott benyomás mögött, mintha
egy ablak volt, finoman zárva valahol. Feküdtem hallgatni az összes fülem.
Hirtelen, az én horror, volt egy külön Lépések zaja mozgó lágyan
a szomszéd szobában.
Én kicsúszott az ágyból, minden dobogó a félelem, és benézett a sarkon az én
öltöző ajtaját. "" Arthur!
Ordítottam, "te gazember! te tolvaj!
Hogy mersz nyúlj hozzá korona? "A gáz félig fel, ahogy hagyta, és
a szerencsétlen fiú öltözött csak az ingét és nadrágját, ott állt mellette a
fény, kezében a korona kezében.
Úgy tűnt, hogy fájdalmas rajta, vagy hajlító azt minden erejével.
Az én sírni is esett azt kezéből, és megfordult a sápadt, mint a halál.
Én elkapta, és megvizsgálta.
Az egyik az arany sarkok, három a beryls benne, hiányzott.
"Te gazember!" Kiabáltam mellett magam a düh.
"Van elpusztította!
Ön meggyalázott engem örökre! Hol vannak az ékszereket, amelyek már
lopott? '"' lopott!" kiáltotta.
"Igen, tolvaj!"
Azt üvöltötte, rázta a vállát. "" Vannak sem hiányzik.
Nem lehet a hiányzó, "mondta. "" Három hiányzik.
És tudod, hol vannak.
Kell arra hívlak benneteket, hazug, valamint egy tolvaj? Hát nem látni akarsz letép
egy másik darab? "" Van hívott neveket elég, "mondta
ő, "nem fogom elviselni többé.
Én nem mondtam egy szót ebben az üzletben, mert úgy döntött, hogy sértésnek
én. Én hagyja el a házat, reggel és
hogy a saját helyét a világban. "
"Te meg kell hagyni a kezében a rendőrség!
Sírtam félig őrült a bánat és düh. "Én már ezt a kérdést feszegették a
alján. "
"" Azt kell megtanulni semmit tőlem, "mondta egy szenvedély, mint ahogy nem kellett volna
gondolta, az ő természete. "Ha úgy dönt, hogy hívja a rendőrséget, hagyja, hogy a
a rendőrség megtalálja, amit tudnak. "
"Ebben az időben az egész ház talpon, mert én már fel a hangom a haragomat.
Mária volt az első, rohanás a szobámba, és a látvány a korona és a
Arthur arca, olvasott az egész történetet, és egy sikoly, leesett értelmetlen a
a földre.
Elküldtem a ház-lány a rendőrség, és tegye a vizsgálat kezükbe a
egyszer.
Amikor az ellenőr és a rendőr lépett be a házba, Arthur, aki ott állt morcosan
a karja összefonva, megkérdezte, hogy ez volt a szándékom, hogy fel neki lopás.
Azt válaszoltam, hogy már nem kell magánügy, de a lett lakosság
egyet, mivel a tönkretett diadém nemzeti was tulajdon.
Azt állapították meg, hogy a törvény kellett volna az utat mindenben.
"" Legalább "mondta," nem lesz rám tartóztattak le egyszerre.
Lenne a haszna is, mint az enyém, ha esetleg elhagyja a házat öt
perc. "
"" Hogy lehet megúszni, vagy esetleg, hogy esetleg titkolni, amit ellopott, "mondta
I.
És akkor, felismerve a szörnyű helyzetben, amelyben én került, könyörögtem neki, hogy
elfelejtenünk, hogy nem csak az én megtiszteltetés hanem az, aki sokkal nagyobb, mint voltam
tét, és hogy azzal fenyegetőzött, hogy fel botrány, amely felforgat a nemzetet.
Talán előzhető meg minden, ha ő, de mondd meg, mit is csinált a három hiányzó
kövek.
"" Lehet, valamint szembe az ügyet, "mondta," van már a tettenérés, és nem
vallomást tehet a bűntudat még szörnyű.
Ha azonban ilyen jóvátétel van a hatalom, hogy elmondja, hol a beryls
van, minden kell bocsánatot és feledésbe merült. "
"" Tartsd meg bocsánatot azoknak, akik kérik azt, felelte, és elfordult tőlem
egy gúnyos mosollyal. Azt látta, hogy túl edzett minden
szóval az én befolyásolni őt.
Volt azonban egy út érte. Felhívtam az ellenőr és adta őt
őrizetbe.
A keresés készült egyszerre nem csak a személye, hanem a szobájába, és minden részét
A ház, ahol esetleg eltitkolta a drágaköveket, de nincs nyomuk
lehet találni, sem pedig a szerencsétlen fiú
kinyitni a száját az összes meggyőződésű és a fenyegetéseket.
Ma reggel volt eltávolítható egy cellába, én pedig, miután megy keresztül a rendőrség
alaki, már sietett körben neked kell könyörögni, hogy használja a készség
unraveling az ügyet.
A rendőrség már nyíltan bevallotta, hogy tudják, hogy jelenleg semmi sem belőle.
Lehet menni minden olyan költség, amely úgy gondolja, szükséges.
Már kínált jutalmat, 1000 fontot.
Istenem, mit tegyek! Elfelejtettem a becsület, a drágaköveket, és a fiam
egy éjszaka.
Oh, mit tegyek! "Tette a kezét mindkét oldalán a fejét
and ringatta magát, ide-oda, búgó magának, mint egy gyermek, akinek fájdalma kapott
szavakon túl.
Sherlock Holmes hallgatott néhány pár percre, a szemöldökét kötött és a
szemét fel a tüzet. "Ne kap sokkal cég?" Kérdezte.
"Nincs menteni a társam a családjával és egy alkalmi barátja Arthur.
Sir George Burnwell már többször az utóbbi időben.
Senki más, azt hiszem. "
"Ne menj el sokat a társadalomban?" "Arthur igen.
Mary és én otthon. Azt egyikünk sem ízlik neki. "
"Ez szokatlan egy fiatal lány."
"Ő egy csendes természet. Különben is, ő nem is olyan nagyon fiatal.
Ő négy és húsz. "" Ezt az ügyet, amit mondasz, úgy tűnik, hogy
már sokk neki is. "
"Szörnyű! Ő még jobban érinti, mint én "
"Ön sem semmilyen kétség, hogy a fia bűnösségét?"
"Hogyan is, amikor láttam a saját szememmel a korona a kezében."
"Alig úgy, hogy a döntő bizonyíték. Vajon a többi a korona minden
sérült? "
"Igen, ez volt csavarva." "Nem gondolja, akkor, hogy ő volna
megpróbálta kiegyenesíteni meg? "" Isten áldja meg!
Ön mit csinál akkor neki és nekem.
De ez túl nehéz feladat. Mit csinál ott egyáltalán?
Ha az ő célja volt ártatlan, miért nem mondtad? "
"Pontosan. És ha lenne bűnös, miért nem
feltalálni egy hazugság?
Hallgatását úgy tűnik számomra, hogy vágni mindkét irányban. Számos egyedülálló pontot a
esetben. Mit gondol a rendőrség a zaj
amely felébredt, az Ön aludni? "
"Úgy vélték, hogy lehet okozza Arthur becsukta a hálószoba ajtaját."
"A valószínűleg történet! Mintha egy férfi hajlott a bűntett lenne slam a
ajtót, hogy nyomán a háztartás.
Mit mondanak, majd az eltűnése e drágakő? "
"Még mindig hangzású a deszka meg tapintás a bútorok abban a reményben,
találni őket. "
"Vajon gondolt keresi a házon kívül?"
"Igen, azt mutatják, rendkívüli energiával. Az egész kert már aprólékosan
vizsgálni. "
"Most, kedves uram," mondta Holmes, "ez nem nyilvánvaló, hogy most, hogy ez számít igazán
sztrájkok sokkal mélyebb, mint Ön vagy a rendőrség eleinte hajlamosak azt hinni?
Úgy tűnt, hogy egy egyszerű eset, nekem úgy tűnik, rendkívül összetett.
Nézzük, mi van szó az Ön elmélet.
Gondolsz, hogy a fia lejött az ágyából, elment, a nagy ***ázatot, a
öltöző, nyitott az iroda vette ki a diadémot, letört a fő erő
kis részét, elment egy másik
hely, rejtett three gyöngyszemei ki a 39, olyan képesség, hogy senki
találja őket, aztán visszatért a többi 36 a szobába, amelyben
kitéve magát a legnagyobb veszélynek, hogy felfedezték.
Azt kérjük most, egy ilyen elmélet tartható? "" De mi más van? "Kiáltott fel a bankár
egy mozdulattal a kétségbeesés.
"Ha a motívumok voltak ártatlan, miért nem magyarázza őket?"
"A mi feladatunk megtalálni, hogy ki," válaszolta Holmes, "most, ha úgy tetszik, Mr. Holder,
mi elindultunk a Streatham együtt, és szenteljen egy órát nézett egy kicsit
szorosan a részletek. "
A barátom ragaszkodott hozzá, az én kísérő őket expedíciót, amit szeretett volna
ahhoz, hogy ne az én kíváncsiság és rokonszenvvel mélyen felkavarta a történetet, amely
volt hallgatta.
Bevallom, a bűntudat a bankár fia tűnt számomra, hogy annyira magától értetődő, mint
nem az ő szerencsétlen apját, de még mindig volt olyan hitet Holmes-ügyben hozott ítéletében, hogy úgy éreztem,
hogy kell valami alapot reményt
amíg ő elégedetlen volt az elfogadott magyarázat.
Ő alig szólt egy szót az egész utat a déli külvárosában, de ült állát
az ő mell-és a kalapját rajzolt szemét, süllyedt a legmélyebb gondolat.
Ügyfeleink tűnt volna új szívet a kis bepillantást a remény, amely
már be neki, és ő is tört egy kapkodó beszélgessünk fölött
az ő üzleti ügyeit.
Egy rövid vasúti utazás és rövidebb séta hozott minket Fairbank, a szerény
székhelye a nagy pénzember.
Fairbank egy jókora kockaház fehér kő, állt vissza egy kicsit a
az út.
A dupla kocsi-sweep, egy behavazott pázsiton, feszített le elől két nagy
vas kapu, amely ***árta a bejáratot.
A jobb oldalon volt egy kis fából készült bozót, ami egy keskeny ösvény
két szép sövények húzódó út a konyhaajtót, és alkotó
kereskedők bejáratánál.
A bal oldalon futott sávban vezetett az istállóba, és nem maga a
alapján minden, hogy nyilvános, de keveset használt, átjárás.
Holmes hagyta ránk az ajtóban, és lassan minden a ház körül, az egész
Az első, le a kereskedők útját, és így kerek a kert mögött a
stabil sávban.
Mindaddig, amíg ő volt, hogy Mr. Holder és én bementem az ebédlőbe, és várta a tűz
amíg vissza kell. Mi ültünk ott csendben, amikor a
ajtó kinyílt, és egy fiatal hölgy jött be
Ő inkább a fent középen magas, karcsú, sötét hajú, szeme, amely úgy tűnt,
A sötétebb szemben az abszolút sápadtság bőre.
Nem hiszem, hogy én valaha is láttam ilyen halálos sápadtság egy nő arca.
A szája is volt vértelen, de a szeme öblíteni sírt.
Ahogy némán söpört be a szobába ő mély benyomást tett rám a nagyobb értelme a bánat
, mint a bankár tette reggel, és ez volt a leginkább szembetűnő módon neki, mint ő
Nyilván egy nő az erős karakter, a hatalmas kapacitás az önmérséklet.
Figyelmen kívül hagyva a jelenlétemben, ő egyenesen a nagybátyjához, és átadta a kezét az ő
fej édes női simogatás.
"Adtál megbízást Arthur kell felszabadult, ugye, apa?" Lány
kérdezte. "Nem, nem, kislányom, az ügyet el kell feszegették
az alsó. "
"De én vagyok olyan biztos, hogy ő ártatlan. Tudod, mi a női ösztönök.
Tudom, hogy amit tett semmi rosszat, és akkor sajnálom amiért járt el, így
durván. "
"Miért van csendben, akkor, ha ártatlan?"
"Ki tudja? Talán azért, mert annyira dühös, hogy
kell gyanús neki. "
"Hogyan tudnék segíteni neki, gyanítható, amikor valóban láttam a korona az ő
kéz? "" Ó, de csak felvette keresni
rá.
Ó, ne, ne fogd meg a szót, hogy, hogy ő ártatlan.
Legyen az ügyet csepp és azt mondják nem több. Ez annyira szörnyű gondolni kedves
Arthur börtönben! "
"Soha nem hagyjuk, hogy csökken, amíg a drágaköveket is találtak - soha, Mary!
A szeretet az Arthur vakok Ön, mint a szörnyű következmények nekem.
Távol hushing a dolog, én hoztam egy úriember le Londonban
érdeklődni mélyebben bele. "" Ez az úr? "kérdezte, nézzen körül
számomra.
"Nem, a barátja. Azt kívánta, hogy hagyjuk békén.
Ő kerek a stabil sávban most. "" A stabil sáv? "
Fölemelte sötét szemöldökét.
"Mit tud reményt, hogy megtalálja ott? Ah! ez, azt hiszem, ő.
Bízom benne, uram, hogy sikerül bizonyítani, amit úgy érzem, biztos, hogy az igazság,
hogy az én unokatestvérem Arthur ártatlan ez a bűncselekmény. "
"Teljes mértékben osztom a véleményed, és bízom benne, veled, hogy mi lehet bizonyítani," vissza
Holmes, megy vissza a szőnyeget, hogy üsd a havat a cipőjét.
"Azt hiszem, az a megtiszteltetés foglalkozó Miss Mary Holder.
Megkérdezhetem egy kérdést, vagy kettő? "" Kérem, uram, ha segíthet tisztázni ezt a
Rettenetes dolog fel. "
"Hallottad, nem magát tegnap este?" "Semmi sem, amíg a nagybátyám itt kezdett
beszélnek hangosan. Azt hallottam, hogy, és jöttem le. "
"Fogd be az ablakokat és ajtókat az este.
Te rögzítse az összes ablakot? "" Igen. "
"Vajon mindannyian rögzített ma reggel?"
"Igen." "Van egy lány, akinek kedvese?
Azt hiszem, hogy megjegyezte a nagybátyja tegnap este, hogy ő már ki, hogy
vele? "
"Igen, és ő volt a lány, aki várta a szalonban, és akik hallottak
nagybátyja megjegyzéseket a korona. "" Látom.
You következtetni, hogy ő lehet, hogy elment, hogy elmondja neki kedvese, és a kettő
terveztük a rablás. "
"De mi a jó az összes ilyen homályos elméletek", kiáltotta a bankár türelmetlenül,
"Amikor azt mondtam, hogy láttam Arthurt a korona a kezében?"
"Várj egy kicsit, Mr. Holder.
El kell jöjjön vissza ezt. Körülbelül ez a lány, Miss Holder.
Láttad őt vissza a konyhaajtót, gondolom? "
"Igen, amikor bementem, hogy ha az ajtó volt rögzítve az este találkoztam vele csúszik
be Láttam az embert is, a homályban. "
"Ismered?"
"Ó, igen! ő a zöld-fűszeres, aki hozza a zöldséget fordulóban.
A neve Francis Prosper. "
"Ott állt," mondta Holmes, "balra az ajtó - azaz, távolabb fel a
út, mint szükséges, hogy elérje az ajtót? "" Igen, ő. "
"És ő egy ember, egy fa lába?"
Olyasmi, mint a félelem felugrott a fiatal hölgy kifejező fekete szemei.
"Miért, te, mint egy varázsló," mondta. "Honnan tudod ezt?"
Mosolygott, de nem volt válasz mosoly Holmes "vékony, lelkes arc.
"Én meg nagyon örülök, most menj fel," mondta.
"Én valószínűleg az a vágyunk, hogy menjen át a külső, a ház újra.
Talán jobb, vessünk egy pillantást az alsó ablakokat, mielőtt felmegyek. "
Ment gyorsan fordulóban egyik a másik, megállt csak a nagy, amelyik
nézett a teremben rá a stabil sávban.
Ez azt kinyílt, és egy nagyon gondos vizsgálatát az ablakpárkányra az ő hatalmas
nagyító lencsét. "Most kell menni az emeletre," mondta a
utolsó.
A bankár öltöző volt egyértelműen berendezett kis kamra, egy szürke
szőnyeg, egy nagy irodát, és egy hosszú tükör. Holmes elment az iroda első és nézett
keményen a zárat.
"Melyik gomb arra használták, hogy nyissa meg?" Kérdezte. "Ami a fiam maga jelezte -, hogy
A szekrény a lomtár. "" Van itt? "
"Ez azt a kötés-asztal."
Sherlock Holmes vette fel, és kinyitotta az iroda.
"Ez egy zajtalan zár," mondta. "Nem csoda, hogy nem felébreszteni.
Ez az eset, gondolom, tartalmazza a korona.
Mi kell egy pillantást rá. "Kinyitotta az ügyet, és figyelmen kívül hagyva a
diadém is letette az asztalra.
Ez egy csodálatos minta az ékszerész a művészet és a 36 kő
volt a legszebb, amit valaha láttam.
Az egyik oldalán a korona volt a megrepedt szélén, ahol a sarokban gazdaság three drágakő volt
szakadt el.
"Most, Holder úr," mondta Holmes, "itt van a sarkon, amely megfelel annak, amely
már így sajnos elveszett. Lehet, kérem, hogy lesz szakítás. "
A bankár elborzadva hátrált.
"Én nem álmodni próbált," mondta. "Akkor fogom."
Holmes hirtelen meghajlott erejét rá, de eredmény nélkül.
"Úgy érzem, hogy egy kicsit," mondta, "de, de én kivételesen erős a
ujjak, akkor vigyél minden időmet megtörni azt.
Egy átlagos ember nem tudott megtenni.
Nos, mit gondolsz történne, ha én nem törni, Mr. Holder?
Ott lenne a zaj, mint egy pisztolylövés.
Azt mondja, hogy mindez történt, néhány méterre az ágy, és hogy
semmit sem hallott róla? "" Nem tudom, mit gondoljak.
Mindez sötét nekem. "
"De talán akkor könnyebb nőnek, ahogy haladunk. Mit gondolsz, Miss Holder? "
"Bevallom, hogy én is megosztani nagybátyám tanácstalanság."
"A fiam nem volt cipő vagy papucs, amikor láttad?"
"Nem volt semmi menteni csak a nadrág és ing."
"Köszönöm.
Mi biztosan nem kedvezett rendkívüli szerencsével ebben a vizsgálatot, és
ez teljesen a saját hibája, ha nem sikerül tisztáson az üggyel.
Az Ön engedélyével, Holder úr, most folytatom a vizsgálatokat azon kívül. "
Ment egyedül, saját kérésére, mert elmagyarázta, hogy minden felesleges footmarks
Lehet, hogy ő feladata nehezebb.
Az egy óra vagy annál több volt a munka, visszatért végre a lábát nehéz a
hó és a jellemzők kifürkészhetetlen, mint valaha.
"Úgy gondolom, hogy láttam, most minden, hogy látni, Mr. Holder," mondta, "Én
tud szolgálni Önnek legjobban visszatérve a szobában. "
"De a drágaköveket, Mr. Holmes.
Hol vannak? "" Nem tudom megmondani. "
A bankár kezét tördelte. "Én soha többé nem láthatom őket újra!" Kiáltotta.
"És az én fiam?
Adsz nekem reméli? "" Véleményem szerint egyáltalán nem változott. "
"Akkor, az isten szerelmére, mi volt ez a sötét üzleti amit cselekedtek az én házamban utolsó
"Ha hívhatja fel nekem a Baker Street szobák holnap reggel között, kilenc és
ten leszek boldog, hogy amit tudok, hogy egyértelműbbé.
Megértem, hogy adjon nekem szabad kezet, hogy jár neked, ha csak azt kapok
vissza a drágaköveket, és helyet nem korlátozza az összeg talán rajzolni. "
"Én adom szerencse, hogy őket vissza."
"Nagyon jó. Én vizsgálni a kérdést közötti
majd.
Good-bye, ez csak lehetséges, hogy én lehet, hogy gyere ide újra, mielőtt
este. "
Nyilvánvaló volt számomra, hogy társam agya most készül fel az esetről,
bár mi a következtetések több volt, mint én, sőt, homályosan képzelni.
Során többször is hazafelé úton igyekeztem hangot neki fel a pontot,
de mindig suhant el egy másik téma, míg végül adtam át
kétségbeesés.
Nem volt még, amikor three találtuk magunkat Szobáink még egyszer.
Sietett a szobájába, és újra le néhány perc alatt öltözött közös
léhűtő.
Az ő gallérját felbukkant, s fényes, magvas kabátot, a piros nyakkendõt, s kopott csizma,
volt egy tökéletes mintát az osztály.
"Úgy gondolom, hogy ez nem", mondta ő, nézett a pohár fölött
kandalló. "Én csak kívánom, hogy el tudott jönni velem,
Watson, de attól tartok, hogy ez nem fog.
Lehet, hogy a nyomvonal ebben az ügyben, vagy én lehet követően lidércfény, de
hamarosan tudni, hogy melyik az. Remélem, hogy lehet vissza néhány óra alatt. "
Ő vágott egy szelet marhahúst a közös fel a kredenc, szendvics, hogy két
fordulóban a kenyér, és szúró ez a durva őrlemény zsebébe kezdte el után
a expedíció.
Éppen befejeztem a teát, amikor visszatért, nyilván kiváló szellemek,
lengő régi rugalmas oldalú boot a kezében.
Ő chucked le a sarokba, és segített magának egy csésze teát.
"Én csak néztem, ahogy telt el," mondta. "Én megyek jobbra."
"Hol?"
"Ó, a másik oldalon a West End. Lehet, hogy egy kis időt, mielőtt kapok vissza.
Ne várj rám, ha kéne elkésni. "
"Hogy megy a?"
"Ó, tehát így. Nincs panaszkodnak.
Én már ki Streatham mert láttam utoljára, de nem hívja meg a házat.
Ez egy nagyon édes kis probléma, és én nem hiányzott egy jó üzlet.
Én azonban nem szabad ülni pletykálni itt, hanem hogy ezek a rossz hírű ruháit, és
vissza a rendkívül tiszteletre méltó én. "
Láttam a modora, hogy ő erősebb oka az elégedettségre, mint az övé
szóval csak azt jelentené. A szeme csillogott, és volt még egy
érintse meg a színes az ő sápadt arcán.
Ő sietett az emeletre, és néhány perc múlva hallottam a slam a terem ajtaját,
amely azt mondta, hogy ő ki még egyszer az ő zseniális vadászni.
Vártam éjfélig, de nem volt jele a visszatérő, ezért visszavonult a
szobában.
Nem volt szokatlan dolog, hogy legyen távol napon és éjszakán a végén, amikor meleg volt
volt, hol nem illata, úgy, hogy a késést okozott nekem nem meglepetés.
Nem tudom, mit órában bejött, de amikor jött le reggelizni a
reggel volt egy csésze kávét az egyik kezét, és a papírt a másik, a
friss és berendezés lehet.
"Akkor elnézést elején nélküled, Watson," mondta, "de ne feledje, hogy
ügyfelünk meglehetősen korai találkozó ma reggel. "
"Miért, ez kilenc után most", feleltem.
"Én nem csodálkoznék, ha voltak neki. Azt hittem, hallottam egy gyűrűt. "
Volt, sőt, barátunk a pénzember.
Megdöbbentem a változás eljött fölötte, az ő arca volt természetesen
A széles és masszív penész, most megcsípte és elbukott be, míg a haját
tűnt nekem, legalább egy árnyalattal fehérebb.
Belépett a fáradtság és levertség ami még fájdalmasabb, mint az övé
erőszak a reggeli előtt, és ő esett erősen a karosszék, amit
tolt előre neki.
"Nem tudom, mit tettem, hogy ilyen súlyosan próbált," mondta.
"Csak két napja voltam boldog és virágzó az ember anélkül, hogy a gondozás a
világ.
Most vagyok maradt egy magányos és meggyalázták kor.
Egy bánat közeli fel a nyomában egy másik.
Unokahúgom, Mary, elhagyta nekem. "
"Elhagyott vagy?" "Igen. Ágya ma reggel nem volt
aludt, ő szoba üres volt, és egy megjegyzés számomra feküdt a folyosón asztalra.
Azt is mondtam neki tegnap este, a bánat és nem a harag, hogy ha férjhez ment a
fiú minden lehetett volna jól vele. Talán meggondolatlan tőlem mondani erre.
Meg ezt a megjegyzést, hogy ő utal ezt a megjegyzést:
"" Drága UNCLE: - Úgy érzem, hogy én hoztam bajt rátok, és ha volt
járt el másként ezt a szörnyű szerencsétlenség talán sohasem történt.
Nem tudom, ezzel a gondolat a fejemben, soha többé örülni alatt a tetőt, és én
érzem, hogy el kell hagyniuk örökre.
Ne aggódj a jövő, mert ez biztosított, és mindenekelőtt, nem kereső
nekem, mert lesz hiábavaló munka-és egy rosszul szolgáltatást nekem.
Az életben és a halálban, én vagyok már szerető, - Mária. "
"Mi azt mondani, vegye figyelembe, Mr. Holmes?
Gondolja, hogy rámutat arra, hogy öngyilkosság? "
"Nem, nem, semmi ilyesmi. Ez talán a lehető legjobb megoldás.
Bízom benne, Holder úr, hogy nemsokára vége a bajok. "
"Hah!
Azt mondod, hogy így van! Te hallottál valamit, Mr. Holmes, te
tanultál valamit! Hol vannak a drágakövek? "
"Azt nem hiszem, 1000 £ fejenként túlzott összegű nekik?"
"Én fizetne tíz." "Lenne szükség.
Háromezer fedezi az ügyet.
És van egy kis jutalom, azt hiszem. Van a check-könyvet?
Itt egy toll. Jobb, hogy ki 4000 font. "
A kába arccal a bankár ki a szükséges ellenőrzést.
Holmes odasétált az íróasztalához, kivett belőle egy kis háromszögletű darab arany, három
gyöngyszemei, és dobta le az asztalra.
A sikoly az öröm ügyfelünk kapaszkodott fel.
"Van it!" Zihálta. "Én vagyok mentve!
Én vagyok mentve! "
A reakció az öröm volt, szenvedélyes, mint a bánat volt, és megölelte a
vissza drágaköveket az ő kebelébe.
"Van egy másik dolog, amivel tartozol, Holder úr," mondta Sherlock Holmes helyett
szigorúan. "Tartozom!"
Elkapta egy tollat.
"Név összege, és én fizetem." "Nem, az adósság nem nekem.
Jössz egy nagyon szerény bocsánatkérés a nemes fiú, a fia, aki végzett magát
ezt a kérdést, ahogy büszke lehet, hogy a saját fiam nem kell valaha esélyt, hogy
egyet. "
"Akkor nem volt Arthur, aki elvitte őket?" "Én megmondtam tegnap, és ismétlem, hogy ma,
hogy nem volt. "" Ön biztos benne!
Akkor hadd siessen hozzá rögtön, hogy hadd tudja, hogy az igazság ismert. "
"Ő tudja már.
Amikor már átestek az egészet volt egy interjút vele, és megállapította, hogy
nem mondja a történetet, azt mondtam neki, amelyen meg kellett vallanom, hogy én
jobb és hozzá a nagyon kevés részleteket, amelyek még nem teljesen világos számomra.
A hír ma reggel, de akkor nyissa meg a száját. "
"Az ég szerelmére, mondd hát, mi ez a különleges rejtély!"
"Én erre, és én megmutatom neked a lépéseket, amelyekkel értem rá.
És hadd mondjam neked, először is, hogy általa a legnehezebb számomra, hogy mondani, és az Ön számára
hallani: nem volt tisztában között Sir George Burnwell és az unokahúga
Mary.
Ők már elmenekültek együtt. "" My Mary?
Lehetetlen! "" Ez sajnos több, mint lehetőség, hanem
biztos.
Sem te, sem fiad tudta, az igazi jellegét ez az ember, amikor felvette
be a családi körben.
Ő az egyik legveszélyesebb férfi Angliában - egy romos szerencsejátékos, abszolút
kétségbeesett gazember, egy ember anélkül, hogy szív-vagy lelkiismereti.
Az unokahúga semmit sem tudott az ilyen emberek.
Amikor lehelte a fogadalmak neki, miként azt a száz előtte, ő hízelgett
magát, hogy ő egyedül volt, megérintette a szívét.
Az ördög tudja legjobban, hogy mit mondott, de legalább lett ő eszköze, és a
szokása látta szinte minden este. "" Nem tudok, és nem fogom, hidd el! "
kiáltotta a bankár egy hamuszürke arccal.
"Elmondom neked, akkor mi történt a házban tegnap este.
Az unokahúga, amikor volt, mint gondolta, elment a szobájába, csúszott le, és beszélt
neki szerelme az ablakon át vezet a stabil sávban.
Ő footmarks volt nyomva végig a hóban, így a régóta ott állt.
Elmondta neki a korona. Gonosz vágy az arany fellángolt a
híreket, s hajolt meg akarata.
Nincs kétségem afelől, hogy ő szeretett téged, de vannak olyan nők, akiknél a szerelem a kedvese
kialszik minden más szeret, és azt hiszem, hogy ő lehetett egyet.
Ő alig hallgatta az ő utasításait, mikor meglátta jössz a földszinten, a
amit becsukta az ablakot és gyorsan beszélt neked egyet a szolgák "
kaland vele fa lábú szeretője, ami minden tökéletesen igaz.
"A fiú, Arthur, lefeküdt, miután interjút veled, de aludt rosszul a
veszi a nyugtalanság az ő klubja adósságait.
Az éjszaka közepén hallott egy lágy futófelület át az ajtaját, így emelkedett, és
nézett ki, meglepődött, hogy unokatestvérét séta nagyon titokban mentén
folyosón, amíg ő eltűnt a öltöző.
Megkövesedett csodálkozva a fiú csúszott néhány ruhát, és vártam ott
A sötétben, hogy mi fog jönni ez a különös ügyet.
Jelenleg ő kilépett a szobából, és figyelembe véve a folyosón lámpa a
fia látta, hogy végzett a drága diadém a kezében.
Ő lement a lépcsőn, és ő, izgalmas a horror, futott végig, és
megcsúszott a függöny mögött közelében az ajtót, ahonnan látta, mi telt el a teremben
alatt.
Úgy látta, titokban nyissa ki az ablakot, kézzel ki a korona, hogy valaki a homályban,
, majd bezárja ismét sietve vissza a szobájába, elhaladó egészen közel, ahol
állt elrejtette a függöny mögött.
"Mindaddig, amíg ő a helyszínen nem tudta megtenni minden intézkedést nem szörnyű
kitettsége a nő, akit szeretett.
De abban a pillanatban, hogy ő már nem volt ott rájött, hogy zúzás szerencsétlenség ez
lenne az Ön számára, és hogyan minden fontos volt, hogy ez jobb.
Rohant le, ahogy volt, az ő mezítláb, kinyitotta az ablakot, kiugrott ki
a hó, és futott lefelé az úton, ahol látta, hogy egy sötét alak a holdfényben.
Sir George Burnwell megpróbált elmenekülni, de Arthur elkapták, és ott volt a harc
között, a fiú húzogatta az egyik oldalon a diadémot, és ellenfele, a
egyéb.
A dulakodás, a fia ütött Sir George és vágja őt a szem.
Aztán valami hirtelen csattant fel, és a fia, megállapította, hogy ő volt a korona az ő
kezek, rohant vissza, becsukta az ablakot, felment a szobájába, és éppen
megfigyelhető, hogy a korona már csavart
A harc, és igyekezett rendbe, mikor megjelent a
jelenetet. "" Lehetséges ez? "lihegte a bankár.
"Ezután felriadt haragját hívja őt név egy olyan pillanatban, amikor úgy érezte, hogy
megérdemelte a legmelegebb köszönhetően.
Nem tudta megmagyarázni a valódi helyzetet anélkül, hogy elárulja, aki biztosan
megérdemelte kicsit elég figyelmet a kezére.
Fogta a több lovagias véli azonban, és tartósított titkát. "
"És ez volt az oka, ő visított és elájult, amikor meglátta a diadémot," kiáltott fel Mr.
Holder.
"Ó, Istenem! milyen egy vak bolond voltam! És az ő kéri, hogy lehetővé kell tenni, hogy menjen ki
öt perc!
A kedves ember akarta látni, ha a hiányzó darabja volt a helyszínen a
harcot. Hogy kegyetlenül én rosszul ítélte meg őt! "
"Amikor megérkezett a házba," folytatta Holmes, "Én rögtön elmentem nagyon óvatosan
körül megfigyelni, van-e nyoma a hóban, amely segít nekem.
Tudtam, hogy egyiknek sem volt csökkent, mivel az este, és azt is, hogy volt
volt egy erős fagy megőrzése benyomásokat.
Átmentem mentén kereskedők útját, de nem talált mindent letaposott le, és
megkülönböztethetetlen.
Csak azon túl, azonban a túlsó a konyha ajtaja, egy nő volt, felállt, és
beszélt egy férfi, akinek kerek benyomások az egyik oldalon kiderült, hogy ő egy fa
lábát.
Tudnám is mondani, hogy már zavarta, mert a nő futott vissza
gyorsan az ajtó, ahogy azt a mély lábujj-és fény sarok jelek, míg a
Fa-láb várt egy kicsit, aztán ment el.
Azt hittem, abban az időben, hogy ez lehet a lány és az ő kedvese, akik akkor
már beszélt hozzám, és vizsgálat azt mutatta, úgy lett.
Átmentem körül a kertet anélkül, hogy látnánk mást, mint véletlen számokat, amit
vette, hogy a rendőrség, de amikor megkaptam a stabil sávban egy nagyon hosszú és összetett
történetet írták a hóban előttem.
"Volt egy dupla vonal a pályák egy csizmás férfi, és egy második kettős vonal, amely
Láttam örömében tartozott egy férfi, meztelen láb.
Én egyszerre volt győződve arról, a mit mondott nekem, hogy az utóbbi volt a fia.
Az első sétált mindkét irányban, de a többi futott gyorsan, és ahogy futófelület volt
megjelölt helyen több mint a depresszió a boot, nyilvánvaló volt, hogy telt
a másik után.
Követtem őket, és úgy találták, hogy vezetett a csarnok ablak, ahol a Boots viselt összes
a hó el várakozás közben. Aztán ment a másik végét, ami egy
száz méter vagy annál több a pályán végig.
Láttam, amikor Boots küzdöttek körül, ahol a hó vágni, mintha nem volna
volt harc, és végül, amikor néhány csepp vér hullott, hogy megmutassa nekem, hogy
Én nem tévedett.
Csizma volt, majd futtassa le az úton, és egy másik kis piszok a vér kimutatta, hogy
ő volt az, aki nem sérült meg.
Amikor jött az országúton a másik végén, azt tapasztaltam, hogy a járda már
törlődik, így nem volt vége az adott nyom.
"Amikor belép a házba, de azt vizsgálni, mivel eszébe jut, az ablakpárkányra and
keretében a csarnok ablak a lencse, és én is azonnal látja, hogy valaki
elájult.
Tudtam megkülönböztetni a vázlatát egy lábfej, ahol a nedves láb volt elhelyezve
az elkövetkező be voltam akkor kezd képes alkotni
véleményét, hogy mi is történt.
Egy férfi várt az ablakon, valaki hozta a drágaköveket, a tettet kellett
felügyelete alá tartozott a fia, ő folytatta a tolvajt, küzdött vele voltak
Minden megrántotta a diadémot, hogy egységes
erőssége sérülést okozó, amely nem önmagában befolyásolták.
Ő visszatért a díjat, de még maradt egy töredék a megértése a
ellenfél.
Eddig világos volt. A kérdés most az volt, aki az ember és
aki hozta neki a korona?
"Ez egy régi mondás az enyém, hogy ha a nem a lehetetlent, bármit
azonban továbbra is valószínűtlen, kell az igazság.
Nos, tudtam, hogy nem te, aki hozta le, így csak az maradt
A unokahúga és a szobalányok.
De mintha a cselédek, hogy miért kell a fia teszi magát, hogy vádlott a
hely? Nem lehetne lehetséges ok.
Ahogy szerette unokatestvére, de volt egy jó magyarázat arra, miért kellett
megtartja titkát - annál is inkább, mivel a titkos volt szégyenletes egyet.
Amikor eszembe jutott, hogy látta őt az ablakot, és hogy ő elájult a
látva a korona újra a sejtés lett bizonyosság.
"És ki lehetne aki vele szövetséges?
A szerető nyilván, mert ki más lehetett meghaladják a szeretet és a hála, amely azt
meg kell érezni az Ön számára?
Tudtam, hogy kiment kicsit, és hogy a baráti kör egy nagyon korlátozott
egy. De köztük Sir George Burnwell.
Én már hallottam róla, mint hogy az ember a gonosz hírnevet a nők körében.
Lehetett az, aki viselte az csizmát és megtartotta a hiányzó köveket.
Bár tudta, hogy Arthur rájött, ő talán még laposabb
magát, hogy biztonságban volt, mert a fiú nem tudott egy szót anélkül, hogy saját
család.
"Nos, a saját józan ész is azt sugallják, hogy milyen intézkedéseket tettem következő.
Bementem az alakja egy léhűtő Sir George házához, sikerült átvehetik az
ismeretség az ő inasa, megtudta, hogy gazdája is vágott a fejét az éjszaka
előtt, és végül rovására hat
shilling, mindent meg róla megvásárlásával egy pár ő levetett cipő.
Ezekkel én utaztam le Streatham, és látta, hogy pontosan beleillett a
pályákon. "
"Láttam egy rosszul öltözött csavargót a sávban tegnap este," mondta Mr. Holder.
"Pontosan. Ez volt I.
Azt találták, hogy volt az én emberem, így jöttem haza és megváltoztatta a ruháimat.
Ez egy kényes része, amit kellett játszani, akkor, mert láttam, hogy a büntetőeljárást kell
Kerülni elhárítására botrány, és tudtam, hogy ilyen ügyes gazember lenne látni, hogy mi
keze kötve van az ügyben.
Bementem és láttam őt. Eleinte persze tagadta mindent.
De amikor odaadtam neki, minden különösen azt, hogy történt, megpróbálta zúg és átvette
le az életet fenntartó a falból.
Tudtam én emberem, de én csapott egy pisztolyt a fejéhez, mielőtt tudta sztrájk.
Aztán lett egy kicsit ésszerűbb. Mondtam neki, hogy mi lenne neki ára
A kövek tartott - 1000 £ fejenként.
Amelyek nyomán ki az első jelei a bánat, hogy ő látható.
"Miért, kötőjel mindent!" Mondta, "Én hadd menjen a 600 a három!
Hamarosan sikerült a címet a vevő, aki őket, ígéretes rá
hogy nem lesz büntetőeljárás. Off Én meg neki, és miután sok chaffering
Kaptam a köveket a 1000 £ fejenként.
Akkor néztem után a fia, azt mondta neki, hogy igaza volt, és végül eljutott
ágyam kb 02:00, azok után, amit én is hívni egy igazán kemény napi munka. "
"Egy nap, amely mentette Anglia nagy nyilvános botrány", mondta a bankár, és felállt.
"Uram, nem találok szavakat köszönöm, de nem találja meg hálátlan milyen
tettél.
A készség valóban meghaladta mindazt, amit hallottam róla.
És most el kell repülni kedves fiú bocsánatot kérni tőle a rossz általam
végzett vele.
Ami mit mondani a szegény Mary, megy az én szívében.
Még a készség is tájékoztatja meg, hol van most. "
"Úgy gondolom, hogy nyugodtan mondja:" visszatért Holmes ", hogy ő ott van, ahol Sir George
Burnwell van.
Ugyanilyen bizonyos is, hogy amit ő bűnei vannak, hamarosan kap egy
mint a megfelelő büntetést. "
>
A Sherlock Holmes kalandjai: Sir Arthur Conan Doyle
Kaland XII. A kaland réz-bükk
"Az az ember, aki szereti a művészetet önmagáért," jegyezte meg Sherlock Holmes, feldobás
kívül a reklám lapot a Daily Telegraph: "ez gyakran a legkevésbé
fontos és legalantasabb megnyilvánulása, hogy a legélesebb öröm, hogy nyert.
Ez a kellemes számomra megfigyelni, Watson, hogy eddig megértette ezt az igazságot
hogy ezek a kis feljegyzéseket a mi esetek voltál elég jó arra, hogy
, és kénytelen vagyok azt mondani, alkalmanként
díszít, akkor emeljék nem annyira a sok oka célèbres and
szenzációs vizsgálatokban, melyekben én gondoltam, hanem inkább azok az incidensek, amelyek
már triviális önmagukban, de
adott teret az karok levonása és logikai szintézis, amit
tette a speciális tartományban. "
"És mégis," mondtam mosolyogva, "Nem tudom eléggé tartani magam felmentette a felelős
szenzációhajhászás, amely már sürgette ellen a rekordot. "
"Meg kell tévedett, talán," jegyezte meg, amely felveszi egy izzó salak és a fogó
és a világítás vele a hosszú cseresznyefa cső amit szokott helyére a agyag
amikor a vitatkozó helyett
meditatív hangulat - "Ön tévedett talán megpróbál tenni színt és életet minden egyes
Az Ön nyilatkozatok helyett korlátozta magát a feladatot forgalomba történő felvétel
hogy komoly érvelés az oka hatása
amely valóban az egyetlen figyelemre méltó vonása a dolog. "
"Úgy tűnik nekem, hogy én tettem meg a teljes igazságosság a kérdést:" Én jegyezte meg a
Bizonyos hidegség, mert én taszította az önzés, amit már többször figyeltek meg
hogy egy erős tényező a barátom egyedi jellegét.
"Nem, ez nem önzés vagy hiúság," mondta, üzenetrögzítő, ahogy ő szokta, én
gondolatok helyett a szavaimat.
"Ha azt állítom, a teljes igazságot a művészet, ez azért van, mert ez egy személytelen dolog - a dolog
túl magam. Bűnözés gyakori.
Logic ritka.
Ezért fel a logika helyett fel a bűncselekmény, amit meg kell lakni.
Ön leromlott, mit kellett volna előadássorozat egy sorozat mesék. "
Ez egy hideg reggelen a kora tavaszi, és ültünk reggeli után mindkét oldalon
Egy vidám tűz a régi szobában a Baker Streeten.
A sűrű köd gördült le az a sorok a Dun színű házak, és az ellenfél
windows magasodott, mint a sötét, alaktalan elmossa keresztül a nagy sárga koszorúk.
A gáz világít, és ragyogott a fehér ruhát, és halvány porcelán és fém, a
A táblázat nem volt törölve még.
Sherlock Holmes már csendes minden reggel, merülő folyamatosan a
reklám oszlopok egymást papírok míg végül, miután szemmel láthatóan
adta fel a keresést, volt kialakult nincs
nagyon édes indulat tartanák az órákat nekem az én irodalmi hiányossá***.
"Ugyanakkor," jegyezte szünet után, amely alatt ült pöfékelve a
a hosszú cső és bámult lefelé a tűzbe ", akkor aligha lehet megnyitni a díjat
of szenzációhajhászás, a ki ezekben az esetekben
amit már oly kedves, hogy érdeklődés magad, méltányos része nem kezelik
bűncselekmény, a jogi értelemben egyáltalán.
A kis anyag, amit igyekezett segíteni a cseh király, a szinguláris
tapasztalat Miss Mary Sutherland, a probléma kapcsolódik az ember a
csavart ajak, és az esetet a nemes
agglegény volt, minden olyan kérdésben, amely kívül esik a sápadt a törvény.
De elkerüli a szenzációs, attól félek, hogy esetleg határos a triviális ".
"A végén lehet, hogy így van," válaszoltam, "de a módszereket tartom, hogy már új
és érdek. "
"Ugyan, kedves barátom, mit a közvélemény, a nagy nyilvánosság figyelmetlen, akik
Alig elmondani a takács a fogát, vagy compositor az ő bal hüvelykujját, érdekel
a finomabb árnyalatok elemzése és levonás!
De valóban, ha triviális, nem tudom hibáztatni téged, a nap a nagy ügyek
a múlt. Ember, vagy legalábbis büntetőjogi férfi, elvesztette minden
vállalati és az eredetiség.
Ami a saját kis gyakorlattal, úgy tűnik, hogy sorvadó egy ügynökség
beszedik elvesztette vezető ceruzák és tanácsadás a fiatal hölgyeket a beszállást,
iskolákban.
Azt hiszem, hogy mélypontra végül azonban.
Ez a megjegyzés volt ma reggel jelzi a nulla pont, azt hiszem.
Olvassa el! "
Ő dobta egy gyûrött levelet át nekem. Ezt én a Montague Place fel a
előző este, és futott, így:
"Kedves MR. Holmes: - Nagyon ideges, hogy konzultáljon Önt arról, hogy kéne, vagy
nem fogadhatnak el olyan helyzet, amelyet felajánlott nekem, mint nevelőnő.
Fogom nevezni a fél tizenegykor, hogy holnap, ha nem kényelmetlenséget Önnek.
Tisztelettel, "Violet Hunter." "Tudod, hogy az ifjú hölgy?"
Kérdeztem.
"Nem I." "Ez fél tizenegykor már."
"Igen, és én nem kétséges, hogy az ő gyűrűt."
"Lehet, kiderülhet, hogy jobban érdekli, mint gondolná.
Emlékszel, hogy az ügy a kék karbunkulus, mely úgy tűnt, hogy egy egyszerű szeszély
első kifejlesztett egy komoly vizsgálat.
Lehet, hogy ebben az esetben is. "
"Nos, hadd remélem. De a kételyek hamarosan lehet megoldani,
Mert itt, ha én vagyok nagyon téved, a szóban forgó személy. "
Miközben beszélt az ajtó kinyílt, és egy fiatal hölgy lépett a szobába.
Volt egyértelműen, de szépen öltözött, fényes, gyors arca, szeplős, mint egy
lile a tojás, és az élénk módon egy nő, akinek a maga módján kell készítenie,
a világon.
"Akkor elnézést aggasztó neked, biztos vagyok benne," mondta, ahogy társam emelkedett
üdvözölje őt, "de volt egy nagyon furcsa élmény, és ahogy nincsenek szüleik, vagy
kapcsolatok bármiféle akitől tudnék kérni
tanácsot, azt gondoltam, hogy talán lenne szíves megmondani nekem, mit tegyek. "
"Kérem, foglaljon helyet, Miss Hunter. Én szívesen bármit, amit lehet
szolgálni neked. "
Láttam, hogy Holmes kedvezően lenyűgözte a módját és a beszéd az ő
új ügyfél.
Nézett rá mint az ő keres a divat, majd komponált magát, a
a fedelek és a lelógó ujj-tippek együtt hallgatni a történetét.
"Én már egy nevelőnő öt éve," mondta, "a család ezredes Spence
Munro, de két hónappal ezelőtt az ezredes kapott kinevezést a Halifax, Nova
Scotia, és vette át a gyermekek
Amerikában vele, hogy azon kaptam magam, anélkül, hogy a helyzet.
I hirdetett, és azt válaszolta reklámok, de nem járt sikerrel.
Végre a kis pénzt, amit megmentette futásnak rövid, és én az én szellem a
végén, hogy mit kellene tennem.
"Van egy jól ismert ügynökség nevelőnők a West End nevű
Westaway az, és ott szoktam hívni a hetente egyszer azért látni, hogy
bármit is felbukkant, amely megfelel nekem.
Westaway volt a neve az alapító a vállalkozás, de ez tényleg kezeli kisasszony
Stoper.
Ő ül a saját kis irodája, és a hölgyek, akik munkát keresnek várni
pitvar, és ezután megjelenik egy-egy, mikor konzultál vele jelennek meg, és úgy látja,
hogy ő bármit, ami megfelel nekik.
"Nos, amikor felhívtam múlt héten mutatták be a kis irodában, mint rendesen, de én
megállapította, hogy a kisasszony Stoper nem volt egyedül.
A bámulatosan kövér ember, egy nagyon mosolygós arccal és nagy erős álla, amely
gördült le szeres után szoros fölött a torkát ült a könyökét egy pár
szemüveget az orrán, akik nagyon komolyan a hölgy, aki belépett.
Ahogy jött, ő adta elég egy ugrás a székében, és megfordult gyorsan Miss Stoper.
"" Ez meg fog tenni, "mondta," nem tudtam kérni jobbat.
Capital! tőke! "Úgy tűnt, nagyon lelkes és megdörzsölte
kezét a leginkább zseniális módon.
Volt olyan kényelmes külsejű férfi, hogy ez elég öröm ránézni.
"'Keres egy helyzetre, ne hagyj? Kérdezte.
"Igen, uram."
"" A nevelőnő? "Igen, uram."
"És mit fizetést kérdezed?" "Én már 4 £ havonta az utolsó helyen
ezredessel Spence Munro. "
"Ó, csitt, csitt! izzadás - rank izzadás! "kiáltotta, dobás a kövér kezét ki
A levegő, mint egy férfi, aki egy forró szenvedély.
"Hogy lehet valaki ajánlatát, szánalmas összeg egy hölgy ilyen látnivalók és
teljesítmények? "Saját teljesítményekre, uram, lehet kevesebb, mint
képzelni, "mondta I.
"Egy kis francia, egy kis német, zene és rajz -"
"" Ugyan, ugyan! "Kiáltotta. "Ez mind igen mellett a kérdést.
A lényeg, van vagy, hogy ne a csapágy és viselkedése a hölgy?
Ott van dióhéjban.
Ha nem, akkor nincsenek felszerelve a nevelésére a gyermeket, akik egy napon játszik
jelentős része a történelem, az ország.
De ha van miért, akkor hogyan lehet olyan úriember, kérem, hogy leereszkedik, hogy elfogadja
semmit a három alak? A fizetés velem, asszonyom, elkezdődik
100 font évente. "
"El lehet képzelni, Mr. Holmes, hogy nekem, nincstelen, mint én voltam, egy ilyen ajánlatot tűnt
szinte túl szép, hogy igaz.
Az úriember azonban, látva, talán a megjelenés hitetlenkedve arcomon, nyitott
zseb-könyvet, és elővette a jegyzetet.
"" Az is az én egyéni, "mondta mosolyogva a legkellemesebb módon, amíg a szeme
éppen két kis fényes rések közepette fehér ráncok az arcán, "hogy előre
ifjú hölgyek felét fizetés
előre, hogy azok megfelelnek minden kis költségeit az utazás és
gardrób. "Úgy éreztem, hogy én még soha nem találkoztam olyan
lenyűgöző és így thoughtful ember.
Ahogy már a tartozás én kereskedők, az előleg volt, nagy kényelem, és a
Még van valami természetellenes az egész ügyletet, amely engem szeretnének
Ismerek egy kicsit, mielőtt teljesen elkötelezett magam.
"" Megkérdezhetem, hogy hol élsz, uram? "Feleltem:" "Hampshire.
Bájos vidéki helyen.
A Copper Beeches, öt mérföldre a túlsó oldalán Winchester.
Ez a leggyönyörűbb ország, kedves fiatal hölgy, és a legkedvesebb régi ország-
házban. "
"És a feladataimat, uram? Én meg szívesen tudni, hogy mit fognak
lehet. "" Egy gyermek - egy kedves kis Romper csak
hat éves.
Ó, ha látta őt gyilkos csótányok egy papucs!
Smack! Smack! Smack! Három eltűnt, mielőtt meg tudná wink!
Ő hátradőlt a székében és nevetett a szeme az ő fejét újra.
"Én egy kicsit meglepett a természet a gyermek szórakoztató, de az apa
nevetés jutott eszembe, hogy talán, csak viccel.
"Az én egyetlen feladatokat, akkor" megkérdeztem, "meg kell tenniük a felelős egyetlen gyermeke?"
"Nem, nem, nem az egyetlen, nem kizárólagos, kedves fiatal hölgy," kiáltotta.
"A vám is, hiszen biztos vagyok benne, a józan ész azt sugallja, engedelmeskedni minden kis
parancsok feleségem adhat, feltéve, hogy azok voltak, mint parancsokat, mint a
hölgy lehet az illem engedelmeskedni.
Látod nehézség nélkül, mi? "" Én meg szívesen, hogy magam hasznos. "
"" Úgy van. Az öltözködésben Most például.
Mi hóbortos ember, tudod - hóbortos, de jószívű.
Ha arra kérték, hogy viseljen olyan ruhát, amit adhat neked, akkor nem ellenzi
a mi kis szeszély.
Heh? "" Nem, "mondtam, jelentősen csodálkozik
szavait. "" Vagy ülni itt, vagy ott ülni, amely
nem sértő számodra?
"Ó, nem." "Vagy vágni a haját nagyon rövid, mielőtt
jössz velünk? "Alig hittem a fülemnek.
Ahogy megfigyelhetik, Mr. Holmes, a hajam kissé buja, és meglehetősen
sajátos árnyalat a gesztenye. Úgy ítélték meg művészi.
Nem tudtam álmodni feláldozása, hogy ebben a rögtönzött módon.
"Attól tartok, hogy ez teljesen lehetetlen," mondta I.
Ő figyelte meg mohón az ő kis szemét, és láttam egy árnyék át
az arcára, ahogy beszélt. "Attól tartok, hogy igen fontos,"
mondta.
"Ez egy kis fantázia a feleségem, és a női tetszik, tudod, asszonyom, női
nyomul ki kell kérni. És így nem fogja vágni a haját? "
"Nem, uram, én tényleg nem, feleltem határozottan.
"Á, nagyon jól, aztán, hogy elég rendezi az ügyet.
Kár, mert más tekintetben akkor tényleg volna nagyon szépen.
Ebben az esetben, Miss Stoper, volt a legjobb vizsgálja egy pár több a fiatal hölgyek. "
"Az igazgatónő ült egész idő alatt elfoglalva papírjait szó nélkül, hogy vagy a
minket, de ő nézett rám most annyi bosszúságot fel arcán, hogy nem tudtam
segítségével feltételezhető, hogy ő elvesztette a szép jutalékot az én megtagadása.
"" Nem vágyik a nevet kell tartani fel a könyveket? "Kérdezte.
"Ha úgy tetszik, Miss Stoper."
"Nos, valóban, úgy tűnik inkább haszontalan, mert elutasítják a legkiválóbb kínál
ilyen módon, "mondta élesen.
"Akkor aligha számíthat ránk gyakorolni magunkat, ha egy ilyen nyílás
téged. Jó napot, Miss Hunter. "
Ő ütött egy gong az asztalra, és azt mutatták ki az oldalra.
"Nos, Mr. Holmes, amikor kaptam vissza a szálláshely, és megállapította, kevés elég a
szekrény, és két vagy három számlát az asztalra, elkezdtem kérdezem magamtól, hogy én is
Nem történt egy nagyon ostoba dolog.
Végül is, ha ezek az emberek voltak furcsa divatok és a várható engedelmesség a leginkább
rendkívüli ügyekben, ők legalább készek fizetni a különcség.
Nagyon kevés nevelőnők Angliában egyre £ 100 egy évre.
Különben is, mi haszna volt a haja nekem?
Sokan javult visel rövid és talán kell között
száma.
Másnap voltam hajlandó azt hinni, hogy én is hibáztam, és másnap voltam
benne.
Én már majdnem legyőzni a büszkeségem el odáig, hogy menjen vissza az ügynökség és megvizsgálni azt, hogy
a hely még mindig nyitott, amikor megkapta ezt a levelet az úrnak magát.
Én itt és én olvasni neked:
"" A Copper Beeches, közel Winchester. "" Kedves Miss Hunter: - Miss Stoper nagyon
szívesen adott nekem a címét, és írok innen kérdezni, hogy van
felül a döntést.
A feleségem nagyon ideges, hogy jöjjön, mert már nagyon vonzott a
leírása Önnek.
Készek vagyunk, hogy 30 £ 1 / 4, vagy 120 fontot évente, hogy jutalmat
Önnek minden apró kellemetlenségért, amely a divatok okozhat Önnek.
Ezek nem túl szigorú, elvégre.
A feleségem szereti egy bizonyos árnyalatát elektromos kék és szeretném, ha viselni
Egy ilyen ruhát bent reggel.
Meg kell azonban nem megy a rovására beszerzési egyet, hiszen egy tartozás
kedves lánya Alice (most Philadelphia), ami, azt hiszem,
illik neked nagyon jól.
Aztán, hogy ül itt, vagy ott, vagy szórakoztató magát bármilyen módon jelezte,
igénylő okoz neked nem kényelmetlenséget.
Ami a hajad, akkor nem kétséges, nagy kár, különösen mivel nem tudtam segíteni
megjegyezve, hogy szépsége alatt a rövid interjút, de attól tartok, hogy én meg
továbbra is szilárd alapján ezen a ponton, és én csak
reméljük, hogy a megnövelt fizetést is jutalmat akkor a veszteséget.
A feladatok, amennyiben a gyermek érintett, nagyon könnyű.
Most nem próbálja, hogy jöjjön, és én találkoztunk a kutya-cart a Winchester.
Hadd tudják meg a vonat. Tisztelettel, JEPHRO RUCASTLE. "
"Ez a levél, amely az imént érkezett, Mr. Holmes, és az elmém készül
fel, hogy én elfogadom azt.
Azt gondoltam azonban, hogy mielőtt a végső lépést szeretném benyújtani a
az egész ügyet a figyelmet. "
"Nos, Miss Hunter, ha az elme áll, hogy rendezi a kérdést," mondta
Holmes mosolyogva. "De te nem tanácsot nekem nem?"
"Bevallom, hogy nem ez a helyzet, amit szeretnék látni, a húga az enyém
alkalmazni. "" Mit jelent ez az egész, Mr.
Holmes? "
"Ah, nincs adat. Nem tudom megmondani.
Talán maga kialakult valamilyen véleménye? "
"Nos, úgy tűnik számomra, hogy csak az egyik lehetséges megoldás.
Mr. Rucastle tűnt, hogy egy nagyon kedves, jóindulatú ember.
Vajon nem lehetséges, hogy a felesége egy őrült, hogy ő akarja tartani az ügyet
csendes, nehogy azt kell tenni, hogy a menedékjog iránti, és hogy ő Viccek ő nyomul a
minden módon megelőzése érdekében kitörése? "
"Ez egy lehetséges megoldás - sőt, a dolgok állnak, ez a legvalószínűbb egy.
De semmiképpen nem úgy tűnik, hogy egy szép háztartás egy fiatal hölgy. "
"De a pénz, Mr. Holmes, a pénzt!"
"Nos, igen, természetesen a fizetés jó - túl jó.
Ez az, ami miatt nekem kellemetlen.
Miért adnak neked £ 120 egy évben, ha tudtak volna a pick 40
font? Itt kell néhány erős oka. "
"Azt gondoltam, hogy ha azt mondanám, a körülmények akkor érti
utána, ha akartam a segítségét. Azt kell érezned, hogy sokkal erősebb, ha úgy éreztem,
hogy te voltál a hátsó nekem. "
"Ó, te végezhet ez az érzés el veled.
Biztosíthatom önöket, hogy a kis probléma ígérkezik a legérdekesebb, amely
Eljött az én utam néhány hónapig.
Van valami határozottan regény néhány jellemzője.
Ha meg kell találni magát kétséges vagy veszélyben - "
"Veszély!
Milyen veszélye van előre? "Holmes rázta a fejét komolyan.
"Ez többé nem lenne a veszélye, ha tudnánk definiálni," mondta.
"De bármikor, nappal vagy éjszaka, egy táviratot járna nekem le a segítséget."
"Ez elég." Felkelt a székről fürgén a
szorongás minden söpört arcáról.
"Megyek le Hampshire nagyon egyszerű a fejemben most.
Írok Mr. Rucastle egyszerre áldozat szegény haja az éjjel, és elkezd
A Winchester-e holnap. "
Néhány hálás szót Holmes azt parancsolta nekünk is jó éjszakánként és bustled ki
után a maga módján.
"Legalább" mondta, ahogy hallotta, hogy gyors, határozott lépéseket a lépcsőn lefelé, "ő
Úgy tűnik, hogy egy fiatal hölgy, aki nagyon jól tudja, hogy vigyázzon magára. "
"És azt kellene," mondta Holmes komoran.
"Én vagyok nagyon téved, ha nem hallani tőle, mielőtt több napig is múlt."
Nem volt túl hosszú, mielőtt a barátom jóslata beteljesedett.
A két hét telt el, amelynek során azt gyakran előforduló gondolataimat fordult a lány
irányát és azon gondolkozol mit furcsa mellékhatása pályát, emberi tapasztalat a magányos nő
volt tévedt.
A szokatlan fizetés, a furcsa feltételek, a könnyű feladatok, minden mutatott valamit
rendellenes, de akár egy hóbort vagy egy telek, illetve hogy a férfi volt emberbarát, vagy
gazember volt, egészen túl a hatáskörét megállapítani.
Ami Holmes, észrevettem, hogy Szo gyakran fél órán át a végén,
Kötött szemöldökét és elvont levegő, de ő söpörte az ügyet el egy hullám az ő
Ugyanakkor, amikor említettem.
"Az adatok! adatokat! adat! "kiáltotta türelmetlenül. "Nem tudom, hogy téglák nélkül agyag."
És mégis ő mindig a szél által motyogott, hogy nem testvére az ő valaha is
fogadtak el egy ilyen helyzetben.
A távirat, amit végül kapott jött késő este, ahogy én gondoltam
fordult, és Holmes volt telepedett le egy ilyen egész éjszakás kémiai
kutatások, amit gyakran megengedhetünk,
amikor hagyná őt lehajolt egy visszavágás, és a teszt-cső éjjel és találja
őt ugyanabban a helyzetben, amikor jöttem le reggelizünk.
Kinyitotta a sárga borítékot, majd egy pillantást vetett az üzenetet, dobta juttatni a
én.
"Csak nézz fel a vonatok Bradshaw," mondta, és visszafordult a kémiai
tanulmányokat. Az idézés volt, rövid és sürgető egy.
"Kérjük, a Black Swan Hotel at Winchester délben holnap," mondta.
"Ne gyere! Én vagyok én esze végén.
HUNTER. "
"Eljössz velem?" Kérdezte Holmes, nézett fel.
"Azt kell, szeretnék." "Csak nézd fel, akkor."
"Van egy vonat fél tízkor," mondtam, nézett át a Bradshaw.
"Ennek oka a Winchester 11:30." "Elég szépen.
Akkor talán jobb volt elhalasztani a vizsgálata az acetonok, hiszen lehet, hogy
lehet a legjobb a reggel. "Azzal, 11:00 másnap jól
a mi módja annak, hogy a régi angol fővárosban.
Holmes már temették a reggeli lapok egészen, de miután volt
át a határon Hampshire dobott le őket, és elkezdték csodálni a tájat.
Ez egy ideális tavaszi nap, egy világos kék ég, pettyezett kis fodros fehér
felhők sodródnak az egész nyugat-keleti irányú.
A nap sütött nagyon fényesen, mégis volt egy üdítő korty a levegőben,
amelyek meghatározzák egy él egy ember energiával.
Az egész vidéken, távol a hegyvonulatok körüli Aldershot, a kis
vörös és szürke tető a gazdaság-steadings kandikált ki közepette világoszöld a
új lombozat.
"Biztos, hogy nem friss és szép?" Sírtam minden lelkesedését egy férfi
friss a köd a Baker Streeten. De Holmes rázta a fejét komolyan.
"Tudja, Watson," mondta, "hogy az egyik átka egy elme egy pedig
mint az enyém, amit meg kell nézni mindent, hivatkozva a saját speciális téma.
Te nézd meg ezeket a szétszórt házakat, és már lenyűgözte a szépsége.
Nézem őket, és az egyetlen gondolat, ami jön hozzám egy érzés elszigeteltségük
és a büntetlenség, amely bűncselekményt is elkövetett ott. "
"Jó ég!"
Sírtam. "Ki társult bűnözés ezekkel a kedves
régi tanyák? "" Mindig töltse ki nekem egy bizonyos horror.
Meggyőződésem, Watson, épül a tapasztalatom, hogy a legalacsonyabb és legfertelmesebb
sikátorok Londonban nem jelentenek többet szörnyű rekord a bűn, mint az
mosolygott és gyönyörű táj. "
"Te megrémít engem!" "De azért nagyon nyilvánvaló.
A nyomás a közvélemény tehet a városban, amit a törvény nem tud elérni.
Nincs sávot oly alávaló, hogy a sikoly egy megkínzott gyermeknek, vagy a tompa puffanást egy
részeges a csapás, nem nemz együttérzés és felháborodást között a szomszédok, és
akkor az egész gépet igazságszolgáltatás valaha
olyan közel, hogy egy szó panasz lehet állítani, hogy megy, és ott csak egy lépés között
a bűncselekmény és a vádlottak padján.
De nézd meg ezeket a magányos házakat, mindegyik a saját területén, tele a legtöbb
A szegény tudatlan népek, akik keveset tudnak a törvény.
Gondoljunk a tetteit pokoli kegyetlenség, a rejtett gonoszság, amely tovább, év,
évben ki, az ilyen helyeken, és senki sem okosabb.
Vajon ez a hölgy, aki kéri hozzánk segítségért ment élni Winchester, én soha nem
volt a félelem neki. Ez az öt mérföldre az ország, amely miatt
a veszélyt.
Mégis, nyilvánvaló, hogy ő személyesen nem fenyegeti. "
"Nem Ha tud jönni Winchester elénk tud elszabadulni. "
"Úgy van.
Ő a szabadságot. "" Mi lehet a baj, akkor?
Tud utalnak, hogy nincs magyarázat? "
"Én már kidolgozott hét külön magyarázatokat, amelyek mindegyike kiterjed a
tényeket, amennyire tudjuk őket.
De hogy melyik a helyes csak meghatározza a friss információk
fogunk kétségtelenül találni vár ránk.
Nos, ez a torony a székesegyház, és hamarosan megtanulják az összes, hogy Miss
Hunter mondani. "
A Black Swan egy csárda a hírnév a High Street, egyáltalán nem távolság a
állomásra, és ott találta a fiatal hölgy vár ránk.
Volt részt egy nappali szoba, és a mi ebéd vár ránk az asztalra.
"Annyira örülök, hogy jöttél," mondta komolyan.
"Ez így nagyon kedves tőled is, de valójában nem tudom, mit tegyek.
A tanácsadás lesz teljesen felbecsülhetetlen számomra. "
"Imádkozzatok mondja el, mi történt veled."
"Én ezt, és azt kell gyorsan, az megígértem Mr. Rucastle, hogy vissza
előtt három.
Megvan a szabadságot, hogy jöjjön a városba ma reggel, bár kicsit tudta, mit
a célra. "" Engedje meg, mindent a megfelelő sorrendben. "
Holmes dugta hosszú, vékony lábai felé a tűz-és komponált magát
hallgatni.
"Először is azt mondhatom, hogy én találkoztam, az egész, és nem a tényleges rosszul
kezelést Mr. és Mrs. Rucastle. Csak tisztességes nekik mondani.
De nem tudom megérteni őket, és nem vagyok könnyű a fejemben róluk. "
"Mit nem ért?" ", Hogy miért magatartásukat.
De kell az egészet ahogy történt.
Amikor jöttem le, Mr. Rucastle találkozott velem itt és hajtott a kutyáját-cart a réz
Ez, mint mondta, csodálatosan szép fekvésű, de ez nem szép önmagában érte
egy nagy négyzet alakú blokkot egy ház, fehérre meszelt, de foltos és csíkos
A nedves és rossz időben.
Van alapja körül, erdőben három oldalról, és a negyedik olyan területen, amely
lejt, a Southampton országúton, amely kanyarokban elmúlt mintegy száz méterre
A bejárati ajtót.
Ez a föld előtt tartozik a házhoz, de az erdőben körben része Lord
Southerton az megőrzi.
Egy halom réz bükk közvetlenül előtte a terem ajtaját adta a nevét
arra a helyre.
"Én hajtott át a munkáltató, aki a kedves, mint valaha, és vezette be
neki, hogy este a felesége és a gyerek.
Nem volt az igazság, Mr. Holmes, a sejtés, amely úgy tűnt számunkra, hogy
Valószínű a szobákat Baker Street. Mrs. Rucastle nem őrült.
Én találtam rá, hogy egy csendes, sápadt arcú asszony, sokkal fiatalabb, mint a férje, és nem
több mint harminc, azt hiszem, míg ő alig kevesebb, mint 45.
Az ő beszélgetés gyűlt össze, hogy azokat házasok hét
év, hogy ő özvegy, és hogy az ő egyetlen gyermeke, az első felesége volt
lánya, aki elment Philadelphia.
Mr. Rucastle mondta a magánéletben, hogy az ok, amiért otthagyta őket, hogy a nő
volt oktalan idegenkedés a mostohaanyja.
Mivel a lány nem lehetett kevesebb, mint húsz, tudom nagyon képzelni, hogy ő
helyzetben kellett kényelmetlen apja fiatal felesége.
"Mrs. Rucastle tűnt nekem, hogy színtelen szem előtt, valamint a szolgáltatás.
Ő hatással volt rám sem kedvező, sem pedig fordítva.
Ő volt senki.
Könnyű volt látni, hogy ő megszállottja mind a férjét
és a kisfiával.
A lány szürke szeme vándorolt állandóan az egyik a másikra, megjegyezve, minden kis
akar és felvásárlás, ha lehetséges.
Kedves volt neki is a blöff, a különleges divat, és az egész általuk
Úgy tűnt, hogy egy boldog pár. És mégis ő volt valami titkos bánat, ez a
nő.
Ő sokszor elvész a mély gondolkodás, a legszomorúbb az arcát.
Nemegyszer már meglepte a könnyek.
Azt gondoltam néha, hogy ez a hajlam az ő gyermeke melynek súlya alapján
elméjét, mert én még soha nem találkoztam ennyire megromlott, és így rossz természetű kis
lény.
Ő kicsi kora egy fej, amely elég aránytalanul nagy.
Egész élete úgy tűnik, hogy eltöltött egy váltakozva vad illik a szenvedély
és komor időközönként duzzogás.
Adunk fájdalom bármely lény gyengébb, mint maga úgy tűnik, hogy az övé ötlet
szórakoztató, és azt mutatja, igen figyelemre méltó tehetség tervezése elfoglalása egerek
kis madarak, és rovarok.
De én inkább nem beszélni a lény, Mr. Holmes, és valóban, ő
kevés köze van a történet. "
"Örülök minden részleteket," jegyezte meg barátom, "függetlenül attól, hogy úgy tűnik, hogy a
megfelelő-e vagy sem. "" megpróbálom, hogy ne hagyjon semmit
fontosságát.
Az egyetlen kellemetlen dolog a házban, ami meglepett egyszerre volt a megjelenése
és lebonyolításában a szolgák. Már csak kettő, egy férfi és felesége.
Toller, mert ez a neve, egy durva, bárdolatlan ember, őszes hajú,
szakáll, és egy örökké szaga italt.
Kétszer, mert én is velük ő már elég részeg, és mégis Mr. Rucastle
látszott, hogy nem észre belőle.
A felesége egy nagyon magas és erős nő egy savanyú arcot, a néma, mint Mrs.
Rucastle, és sokkal kevésbé kedves.
Ezek a legkellemetlenebb pár, de szerencsére töltöm a legtöbb időmet a
óvoda és a saját szoba, melyek egymás mellett az egyik sarokban az épület.
"Két nappal azután, hogy érkezéskor a Copper Beeches életem volt, nagyon csendes, a
A harmadik, Mrs. Rucastle lejött csak reggeli után és súgott valamit
férje.
"Ó, igen," mondta, fordult hozzám, "mi nagyon hálás önnek, Miss Hunter, a
tartozó a mi szeszélye el odáig, hogy levágom a haját.
Hidd el, hogy nem detracted a legkisebb szemernyi az Ön megjelenését.
Most látom, hogy a villamos-kék ruhában lesz neked.
Megtalálja azt lefektetett az ágyra a szobában, és ha lenne olyan jó, mint
tenni azt kéne mind rendkívül köteles. "
"A ruha, amit találtam vár rám volt egy különös árnyalatú kék.
Ez volt a kiváló anyag, egyfajta bézs, de viselte félreérthetetlen jelei
miután kopott előtt.
Nem lehetett volna jobban illeszkedik, ha én már mért rá.
Mind a Mr. és Mrs. Rucastle fejezte ki örömét a megjelenés azt, ami úgy tűnt,
meglehetősen eltúlzott annak hévvel.
Ők várnak rám a szalonban, ami egy nagyon nagy szoba,
elterülő az egész ház előtt, három hosszú ablakok elérése
le a padlóra.
Egy szék volt közel van a központi ablak, hogy hátat
felé.
Ebben azt kérték, hogy üljön, majd Mr. Rucastle, fel-alá járkál a másik
oldalán a szobába, elkezdett mondani egy sor a legviccesebb történet, amit valaha
hallgatott.
El sem tudod képzelni mennyire komikus volt, és nevettem, amíg voltam elég fáradt.
Mrs. Rucastle, de akinek nyilvánvalóan nincs humorérzéke, nem úgy, mint
mosolygott, de ült a kezét az ölében, és a szomorúság, szorongás az arcát.
Miután egy óra múlva, Mr. Rucastle hirtelen megjegyezte, hogy ideje elkezdeni a
feladatait a nap, és talán változtatni a ruhát, és menjen a kis Edward a
gyerekszobába.
"Két nappal később ugyanez a teljesítmény ment keresztül alatt pontosan hasonló
körülmények között.
Megint változott a ruhát, ismét ültem az ablakban, és ismét nevettem nagyon
Szívből a vicces történetek, amelyek a munkáltató óriási repertoárral, és
amely azt mondta utánozhatatlanul.
Aztán kezembe egy sárga támogatott új, és a mozgó székem egy kicsit oldalra, hogy
saját árnyéka lehet, hogy nem hull az oldalt, könyörgött nekem, hogy felolvasta neki.
Olvastam körülbelül tíz percig, kezdve a szívében egy fejezetet, majd hirtelen,
Az egy mondat közepén, megparancsolta nekem, hogy szüntesse meg és megváltoztatni a ruhát.
"Könnyen elképzelhető, Mr. Holmes, milyen kíváncsi lettem, hogy mi a jelentése
ezt a rendkívüli teljesítményt lehetne.
Ezek mindig nagyon óvatos, észrevettem, hogy forduljon az arcom el az ablaktól, így
hogy én lettem fogyasztott a vágy, hogy lássa, mi történik a hátam mögött.
Eleinte úgy tűnt, hogy lehetetlen, de hamarosan kidolgozott eszköz.
Kezem-tükör volt törve, így egy boldog gondolat fogott el, és én rejtett egy darab
Az üveg az én zsebkendő.
A következő alkalommal, a közepén a nevetés, tettem fel a zsebkendőt
szeme, és képes volt egy kis vezetés az összes, hogy nem volt mögöttem.
Bevallom, csalódott voltam.
Nem volt semmi. Legalábbis ez volt az első benyomásom.
A második pillantásra, de megértettem, hogy volt egy ember áll a
Southampton Road, egy kis szakállas férfi egy szürke öltönyt, aki úgy tűnt, hogy akik az én
irányban.
Az út fontos autópálya, ott általában az emberek ott.
Ez az ember, de volt dőlve a korlát, amely határos a területen, és
nézett komolyan fel.
Én csökkentette a zsebkendőt, és nézett Mrs. Rucastle, hogy megtalálja a szemét szegezte
nekem egy nagyon keresett tekintete.
Nem szólt semmit, de meggyőződésem, hogy ő kitalálta, hogy volt egy tükör az én
kéz-és látott, amit a hátam mögött. Felkelt egyszerre.
"" Jephro, "mondta," van egy szemtelen fickó az úton vannak, akik
bámul fel Miss Hunter. "" Nem barátja, Miss Hunter? "ő
kérdezte.
"" Nem tudom, senki sem ezen a tájon. "" "Istenem!
Hogy nagyon szemtelen! Kedves viszont kerek és mozgás neki, hogy menjen
re. "
"" Biztos, hogy jobb lenne, hogy nem észre. "
"" Nem, nem, mi kell neki, csavargás itt mindig.
Kedves megfordul és a hullám őt így. "
"Én, ahogy mondták, és ugyanabban a pillanatban Mrs. Rucastle hívta le a vak.
Ez volt egy hete, és ettől kezdve már nem Szo újra az ablakon, és nem is
Én kopott a kék ruhában, sem látta az ember az úton. "
"Imádkozzatok továbbra is", mondta Holmes.
"A narratív ígérkezik igen érdekes."
"Meg fogja találni, hogy inkább le, attól tartok, és ott bizonyulhat kicsit
közötti kapcsolat a különböző incidensek, amelyről beszélek.
Az első nap, hogy én voltam a Réz Beeches, Mr. Rucastle elvitt egy
kis melléképület, amely közel áll a konyha ajtaját.
Ahogy közeledtünk hallottam éles csörgő egy láncot, és a hang, mint egy
nagy állat mozgását is követi. "" Nézz ide! "Mondta Mr. Rucastle, bemutató
nekem egy rés két deszka között.
"Hát nem egy szépség?" Néztem át, és tudatosan két
izzó szem, és egy homályos alak húzódott fel a sötétben.
"Ne ijedj meg," mondta a munkáltató, nevetett az elején, amit adtak.
"Ez csak Carlo, az én masztiff.
Hívom az enyémet, de tényleg öreg Toller, a vőlegény, az egyetlen ember, aki semmit
vele.
Mi megetetni naponta egyszer, és nem túl sok, akkor úgy, hogy ő mindig olyan lelkes, mint
mustár.
Toller teszi őt laza minden este, és Isten segítsen a birtokháborító akivel meghatározza a szemfoga
alapján.
Az isten szerelmére, ne már bármilyen ürüggyel be a lábad alatt a küszöbértéket
este, mert ez annyira, mint az életed érdemes. "
"A figyelmeztetés nem volt tétlen egy, két nappal később véletlenül néz ki az én
hálószoba ablak körülbelül két órakor.
Ez egy szép holdfényes éjszaka és a gyep előtt a ház ezüstözött
újra és majdnem olyan világos mint a nap.
Álltam, feszült a békés szépsége a jelenetet, amikor tudta, hogy
Valami mozgott árnyéka alatt a réz bükkösök.
Mint kiderült, a holdfény láttam, mi volt az.
Ez volt egy hatalmas kutya, akkora, mint egy borjú, sárgásbarna színezett, lógó toka, fekete
pofa, és hatalmas kiálló csontok.
It lassan át a gyepen, és eltűnt az árnyékban a másikon
A rettenetes sentinel küldött hideg a szívemhez, amely nem hiszem, hogy betörés
lehetett volna. "És most egy nagyon furcsa élmény
mondani.
Volt, ahogy tudod, levágta a hajam, Londonban, és én helyezte egy nagy tekercs
alján a törzs.
Egy este, miután a gyermek az ágyban, elkezdtem szórakoztatni magam vizsgálatával
berendezése a szobámba, és átrendezésével saját kis dolgokat.
Volt egy régi fiókos szekrény a szobában, a két felső is üres és nyitott,
az alsó zárva.
Volt tele az első két az én ágynemű, és ahogy még mindig sok csomag van voltam
természetesen bosszantott, hogy nem rendelkezik a használata a harmadik fiók.
Eszembe jutott, hogy lehetett volna rögzíteni a puszta felügyeletet, így vettem ki
a kulcscsomót, és megpróbálta kinyitni. Az első legfontosabb szerelt tökéletesség
és én felhívta a fiókot nyitott.
Csak egy dolog, de biztos vagyok benne, hogy soha nem hiszem, hogy mit
volt. Ez volt az én tekercs a haj.
"Vettem fel és megvizsgálta.
Ez volt az azonos sajátos árnyalat, és ugyanaz a vastagság.
De akkor lehetetlen a dolog obtruded magát rám.
Hogyan lehet a hajam volt zárva a fiókban?
A kézremegés I kibontotta a csomagtartóba, kiderült tartalmát, és felhívta a
alján a saját haját.
Én előírt két TRESSES együtt, és higgye el, hogy ők azonosak.
Vajon nem rendkívüli? Puzzle, mint én is, tudtam, hogy semmit sem
minden, mit jelent.
Visszatértem a furcsa haj a fiókot, és azt mondtam semmit az ügyben az
Rucastles ahogy éreztem, hogy én tette magam a rossz megnyitásával egy fiókban, amelyeket
volt zárva.
"Én vagyok természetesen figyelmes, mint azt megjegyezte, Mr. Holmes, és én hamarosan volt
Elég jó terv az egész ház a fejemben.
Ott volt az egyik szárnya, ami azonban nem tűnt lakott egyáltalán.
Egy ajtó, amely szembe, ami vezette a negyedévben a bedolgozóként nyitott ebbe
suite volt, de mindig zárva.
Egy nap azonban, ahogy felment a lépcsőn, találkoztam Mr. Rucastle jött ki ezzel a
ajtó, a kulcs a kezében, és egy arccal amely lehetővé tette számára egészen más
személy a kerek, kedélyes ember, akinek én voltam szokva.
Arca vörös volt, homloka volt minden, ráncolta a harag, és a vénák állt
ki a templomok szenvedéllyel.
Ő bezárta az ajtót, és sietve elmúlt nekem szó nélkül, vagy egy pillantást.
"Ez felkeltette a kíváncsiságomat, így amikor kimentem sétálni a alapján az én
díjat, én sétált kerek oldalra, ahonnan láttam az ablakok e részének
a ház.
Négy közülük egy sorban, amelyből három egyszerűen piszkos, míg a negyedik
was zsalugáteres fel. Ők nyilván minden kihalt.
Ahogy sétáltak fel és le, nézett rájuk olykor, Mr. Rucastle jött ki hozzám,
keres, mint vidám és kedélyes, mint valaha.
"" Ah! "Mondta," akkor nem hiszem, nekem durva, ha át van szó nélkül, kedves
fiatal hölgy. Voltam elfoglalva üzleti ügyekben. "
"Én megnyugtatta, hogy nem voltam sértve.
"By the way," mondtam, "úgy tűnik, hogy elég egy lakosztály albérletben ott, és
egyikük a redőnyök fel. "nézett meglepte, és úgy tűnt,
Számomra egy kicsit megijedt az én megjegyzést.
"" A fényképezés az egyik hobbija, "mondta.
"Én tettem sötét szobában ott. De, kedves nekem! milyen figyelmes fiatal hölgy
jöttünk fel.
Ki hitte volna? Ki valaha hittek benne?
Beszélt egy tréfás hangon, de nem volt tréfa a szemében, ahogy rám nézett.
Olvastam gyanú ott bosszúságot, de nem tréfa.
"Nos, Mr. Holmes, attól a pillanattól kezdve, hogy megértettem, hogy volt valami
that suite szobák, amit nem tudni, én minden tüzet menni rajtuk.
Nem volt egyszerű kíváncsiság, bár én részemet erre.
Ez több volt egy olyan érzésem, vám - egy érzés, hogy valami jó is származhat a
átható erre a helyre.
Azt mondják, a nő ösztöne, talán ez volt a női ösztön, amely adott nekem, hogy
érzés.
Mindenesetre ott volt, és én nagyon is a kilátás minden lehetőséget, hogy adja át a
Tilos ajtót. "Csak tegnap, hogy az esélyt
jött.
Lehet mondani, hogy kívül Mr. Rucastle, mind Toller és a felesége talál valamit
nem ilyen elhagyott szobákat, és én egyszer láttam kezében egy nagy, fekete vászon táska
őt az ajtón.
Nemrégiben ő ivott keményen, és tegnap este nagyon részeg, és
mikor jött az emeleten volt a kulcs az ajtóban.
Nincs kétségem afelől, egyáltalán, hogy ő hagyta ott.
Mr. és Mrs. Rucastle voltak mind a földszinten és az gyermek vele úgy, hogy volt
csodálatos lehetőséget.
Én elfordította a kulcsot óvatosan a zárban, kinyitotta az ajtót, és átcsúszott.
"Volt egy kis folyosón előttem, unpapered and uncarpeted, ami megfordult egy
derékszög a távolabbi végén.
Kerek ez a sarokban három ajtó egy sorban, az első és a harmadik melyek közül
nyitva.
Mindegyikük vezetett egy üres szobába, poros és örömtelen, a két ablak az egy és
az egyik a másik, így a vastag kosz, hogy az esti fényben derengett halványan a
őket.
A középső ajtó zárva volt, és az egész kívül lett volna rögzítve az egyik
széles sávok egy vas-ágy, lakatolva az egyik végén egy gyűrűt a falra, és rögzítse a
A másik vaskos kábelt.
Az ajtó is zárva volt is, és a kulcs nem volt ott.
Ez eltorlaszolta ajtó megfelelt egyértelműen a zsalugáteres ablak külső, és mégis
Láttam a halvány alól az, hogy a szoba nem volt a sötétben.
Nyilván volt egy tetőablak, amely hagyja a könnyű felülről.
Ahogy ott álltam a folyosón és bámult a sötét ajtón, és azon gondolkozol mit secret
Lehet fátyol hirtelen hallott lépéseket a szobába, és látta, hogy egy árnyék át
előre és hátra szemben a kis
hasított a halvány fény világított ki az ajtó alatt.
Egy őrült, esztelen terror felkelt bennem a látvány, Mr. Holmes.
Saját túlfeszített idegek nem nekem hirtelen, és megfordultam, és futott - futott mintha valami
szörnyű keze volt mögöttem kapaszkodott a szoknyája ruhám.
Rohantam a folyosón, az ajtón, és egyenesen karjaiba Mr.
Rucastle, aki már várt kint. "" Szóval, "mondta mosolyogva," ez van, akkor.
Azt gondoltam, hogy meg kell, amikor megláttam az ajtó nyitva van. "
"Ó, én annyira megijedt!" I lihegett.
"" Kedves fiatal hölgy! Kedves fiatal hölgy! "-, akkor nem hiszem, hogy simogatást, és
megnyugtató modora volt -'and mi ijedt meg, kedves fiatal hölgy?
"De a hangja csak egy kicsit túl hízelgő.
He overdid meg. Én nagyon is az én ellen neki.
"" Én bolond, hogy bemegy az üres szárny, feleltem.
De annyira magányos és kísérteties ebben a félhomályban, hogy én megijedtem, és kirohant
újra.
Oh, ez olyan borzasztó még van! "" Csak azt? "Mondta, rám nézett
élesen. "Miért, mit gondolsz?"
Kérdeztem.
"" Miért gondolod, hogy én ezt az ajtót zár? "" Biztos vagyok benne, hogy én nem tudom. "
"" Ez az, hogy az embereket, akik nem az üzleti ott.
Látod?
Még akkor is mosolygott a legtöbb kedves módon.
"" Biztos vagyok benne, ha tudtam volna - "Nos, akkor, tudod most.
És ha valaha is a lábad alatt a határérték again' - itt egy pillanatra
mosoly edzett egy vigyorral a düh, és ő nézett le rám az arcát egy démon-
- "Majd én dobja meg a masztiff."
"Annyira megrémült, hogy én nem tudom, mit csináltam.
Azt hiszem, hogy én kell rohantak mellette a szobámba.
Emlékszem semmit, amíg találtam magam fekve ágyamban remegve egész.
Aztán eszembe jutott, Mr. Holmes. Nem tudtam ott élni tovább anélkül, hogy valamilyen
tanácsot.
Megrémültem, a ház, a férfi, a nő, a szolgák, még a
gyerek. Ezek mind szörnyű számomra.
Ha csak hozzuk le minden lenne jó.
Persze lehet, hogy elmenekült a házból, de a kíváncsiság majdnem olyan erős, mint én
félelmeket.
Az elmém hamarosan össze. Szeretném küldeni neked egy vezetéket.
Tettem én kalap és köpeny, lement az irodába, amely mintegy fél mérföldre a
ház, majd visszatért, és érezte, nagyon sokkal könnyebb.
A rettenetes kétség jutott eszembe, ahogy közeledett az ajtó, nehogy a kutya lehet
laza, de eszembe jutott, hogy Toller még részeg magát egy állam érzéketlenség
Aznap este, és tudtam, hogy ő volt a
csak egy a háztartásban, aki minden befolyását a vad lény, vagy akik
meg merné kiszabadította.
Én megcsúszott a biztonság és a laikus ébren fél éjszakát az én örömöm a gondolatra,
látlak.
Nem volt nehéz abban, hogy hagyjuk, hogy jöjjön be Winchester ma reggel, de én
vissza kell, mielőtt 03:00, a Mr. és Mrs. Rucastle folynak egy látogatást, és a
majd el minden este, hogy meg kell nézni a gyerek után.
Most már mondtam, az én kalandok, Mr. Holmes, és én meg nagyon boldog, ha
tudta mondani, mi mindent jelent, és mindenekelőtt, mit kell tennie. "
Holmes és én hallgattam Spellbound erre a rendkívüli történetet.
A barátom nőtt most, és járkált fel-alá a szobában, kezét a zsebében, és egy
kifejezése a legmélyebb gravitációs arcán.
"Ez Toller még mindig részeg?" Kérdezte.
"Igen. Hallottam felesége mondja Mrs. Rucastle, hogy ő semmit sem tehet vele. "
"Ez jó. És a Rucastles kimenni az éjjel? "
"Igen."
"Van egy pince egy jó erős zár?"
"Igen, a borospince."
"Úgy tűnik számomra, hogy cselekedtek egész ebben a kérdésben, mint egy nagyon bátor és okos
lány, Miss Hunter. Gondolod, hogy meg tudná hajtsa végre
További feat?
Nem kéne kérni tőletek, ha én nem hiszem, egészen kivételes nő. "
"Megpróbálom. Mi ez? "
"Mi kell a Copper Beeches hét órakor, a barátom és én
The Rucastles fognak tűnni az abban az időben, és Toller lesz, reméljük, képtelen.
Jelenleg csak az maradt hátra Mrs. Toller, aki adhat a riasztást.
Ha tudnál küldeni neki a pincébe valami végezzük, majd kapcsolja be a kulcsot után
vele, akkor megkönnyítése roppant. "
"Én megteszem."
"Kiváló! Azt követően meg alaposan a
ügy. Természetesen csak egy lehetséges
magyarázatot.
Ön hozták ott alakít valakit, és az igazi személyt bebörtönzik
ebben a kamrában. Ez nyilvánvaló.
, Hogy ki ez a fogoly, nincs kétségem afelől, hogy a lánya, Miss Alice
Rucastle, ha jól emlékszem, aki azt mondta, hogy elment Amerikába.
Te voltál választotta, kétségkívül, a hasonló lány magas, alakja és színe
a hajad.
Övé volt vágva, nagyon esetleg valamilyen betegség, amelyen keresztül ő már elmúlt,
és így természetesen a tiéd kellett feláldozni is.
A furcsa véletlen, hogy eljöttél reá TRESSES.
A férfi az úton kétségtelenül néhány barátja - esetleg vőlegénye - és nem
kétséges, ahogy viselte a lány ruha és annyira, mint ő, ő meg volt győződve a
a nevetés, amikor látta téged, és
ezután az Ön gesztus, hogy Miss Rucastle tökéletesen boldog, és hogy ő
nem kívánt a figyelmét.
A kutya elengedem éjjel, hogy megakadályozza őt arra törekszik, hogy kommunikálni
rá. Annyi elég világos.
A legsúlyosabb pont esetében a hajlam a gyermek. "
"Mi az ördögöt rendelkezik ezzel kezdeni vele?" Én kiáltotta.
"Kedves Watson, akkor, mint egy orvosi férfi folyamatosan egyre könnyű, mint a
tendenciák a gyermek a tanulmány a szülők.
Nem látod, hogy az ellenkezője is érvényes.
Én gyakran szerzett az első igazi betekintést jellegét szülők
tanuló gyermekeik.
Ez a gyermek hajlam rendkívül kegyetlen, csupán kegyetlenség kedvéért, és
hogy ő származik ez az ő mosolyogva apja, ahogy kell, gyanús, vagy az ő
anya, ez kedvező előjel rossz a szegény lány, aki a saját erő. "
"Biztos vagyok benne, hogy igaza van, Mr. Holmes," kiáltott ügyfelünk.
"Ezer dolog jön vissza hozzám, amelyek nekem biztos, hogy van rajta.
Ó, hadd veszíteni nem azonnali abban, hogy segítik a szegény teremtménynek. "
"Mi kell körültekintő, mert van dolgunk nagyon ravasz ember.
Tehetünk semmit, amíg 07:00.
Abban az órában leszünk veletek, és ez nem lesz hosszú, mielőtt megoldani
rejtély. "
Mi volt olyan jó, mint a mi szó, ez csak hét, amikor elértük a réz
Bükkösök, miután kimért a csapdát egy útmenti kocsma.
A csoport a fák, a sötét levelei fényes, mint a fényesre csiszolt fém tükrében
A lenyugvó nap volt elegendő ahhoz, hogy jelölje meg a ház is volt Miss Hunter nem
állt mosolyogva az ajtó-lépésre.
"Sikerült ez?" Kérdezte Holmes. A hangos zaj thudding jött valahonnan
a földszinten. "Ez Mrs. Toller a pincében", mondta
ő.
"A férje fekszik horkol a konyhában szőnyegre.
Itt vannak a kulcsok, amelyek a másolatokat a Mr. Rucastle években. "
"Ön jól teljesített valóban!" Kiáltott fel Holmes lelkesen.
"Most az utat, és hamarosan látni fogjuk a végét a fekete üzlet."
Mentünk fel a lépcsőn, kinyitotta az ajtót, majd a le a folyosón, és megállapította,
magunk előtt a barikád, amely Miss Hunter írta le.
Holmes vágni a zsinórt, és eltávolította a keresztirányú sáv.
Aztán megpróbálta a különböző kulcsokat a zárban, de nem járt sikerrel.
Nem hallatszott belülről, és a csend Holmes arca elborult vége.
"Bízom benne, hogy nem túl késő," mondta.
"Azt hiszem, Miss Hunter, hogy mi volt jobb, megy nélküled.
Nos, Watson, tegye a váll, és látni fogjuk, hogy nem tudjuk, hogy mi módon
be "
Ez volt egy régi rozoga ajtót, és adta meg egyszer, mielőtt a mi egyesült erővel.
Együtt berontott a szobába. Üres volt.
Nem volt bútor menteni egy kis raklap ágy, egy kis asztal és egy kosár
ágynemű. A fenti tetőablak nyitva volt, és a
fogoly elment.
"Némi gazság van," mondta Holmes, "ez a szépség is sejtette kisasszony
Hunter szándékát, és vitte ki áldozata. "
"De hogyan?"
"Keresztül a tetőablak. Hamarosan látni fogjuk, hogyan sikerült. "
Ő swung magát a tetőre. "Ó, igen," kiáltotta, "itt a vége
Hosszú fény létrát az eresz.
Így csinálta. "" De ez lehetetlen ", mondta Miss Hunter;
"A létra nem volt ott, amikor a Rucastles elment."
"Ő jött vissza, és megcsinálta.
Azt mondom, hogy ő egy okos és veszélyes ember.
Én nem nagyon meglepve, ha ez lenne, kinek lépés hallom most fel a
lépcső.
Azt hiszem, Watson, hogy nem lenne, illetve az Ön számára, hogy a pisztolyát készen áll. "
A szavak alig szájából, mielőtt az ember megjelent az ajtóban a
szoba, egy nagyon zsír és termetes férfi, egy nehéz bottal a kezében.
Miss Hunter felsikoltott és összezsugorodott a falnak, amikor meglátta őt, de a Sherlock
Holmes ugrott előre, és szembesült vele. "Te gazember!" Mondta, "hol van a
lánya? "
A kövér ember öntött szemét kerek, majd fel a nyitott tetőablakon.
"Ez számomra, hogy kérdezni, hogy" sikoltotta, "te tolvaj!
Kémek és tolvajok!
Én fogott meg, ugye? Te az én erejét.
Én szolgálni neked! "Megfordult és csattogtak le a lépcsőn, mint
kemény, mint tudott menni.
"Elment a kutyát!" Kiáltott fel Miss Hunter. "Én már a revolvert," mondta I.
"Jobb zárja be az ajtót", kiáltotta Holmes, és mindannyian rohant le a lépcsőn
együtt.
Alig érte el a teremben, amikor meghallotta a Beépítőhely egy kutyát, majd a
sikoly a gyötrelem, a szörnyű hang, amely aggasztó volt szörnyű hallgatni.
Egy idős férfi egy piros arc és remegés végtagok jött elképesztő ki egy oldalsó ajtót.
"Istenem!" Kiáltotta. "Valaki oldva a kutya.
Ez nem etették két napig.
Gyors, gyors, és ez lesz túl késő! "Holmes és én kirohantunk és kerek a szög
A ház, a Toller sietve magunk mögött.
Ott volt a hatalmas kiéhezett vadállat, a fekete pofa eltemetett Rucastle torkába,
miközben vonaglott és sikoltozott a földön.
Futás, én felrobbantotta a agyát, és elesett a maga éles fehér fogai még
találkozó a nagy ráncok a nyakán.
A sok munka elbúcsúztunk, és vitték, élő, de borzalmasan megcsonkított,
a házba.
Mi megállapított őt fel a szalonban kanapén, és miután feladták a kijózanodott Toller to
viseli a hírt a feleségének, azt tettem, amit tudtam enyhítésére a fájdalmat.
Mindnyájan össze körülötte, ha az ajtó kinyílt, és egy magas, szikár asszony
belépett a szobába. "Mrs. Toller! "Kiáltott fel Miss Hunter.
"Igen, kisasszony.
Mr. Rucastle engedj ki, mikor jött vissza, mielőtt felment az Ön számára.
Ah, kisasszony, ez egy sajnálatos, hogy nem hadd tudjam meg, mit is tervez, mert azt
azt mondta, hogy a fájdalom volt hiábavaló. "
"Ha!" Mondta Holmes, akik nagyon is rá. "Egyértelmű, hogy Mrs. Toller többet tud
ebben az ügyben, mint bárki más. "" Igen, uram, én nem, és kész vagyok elég
mondani, amit tudok. "
"Akkor, kérlek, ülj le, és halljuk azt több pontot, amit
kell vallanom, hogy én még mindig a sötétben. "
"Én hamarosan egyértelművé tenni neked," mondta, "és én ezt megtette, mielőtt most ha én
volna ha "kiszállt a pincéből.
Ha van a rendőrség és a bíróság üzleti át ezt, akkor ne feledje, hogy én voltam az egyik, hogy
állt a barátod, és én Miss Alice barátja is.
"Ő soha nem volt boldog otthon, Miss Alice nem volt, azután, hogy az apja
férjhez újra.
Volt, mint a semmibe, és nem volt beleszólása semmit, de soha nem lett rossz
neki, amíg találkozott Mr. Fowler egy barátja házában.
Csakúgy, mint tudtam tanulni, Miss Alice már jogait a saját akarat, de annyira
csendes és beteg, volt, hogy ő soha nem szólt egy szót róluk, de csak a bal
mindent Mr. Rucastle kezébe.
Tudta, hogy biztonságban vele, de amikor volt esélye a férj jön
előre, aki kéri az összes, hogy a törvény adna neki, akkor az apja azt gondolta,
ideje, hogy véget vessen rá.
Azt akarta, hogy írjon alá egy papírt, hogy akár férjhez megy, akár nem, ő jönne
pénzét.
Amikor nem csinálni, ő tartott aggasztó rá, amíg ő van az agy-láz, és
hat hétig volt a halál kapujában.
Aztán jobb lett végül, minden kopott egy árnyék, és szép haját
off, de ez nem hogy nem változtat az ő ifjú, s ragadt rá az igaz, mint
ember lehetett. "
"Ó," mondta Holmes, "Azt hiszem, hogy amit már elég jó, hogy mondja el nekünk teszi a
számít, elég világos, és hogy tudok következtetni minden marad.
Mr. Rucastle akkor, gondolom, vette ezt a rendszert szabadságvesztés? "
"Igen, uram."
"És hozta Miss Hunter le Londonban annak érdekében, hogy megszabaduljon a kellemetlen
tartósan Mr. Fowler. "" Ez volt, uram. "
"De Mr. Fowler, hogy egy kitartó ember, mint egy jó tengerészt kell, blokád a
ház, és miután találkoztunk sikerült bizonyos érvek, fém vagy egyéb
meggyőznie, hogy az Ön érdekeit ugyanazok voltak, mint ő. "
"Mr. Fowler volt, nagyon kedves szavú, szabad kézzel úriember ", mondta Mrs. Toller
higgadtan.
"És így sikerült, hogy a jó ember nem akar az ital, és hogy
egy létrát készen kell állnia abban a pillanatban, amikor a mester elment hazulról. "
"Van, uram, ahogy történt."
"Biztos vagyok benne, tartozom egy bocsánatkéréssel, Mrs. Toller," mondta Holmes, "az Ön
Természetesen tisztázni mindent, ami zavart minket.
És itt jön az ország sebész és Mrs. Rucastle, úgyhogy azt hiszem, Watson, hogy mi volt
legjobb escort Miss Hunter vissza Winchester, mivel úgy tűnik számomra, hogy a kereshetőségi joga most
inkább megkérdőjelezhető egyet. "
És így sikerült megoldani a rejtélyt, a baljós ház a réz bükkösök in
az ajtó előtt.
Mr. Rucastle túlélte, de mindig egy törött férfi, életben tartani kizárólag keresztül
gondoskodás az ő odaadó felesége.
Még mindig élnek a régi szolgák, akik valószínűleg tudja, hogy sok Rucastle a
múltja, hogy nehezére esik megválni tőlük.
Mr. Fowler és Miss Rucastle házasodtak össze, külön engedéllyel, a Southampton a nap
után repülés, és ő most a tulajdonosa a kormány kinevezése a
Mauritius szigetén.
Ahogy Miss Violet Hunter, barátom Holmes, inkább a csalódás, nyilvánult meg nem
további érdeke fűződik az ő, ha egyszer ő már nem lehet a központja az egyik
problémákat, és ő most a feje
magániskola a Walsall, amikor azt hiszem, hogy ő már találkozott jelentős sikereket.
>