Tip:
Highlight text to annotate it
X
KINCSES SZIGET
Robert Louis Stevenson
A habozó vevőtől
Ha a tengerész mesék a tengerész dallamok,
Vihar és kaland, meleg és hideg,
Ha schooners, szigetek és maroons,
És kalózok, és eltemették arany,
És minden a régi szerelem, romantika, retold
Pontosan a régi módon,
Lehet kérem, mivel nekem, hogy tetszett a régi,
A bölcsebb fiatalok ma:
- Ám legyen, és esik! Ha nem,
Ha szorgalmas fiatalok már nem vágynak,
Az ő ősi étvágyat elfelejtettem,
Kingston, vagy Ballantyne a bátor,
Vagy Cooper a fa és a hullám:
Ám legyen, még! És hadd
És az én kalózok részesedése a sír
Amennyiben ezek és azok alkotásait hazugság!
Ahhoz, hogy S. Lloyd Osbourne, egy amerikai úriember
összhangban, amelyek a klasszikus íz a
következő narratív úgy lett kialakítva, hogy
most, cserébe számos élvezetes
óra, és a legkedvesebb kívánja,
dedikált az ő szerető barátja, a
szerző.
KINCSES SZIGET
RÉSZ - A régi Buccaneer
A régi Sea-dog a Admirális Benbow
SQUIRE Trelawney, Dr. Livesey, és a többiek
ezeknek az uraknak, amelyek kért, hogy írjak
le az egész adatokat a Treasure
Sziget, az elejétől a végéig,
tartja vissza semmit, de a csapágyak a
a szigeten, és hogy csak azért, mert nincs
még kincset még nem emelte, veszem fel a
tollat év türelmi 17__ és térjen vissza
arra az időre, amikor apám tartotta admirális
Benbow vendéglőt és a barna régi tengerész a
A kard vágott első lépett szállás
a mi tető.
Emlékszem rá, mintha tegnap, mint
jött robot a fogadó felé, a tenger-
mellkasi következő mögötte egy kézzel
Barrow - egy magas, erős, nagy, dióbarna
ember, aki kátrányos pigtail elesik a
vállán a szennyezett kék kabátot, kezét
rongyos és sebhelyes, fekete, tört
köröm, és a kard átvágott egy pofa,
piszkos, sápadt fehér.
Emlékszem rá körülnézett a fedelet és
fütyörészve, hogy magát ezt megtette, majd
kitört az, hogy a régi tengeri dalt, hogy
énekelte olyan gyakran utána:
"Tizenöt ember a Holtak kincse -
Yo-ho-ho, meg egy üveg rum! "
A nagy, régi düledező hangja
látszott, hogy már hangolt és törött a
járgány rúd.
Aztán kopogott az ajtón, egy kis
kibír, mint egy emelőrúd, amit viselt, és
amikor apám megjelent, úgynevezett nagyjából a
egy pohár rumot.
Ez, amikor eléje, ivott
lassan, mint egy ínyenc, hosszan a
az íz és még körülnézett a
a sziklák, és fel is jelzőtábla.
"Ez egy praktikus kis öböl," mondja végül;
"És egy kellemes sittyated grog-shop.
Sok cég, haver? "
Apám azt mondta neki nincs, nagyon kis társaság,
A több volt a kár.
"Nos, akkor," mondta, "ez a kikötőhelyet
számomra.
Itt, barátkozó, kiáltotta a férfi, aki
döcögött a talicskát, "hozza létre mellett
és segítik fel a mellemben.
Én itt maradok egy kicsit, "folytatta.
"Én vagyok egyszerű ember, rum, szalonna és tojás
amit akarok, és hogy a fejét ott, hogy
néz ki a hajókat.
Amit mought neveztél?
Ön mought hívj kapitány.
Ó, látom, amit az - ott ", és ő
dobott három vagy négy arannyal a
küszöbértéket.
"Azt tudja megmondani, mikor én már dolgoztam a
, hogy "azt mondja, nézett, vad, mint egy
parancsnok.
És valóban rossz, mint a ruhája volt, és
Durva, mint beszélt, ő sem volt a
megjelenése egy ember, aki hajóztak előtt
árboc, de úgy tűnt, mint egy társ, vagy kapitány
megszokta, hogy engedelmeskedjenek neki, vagy a sztrájk.
A férfi, aki eljött a talicska elmondta
az e-mail már foglalt le a reggeli
előtt, a Royal George, hogy ő
kérdezte, mi fogadók voltak mentén
part, és a hallás miénk is beszélt, én
Tegyük fel, és le, mint magányos volt,
választották ki a többiek az ő helye
lakóhely.
És ez volt minden, amit lehetett tanulni a mi
vendég.
Ő egy nagyon hallgatag ember szokás.
Egész nap lógott az öböl körül, vagy után a
sziklák a réz távcsövet, minden este
ült a sarokban a társalgó következő a
tűz-és ivott rumot és a víz nagyon erős.
Többnyire nem akart beszélni, amikor beszélt,
Csak nézni a hirtelen és heves, és fújja
orrán át, mint a köd-kürt, és mi
és az emberek, akik eljöttek a mi házunk
Hamarosan megtanultam, hogy hadd legyen.
Minden nap, amikor hazajött az ő séta
ő kérni, ha olyan tengerészeti férfi ment
az út mentén.
Eleinte azt hittük, hogy a kívánt a
társaság a saját fajtája, amely az kérje
ezt a kérdést, de végül kezdtük látni
ő volt az óhaja, hogy elkerüljük őket.
Amikor egy tengerész nem hozott fel az Admiral
Benbow (mint most, majd néhány tette, ami a
a tengerparti út a Bristol) ő nézne ki
a rá át a függönyös ajtón, mielőtt
belépett a nappaliba, és ő mindig is
biztos, hogy a néma, mint egy egér, amikor bármilyen
Ilyen volt jelen.
Számomra, legalábbis, nem volt titok
az ügy, mert én volt, olyan módon, egy Sharer
az ő riasztást.
Ő vett nekem félre egy nap, és megígérte,
nekem egy ezüst fourpenny az első minden
hónapban, ha én csak tartsd "időjárás-szem
nyitva a tengerjáró ember egyik lábát ", és
hadd tudja a pillanatban megjelent.
Sokszor az is elég, ha az első hónap
jött kerek és kértem, hogy neki az én
bérek, s csak fúj az orrán át
rám, és bámult engem, de még mielőtt a
héten volt, ő biztos volt benne, hogy meggondolja a
azt, hogy nekem négy penny darabja, és a
ismételje meg a megbízás néz ki "a
tengerész férfi egyik lábát. "
Hogy, hogy a személyiség kísértett álmaimban, I.
szükségessége aligha mondani.
Be viharos éjszaka, amikor a szél rázta meg a
négy sarkán a ház és a szörf
üvöltötte végig az öböl és akár a sziklák, én
látná őt ezer formában, és
ezer ördögi kifejezést.
Most a láb lenne vágva a térd,
Most a csípő, most volt egy óriási egyfajta
Egy lény, aki soha nem volt, de az egy
lábát, és hogy a közepén a testét.
Látni ugrani és fuss, és folytatja engem
sövény és árok volt a legrosszabb
rémálmok.
És összességében Fizettem elég drága az én
havi fourpenny darab, a formája
E gyalázatos nyomul.
De ha annyira megrémítette a gondolat
A tengerész férfi egyik lábát, én voltam
sokkal kevésbé félnek a kapitány maga, mint
bárki más, aki ismerte őt.
Voltak éjszakák, mikor vette a jóval több
rum és a víz, mint a fejét járna;
aztán néha ülni és énekelni
gonosz, öreg, vad tengeri dalok, gondozása
senki, de néha ő felhívás
szemüveg kerek és erőt a remegő
cég hallgatni az ő történeteit, vagy viselje a
kórus, hogy ő énekel.
Gyakran hallottam a ház remegett a
"Yo-ho-ho, meg egy üveg rum," az összes
szomszédok csatlakoznak a drága élet,
A halálfélelem rájuk, és minden
ének hangosabb, mint a másik, hogy elkerüljék
megjegyzés.
Az ezen illik ő volt a legjobban
nyomós társa valaha ismert; ő
pofon a kezét az asztalra némán
kerek, ő repül fel egy szenvedély
haragot egy kérdést, vagy éppen ennek köszönhetően
sem került, és így ítélte a cég
nem követi a történet.
Azt sem engedte, hogy bárki elhagyja a fogadót
míg ő ivott maga álmos és tántorgott
aludni.
Az ő történetei voltak, amit az emberek rémülten
a legrosszabb.
Borzalmas történetek voltak - a függő,
és a gyaloglás a deszkát, és a viharok a tengeren,
és a Száraz Tortugas, és a vadon élő okiratok és
helyen a spanyol fő.
A saját számlára kell kapnia élte
élet között néhány leggonoszabb ember, hogy
Isten valaha is lehetővé tette a tengeren, és a
nyelven, amelyen azt mondta, ezek a történetek
sokkolta a mi egyszerű vidéki emberek szinte
mint azokat a bűncselekményeket, írta le.
Apám mindig mondta a fogadóban lenne
tönkreteszi, az emberek hamarosan megszűnik
jön még, hogy tyrannized át és tegye
le, és küldött reszketés az ágyukban, de
Azt hiszem, tényleg ő jelenlétében tett nekünk jó.
Az emberek megijedtek abban az időben, hanem
nézett vissza, hogy inkább tetszett, ez volt a
finom izgalmat egy csendes vidéki élet,
és volt még egy párt a fiatalabb
ember, aki úgy tett, mintha csodálom őt, amelyben
neki egy "igazi tengeri kutya" és a "valódi régi só"
és hasonló neveket, és azt mondja: nem volt
Az a fajta ember, hogy Angliában készült borzalmas
a tengeren.
Az egyik út, sőt, megparancsolta, hogy a tisztességes tönkre
minket, mert tartanak tartózkodó hétről hétre,
és végül hónapról hónapra, hogy minden
A pénzt már régen kimerítették, és
még mindig az apám sosem pengetős fel a szív
ragaszkodjon, amelyek tovább.
Ha valaha is említette, a kapitány fújt
orrán át olyan hangosan, hogy talán
azt ordította, és bámult szegény apám
ki a szobából.
Láttam tördelte kezét után
Egy ilyen elutasítás, és biztos vagyok benne a bosszúság
és a terror élt kell
nagymértékben siettette korai és szomorú
halál.
Minden alkalommal élt velünk a kapitány
nem változtatott, amit a ruhája, de a
vásárolni egy harisnyát egy utcai árus.
Az egyik a kakasok a kalapját miután elesett
le, s hagyjuk azt attól a naptól fogva,
bár volt egy nagy bosszúságot, amikor
fújt.
Emlékszem megjelenése a kabátja,
amit folt maga az emeleten a
szoba, és amely előtt a vége volt
semmit, csak foltokat.
Ő soha nem írt, vagy kapott egy levelet, és ő
soha nem beszélt minden, de a szomszédok,
és ezekkel, a legtöbb, csak a
amikor a részeg a rum.
A nagy tengeri mellkasi egyikünk valaha
láttam nyitva.
Ő volt csak egyszer keresztbe, és ennyi volt
vége felé, amikor szegény apám volt,
ott a csökkenés vett tőle.
Dr. Livesey jött egy délután, hogy
a beteg, volt egy kis vacsora az én
anya, és bement a nappaliba, hogy füst
egy csövet, amíg a lovát meg kell lejönni
A tanya, hiszen nem volt leállás, a
A régi Benbow.
Követtem őt, és emlékszem megfigyelése
A kontraszt a híg, világos orvos, a
a por, mint a fehér, mint a hó és a világos,
fekete szeme és kellemes modor, készült
A zöldfülű vidékies, és mindenekelőtt,
azzal a mocskos, zajos, bleared madárijesztő
Egy kalóz a miénk, ülve, ott a
rum, a karját az asztalra.
Hirtelen - a kapitány, hogy az - kezdett
cső örök dal:
"Tizenöt ember a Holtak kincse
Yo-ho-ho, meg egy üveg rum!
Italt és az ördög tette a többi
Yo-ho-ho, meg egy üveg rum! "
Eleinte azt feltételeztem, "a halott ember
mellkas "kell, hogy azonos nagy doboz saját
az emeleten az első szobában, és a gondolat
már keveredtek a rémálmaim, hogy a
A féllábú tengerjáró ember.
De ezúttal már minden régóta nem
szentel különösebb értesítés a dal, hanem
új volt, hogy az éjjel, senki sem Dr.
Livesey, és rá vettem észre, hogy nem
készítsen kellemes hatás, úgy nézett ki,
fel egy pillanatra nagyon mérgesen, mielőtt
folytatta beszédét a régi Taylor, a
kertész, egy új gyógymód a reumás betegek.
Eközben a kapitány fokozatosan
ragyogott fel a saját zenéjét, és végre
csapkodott a kezét az asztalra előtte
oly módon, mindannyian tudtuk, hogy csendet jelent.
A hangok beszüntetésére, minden, de Dr.
Livesey's, ő folytatta, mint azelőtt beszélt
egyértelmű és kedves és rajz fürgén az ő
cső között minden szót, vagy kettő.
A kapitány rámeredt egy darabig,
csapkodott a kezét megint, még mindig bámult
nehezebb, s végül kitört a
aljas, alacsony eskü: "Csend van,
a különböző fedélzetek! "
"Voltál foglalkoznak velem, uram?", Mondja a
orvos, és amikor a bandita mondott neki,
másik eskü, hogy ez így van, "Én
csak egy dolgot szeretnék mondani neked, uram, "
válaszok az orvos, hogy "ha folyamatosan
iszik rumot, a világ hamarosan kilép
Egy nagyon mocskos gazember! "
Az öreg fickó dühe rettenetes volt.
Ő talpra ugrott, rajzolt, és megnyitotta a
tengerészbicska bicska, és kiegyensúlyozó nyitva
a tenyerét, azzal fenyegetőzött, hogy pin
az orvos a falra.
Az orvos soha nem annyira, mint költözött.
Úgy beszélt vele, mint korábban, az ő
váll és ugyanolyan hangon,
meglehetősen magas, hogy az összes helyiség is
hallani, de tökéletesen nyugodt és egyenletes: "Ha
nem teszed azt a kést ebben a pillanatban a
zsebében, ígérem, szavamra, akkor
kell lógni a következő esküdtbíróság. "
Ezután követte a csata néz közötti
őket, de a kapitány hamarosan boltozatosak alatt,
kiszerelt a fegyverét, és folytatta a helyét,
morogtak, mint egy megvert kutya.
"És most, uram, folytatta az orvos,
"Mivel most már tudom, van egy ilyen fickó a
én kerületben, akkor is számíthat kérek egy szem
rátok éjjel-nappal.
Nem vagyok orvos csak; vagyok békebíró;
és ha elkapom a levegőt a panasz
Ön ellen, ha csak egy darab
udvariatlanság, mint a ma esti, én viszem
hatékony módon, hogy itt vadásznak le, és
irányítva ki ezt.
Elég. "
Nem sokkal azután, Dr. Livesey lova jött a
ajtót, és ő ellovagolt, de a kapitány tartott
a békét, hogy este, és sok
esténként, hogy jöjjön.
2. fejezet
Fekete Kutya megjelenik és eltűnik
Nem volt sokkal ezután, hogy
történt az első a titokzatos események
hogy megszabaduljunk minket végre a kapitány, bár
nem úgy, mint látni fogod, az ügyeit.
Ez volt a hideg tél, hosszú,
kemény fagyok és a nehéz vihar, és ez volt
sima az első, hogy szegény apám
kicsi volt a valószínűsége, hogy a tavasszal.
Ő süllyedt a napi, és az én anyám és én minden
A csárda után a kezünket, és tartották elfoglalva
Elég fizetése nélkül sok tekintetben a mi
kellemetlen vendég.
Ez volt az egyik januári reggelen, nagyon korán - a
csipkedte, fagyos reggelen - az öböl minden szürke
A zúzmara, a hullámosság átfedésben halkan
A kövek, a nap továbbra is alacsony, és csak
megérintésével dombtetők és csillogó messze
tenger felé.
A kapitány feljött a szokásosnál korábban
és meghatározta a partra, s rövid kard
lengett a széles szoknyák, a régi
kék kabátot, a réz távcsövet alatt
karját, a kalapját, megdöntve vissza a fejére.
Emlékszem, a lehelete lógott, mint a füst
nyomában, ahogy elindult, és az utolsó
hangot hallottam róla, mint ő megfordult a nagy
szikla volt hangos felhorkant a felháborodás, mint
de elméje még mindig nyitva állt fel Dr.
Livesey.
Nos, anyja emeleten apám és én
feküdtem a reggeli-asztal ellen
kapitányi vissza, amikor a szalon ajtaját
nyitni, és egy férfi lépett be, akinek volt
sosem a szemem előtt.
Volt egy halvány, faggyús lény, akar
két ujj a bal kezét, és bár
viselt rövid kard, ő nem néz ki, mint egy
harcos.
Mindig is a szemem nyitva tengerészeti férfiak,
az egyik lábát vagy két, és emlékszem, ez a
Egy értettem.
Nem volt tengerészre valló, és mégis volt egy árnyalatnyi
A tenger körülötte is.
Megkérdeztem tőle, hogy mi volt az ő szolgálati, és
azt mondta, hogy a rum, de én
kiment a szobából, hogy vizet hozzon, leült
meg egy táblázatban, és intett nekem, hogy dolgozzon
közelében.
Megálltam, ahol voltam, az én szalvéta az én
kéz.
"Gyere ide, fiacskám," mondja.
"Gyere közelebb van."
Vettem egy lépéssel közelebb.
"Ez itt táblázatban haverom Bill?" Ő
kérdezte egyfajta Leer.
Mondtam neki, én nem tudom, társa Bill,
és ez volt az a személy, aki tartózkodott a mi
ház akikkel nevezett a kapitány.
"Nos," mondta, "a haverom Bill lenne
nevezett a kapitány, hasonló, mint nem.
Van egy vágás az egyik arcát, és egy hatalmas
kellemes vele, különösen a
italt, a haverom Bill.
Majd tedd, az érvelés, mint, hogy a
kapitány egy vágás az egyik arcán - és mi
tedd, ha úgy tetszik, hogy arcát ez a
igazit.
Ah, jól!
Mondtam neked.
Most, a haverom Bill ebben a házban van? "
Mondtam neki, hogy sétálni.
"Merre, fiacskám?
Merre van ő elment? "
És mikor már rámutatott a rock-és
Mondtam neki, hogy a kapitány valószínűleg
vissza, és milyen hamar, és válaszolt néhány
Más kérdés, "Ó," mondta, "ez lesz
olyan jó, mint inni, hogy a haverom Bill. "
Az arckifejezése, ahogy mondta, ezek a
szóval egyáltalán nem volt kellemes, és már én
Saját oka arra gondolt, hogy az idegen
tévedett, még ha feltételezzük is azt gondolta, amit
mondta.
De ez nem az én dolgom, gondoltam;
és különben is, nehéz volt, hogy mi
csinálni.
Az idegen lógott a csak belül
A fogadó felé, belesett a sarkon, mint a
egy macska várja az egeret.
Egyszer léptem ki magam az útra,
de rögtön hívott vissza, és ahogy
nem engedelmeskednek elég gyorsan az ő képzelet, a
legszörnyűbb változás következett be az ő faggyús
arcát, és ő rendelt nekem egy eskü
engem arról, hogy ugrik.
Amint én vissza ismét visszatért
egykori módon, félig hízelgő, félig
gúnyos, megveregette a vállamat, azt mondta
nekem volt egy jó fiú, és ő vette elég
divatos számomra.
"Van egy fiam a saját," mondta, "hasonló
Ön, mint a két tömb, és ő minden büszkeségét
az én "művészet.
De a nagy dolog a fiúk a fegyelem,
Sonny - fegyelem.
Most, ha már hajózott végig a Bill, te
nem lett volna ott állt, hogy beszélt a
kétszer - nem te vagy.
Ez soha nem volt Bill módon, sem az utat a
sich, mint vitorlázott vele.
És itt, naná, ez a haverom Bill,
egy kém-üveg a hóna alatt, áldja meg az ő
régi "művészet, az biztos.
Te és me'll csak megy vissza a
szalon, fiacskám, és kap az ajtó mögött,
és mi ad Bill egy kis meglepetés -
áldja az ő "művészete, mondom újra."
Szóval azt mondja, az idegent támogatott együtt
engem a nappaliba, és tegyél a háta mögött
a sarokban, hogy mindketten rejtve
A nyitott ajtó.
Nagyon nyugtalan, és aggódva, mert ezzel
képzelet, és inkább hozzá a félelmeimet, hogy
megjegyzik, hogy az idegen kétségkívül
megrémült magát.
Ő engedélyezte a markolatát az ő rövid kard és a
meglazította a pengét a hüvelybe, és az összes
Az idő vártunk ott tartott
nyelési, mintha érezte, amit használni
hívás egy gombóc a torokban.
Végre elindult a kapitány, bevágta maga mögött az
maga mögött az ajtót, anélkül, hogy keresi a
jobbra vagy balra, és elindult egyenesen az egész
A szoba, ahol a reggeli várt
rá.
"Bill," mondta az idegen, olyan hangon, hogy én
hitte, megpróbált merész és nagy.
A kapitány megpördült a sarkán, és
frontembere minket, a barna ment ki a
az arca, és még az orra kék volt, ő
látszott egy ember, aki lát egy szellemet, vagy
a gonosz, vagy valami még rosszabb, ha a
bármi lehet, és szavamra, úgy éreztem,
sajnálom, hogy neki minden egy pillanat alatt viszont úgy
öreg és beteg.
"Gyere, Bill, te ismersz, tudod, egy régi
hajóstárs, Bill, biztos, "mondta az idegen.
A kapitány tett egyfajta zihál.
"Black Dog!" Mondta.
"És ki mást? Felelte a másik, egyre
nagyobb a nyugalom.
"Black Dog, mint valaha volt, jött, hogy ő
régi hajóstárs Billy, a admirális Benbow
fogadóban.
Ah, Bill, Bill, láttuk a szem elől
idők, nekünk kettő, mert én elvesztettem két
karmait, "feltartotta a megcsonkított kezét.
"Most, nézz ide, mondta a kapitány," amit
fuss engem, itt vagyok, jól, aztán beszélj
fel, mi ez? "
"Ez vagy te, Bill, felelte Black Dog,
"Te vagy a jobb is, Billy.
Kérek egy pohár rumot e kedves
gyermek van, mint már annyira megkedvelték, hogy;
és leülünk, ha úgy tetszik, és beszélni
tér, mint a régi shipmates. "
Amikor visszatértem a rummal, voltak
Már ült mindkét oldalán a
kapitányi reggeli-asztal - Black Dog következő
az ajtót, és ott ült oldalra, hogy
fél szemmel az ő régi hajóstárs és egy,
mint gondoltam, az ő visszavonulást.
Ő hagyta el, és hagyja az ajtót tárva-nyitva.
"Nincs az Ön kulcslyuk nekem, fiam, mondta
mondta, és hagytam őket, és visszavonult
a bárban.
Hosszú ideig, bár én biztosan nem sikerült
a legjobb hallgatni, hallottam semmit, de egy
alacsony gattling, de végül a hangok kezdtek
a magasabbak, és tudtam felvenni a szó
vagy két, többnyire esküt, a kapitány.
"Nem, nem, nem, nem, és a vége is!" Ő
kiáltotta egyszer.
És ismét: "Ha jön a lengő, hinta
Az összes, mondjuk I. "
Aztán hirtelen iszonyú
robbanásszerű káromkodások és egyéb zajok - a
szék és asztal ment át a gomolya, a
összecsapása acél követte, majd egy kiáltás
fájdalom, és a következő pillanatban láttam Fekete Kutyát
A teljes repülés, és a kapitány hevesen
folytat, mind a húzott tőr, és
A korábbi streaming vért a bal
váll.
Csak az ajtó előtt a kapitány célzó
szökevény egy utolsó hatalmas vágott, amely
bizonnyal osztott neki, hogy a szurdok
ha nem lett volna elfogott a mi nagy
jelzőtábla az admirális Benbow.
Lehet látni a bevágás az alsó oldalán
a keret a mai napig.
Ez volt az utolsó ütés a csata.
Amint arra az úton, Black Dog, annak ellenére,
A sebe, mutatott egy csodálatos tiszta párt
A sarkak és eltűnt szélére
A hegy egy fél perc.
A kapitány, a maga részéről állt bámulva
A jelzőtábla, mint egy megzavarodott ember.
Aztán végigsimította a szemét
több alkalommal, és végül visszafordult
a ház.
"Jim," mondja, "rum", és ahogy megszólalt,
megtántorodott egy kicsit, és fogott magát
Egyrészt a falnak.
"Ön fáj?" Kiáltott fel I.
"Rum," ismételte.
"Kell mennem innen.
Rum! Rum! "
Futottam, hogy vizet hozzon, de én egészen
unsteadied minden, hogy kiesett, és a
Eltört egy pohár, és beszennyezni a csapot, és
míg én is kapok a magam módján, én
hallott egy hangos alá a szalonban, és a
futó, látta a kapitány hazudik teljes
hossza a földre.
Ugyanabban a pillanatban anyám, aggódva
A sír és harcol, odafutott
lent, hogy segítsen nekem.
Köztünk is felkapta a fejét.
Ő volt a légzés nagyon hangos és kemény, de
a szeme zárva volt, és arca
borzalmas színű.
"Kedves, kicsikém én, kiáltotta anyám," milyen
gyalázat után a ház!
És a szegény apád beteg! "
Időközben, még nem tudtuk, mit kell csinálni
hogy segítsen a kapitány, sem más gondolat
de hogy ő kapta halálos sérült meg a
csoszog az idegent.
Megvan a rumot, az biztos, és igyekezett
le a torkán, de a fogai
szorosan zárva, és az állkapcsát olyan erős, mint
vas.
Ez volt a boldog megkönnyebbülés számunkra, amikor az ajtó
nyitni, és Livesey doktor lépett be, az ő
látogatás az apám.
"Ó, doktor," mi kiáltotta, hogy "mit tegyünk?
Hol van megsebesítve? "
"Sebesült?
A hegedű-bot vége! "Mondta a doktor.
"Nincs több megsebesült, mint te, vagy az I.
A férfi már volt szélütése, mint én figyelmeztette őt.
Most, Mrs. Hawkins, csak fut az emeletre, hogy
A férj és mondd meg neki, ha lehetséges,
semmit.
Ami engem illet, én minden tőlem telhetőt meg kell menteni ezt a
fickó trebly értéktelen élet, Jim, akkor
hozz nekem egy medencében. "
Amikor visszatértem a medencében, az orvos
már szakadt fel a kapitány ujját
és ki vannak téve hatalmas inas karját.
Ez volt tetoválva több helyen.
"Itt a szerencse", "A tisztességes szél" és a "Billy
Csontok a képzeletét, "nagyon szépen és
jól végrehajtott az alkar, és legfeljebb
közel a váll volt egy vázlatot a
akasztófa, és egy ember lóg belőle - történik, mint
Azt hittem, a nagy szellem.
"Prófétai", mondta az orvos, megható ez a
Kép ujjával.
"És most, Billy Bones mester, ha ez a
a nevét, akkor vessen egy pillantást a szín
a vér.
Jim mondta, "a félsz a vér?"
"Nem, uram, mondta I.
"Nos, akkor," mondta, "akkor tartsa a
medencében ", és azzal, hogy ő vette a szike
és a nyitott véna.
Sok vért vettek, mielőtt a
kapitány kinyitotta a szemét, és nézett mistily
róla.
Először is elismerte, az orvos egy
Összetéveszthetetlen ránc, majd pillantása esett
rám, és úgy nézett megkönnyebbült.
De hirtelen megváltozott a színe, és ő
próbálta fel magát, sírva, "Hol van
Black Dog? "
"Nincs Black Dog itt," mondta a
orvos, "kivéve, amit a saját
vissza.
Ön ivott rumot, akkor volt egy
stroke, pontosan úgy, ahogy mondtam neked, és én
Csak, nagyon ellene saját akaratomból,
húzta meg headforemost ki a sírból.
Most, Mr. Bones - "
"Ez nem az én nevem, szakította félbe.
"Sok érdekel, felelte az orvos.
"Ez a név egy kalóz az én
ismeretség, és arra kérem Önt, hogy a
kedvéért rövidsége, és mit kell mondani
Önnek ez, egy pohár rum nem fogja megölni
Önnek, de ha egyet akkor veszi
egy másik és egy másik, és én szó, ha én paróka
akkor ne törd ki a rövid, majd meghalsz - nem
érted ezt? - hal meg, és menjen el a
maga helye, mint az ember a Bibliában.
Gyere, most, hogy minden tagországban.
Segítek, hogy ágyad egyszer. "
Köztünk, a sok baj, sikerült
A emelő neki az emeletre, és lefektette őt az ő
szoba, ahol a fejét esett vissza a párnára
mintha szinte ájulás.
"Most, ne feledd, mondta az orvos," Én tiszta
lelkiismeretem - a nevét a rum az Ön számára
halál. "
És hogy ő elment, hogy apám,
Visz vele a karját.
"Ez semmi, mondta, amint
bezárta az ajtót.
"Vontam vért eleget ahhoz, hogy őt
nyugodt egy darabig, akkor fel kell hazudni egy hétig
ahol - ez a legjobb dolog számára
és akkor, de egy másik stroke volna rendezni
rá. "
3. fejezet
A Black Spot
Délben abbahagytam a kapitány ajtaja
néhány hűtési italok és gyógyszerek.
Ott feküdt nagyon, ahogy hagyta,
Csak egy kicsit magasabb, és úgy tűnt, mind a
gyenge és izgatott.
"Jim," mondta, "te vagy itt az egyetlen
ez ér semmit, és tudod, én már
Mindig is jó neked.
Soha egy hónap, de én adtam neked egy ezüst
fourpenny magad.
És most látod, haver, én vagyok elég alacsony, és
kihalt minden, és Jim, akkor hozd
Egy kis ónedény rum, most, ugye, haver? "
"Az orvos - kezdtem.
De kitört a káromkodás az orvos, a
gyenge hangon, de tiszta szívből.
"Az orvosok minden törlőkendő, mondta," és hogy
orvos ott, miért, mit is tud
tengerjáró férfiak?
Én már olyan helyeken, forró, mint a szurok, és cimborák
csepegtető kerek sárga Jack, és a
áldott föld egy-hullámzó, mint a tenger
földrengés - mit az orvos tudni
földeket, mint ez? -, és éltem a rumot, I
mondom.
Ez volt a hús és italt, valamint az ember és a felesége,
nekem, és ha nem vagyok, hogy én most rum
Én vagyok a szegény öreg Hulk egy szélmentes parton, a
blood'll legyen rajtad, Jim, és hogy a doktor
sváb ", és ő futott be újra egy ideig a
átok.
"Nézd, Jim, hogy az ujjaim fidges," s
folytatódott a beadvány hangon.
"Nem tudom tartani õket még, nem én
Még nem volt egy csepp ezt az áldott nap.
Ez doctor'sa bolond, én mondom neked.
Ha valaki nincs lefolyó o "rum, Jim, én
van a borzalmak, én láttam néhány a 'em
már.
Láttam öreg Flint a sarokban,
mögött, mint az egyszerű, mint nyomtatás, láttam őt;
és ha kapok, a borzalmak vagyok ember, hogy
élt durva, és én felfordulást okoz.
Orvosa hisself mondta az egyik pohár nem
bántani.
Adok neked egy arany guinea a ónedény,
Jim. "
Ő volt egyre több és több izgatott, és
ez aggasztja engem apám, aki nagyon
alacsony ez a nap és a szükséges nyugodt, különben is, én
volt, megnyugtatta az orvos szavai, most
idézett nekem, és nem sértve a
ajánlatát a ruhába.
"Azt akarom, sem a pénz, mondtam," de
amivel tartozik az apám.
Hozok neked egy pohár, és nem több. "
Amikor hoztam neki, megragadta azt
mohón és ivott ki.
"Igen, igen, mondta," ez egy jobb,
persze elég.
És most, barátkozó, sem a doktor mondja, hogy
Hosszú voltam, hogy feküdjön itt ez a régi kikötőben horgonyzó? "
"Egy hét legalább, mondta I.
"Thunder!" Kiáltotta.
"Egy hét!
Nem tudom, hogy, hogy volna a fekete folt
rám addigra.
A lubbers fog arról, hogy a szél
tőlem ezt az áldott pillanatot; lubbers a
nem tudott lépést tartani, amit kapott, és szeretné
köröm, ami másé.
Ez seamanly viselkedés, most szeretném, hogy
tudni?
De vagyok megtakarítás lélek.
Én soha nem elvesztegetett jó pénzt az enyém, sem vesztett
azt sem, és én leszek trükk õket újra.
Én nem félek a "em.
Majd rázzuk meg egy másik zátony, haver, és
daddle õket újra. "
Ahogy így beszélt, ő feltámadott
ágy, nagy nehezen, gazdaságból én
vállát egy fogást, hogy szinte engem
kiált, és a mozgó lába, mint oly sok
önsúly.
Szavai, tüzes, mint volt
értelmében, ellentétben sajnos a gyengeség
Az a hang, amelyben azokat mondott.
Elhallgatott mikor került ülő
álláspontja szélén.
"Ez orvosi okozott nekem, mormolta.
"A fülem énekel.
Feküdt vissza. "
Mielőtt sokat tehetne, hogy segítsen neki,
esett vissza az egykori helyét,
ahol feküdt egy darabig hallgatott.
"Jim", mondta végül, "akkor láttam, hogy
tengerjáró ember ma? "
"Black Dog?" Kérdeztem.
"Ah! Black Dog, "mondja.
"Ő egy rossz un, de van rosszabb, hogy fel
neki.
Most, ha nem kap el sehogy, és ők
tipp nekem a fekete folt, ne feledd, hogy ez az én
vén tengeri-mellkas ők ezután; kapsz egy
ló - tudod, ugye?
Nos, akkor kapsz egy lovat, és megy -
nos, igen, én is! - az, hogy az örök orvos
***, és mondd meg neki, hogy az összes cső kéz -
bírók és sich -, és ő lesz feküdt nekik
fedélzetén az Admiral Benbow - az összes régi
Flint legénységének, férfi és fiú, minden 'em
ez maradt.
Én első tiszt, én voltam, az öreg Flint első
mate, és én vagyok a on'y egyiket ismeri a
hely.
Ő adta nekem Savannah, mikor feküdt egy-
halnak, mint ha én is most, látod.
De akkor nem barack, hacsak nem kap a
fekete folt rajtam, vagy ha látja, hogy
Black Dog ismét, vagy egy tengerjáró ember, egy
láb, Jim - őt mindenek felett. "
"De mi az a fekete folt, kapitány?"
Kérdeztem.
"That'sa idézés, haver.
Elmondom, ha kap, hogy a.
De tartsa meg időjárás-nyitott szemmel, Jim,
és én megosztani veletek egyenlő, az én
becsület. "
Kóborolt egy kicsit, a hangja
egyre gyengébb, de nem sokkal azután, hogy az adott
neki gyógyszert, amit vett, mint egy
gyermek, azzal a megjegyzéssel: "Ha valaha tengerész
akarta gyógyszerek, én vagyok, "esett végre
egy nehéz, ájulás-szerű alvás, amelyben én
elhagyta őt.
Mit kellett volna tennem már minden ment jól I.
Nem tudom.
Talán azt kellett volna mondanom az egész történetet
Az orvos, mert volt halálos félelem
nehogy a kapitány kell megbánnia s
vallomások, és a végén rám.
De ahogy a dolgok esett ki, szegény apám meghalt
váratlanul az este végén, amely az összes
egyéb kérdésekben az egyik oldalon.
Természetes szorongás, a látogatók a
szomszédok, a megszervezése a temetés,
és minden munkát a csárda kell végezni
A időközben tartotta bennem annyira elfoglaltak, hogy én
Alig ideje gondolkodni a kapitány,
sokkal kevésbé kell félni tőle.
Felkelt földszinten másnap reggel, hogy biztos,
és azt az ételt, mint máskor, mintha evett
kis-és több volt, attól tartok, mint az ő
szokásos ellátási rum, mert segített magának
ki a bárban, mogorván és fúj
orrán át, és senki sem merte a határokon
rá.
Azon az éjszakán, mielőtt a temetés volt, mint
részeg, mint valaha, és ez volt a megdöbbentő, hogy a
ház a gyász, hogy hallja énekelni re
az ő ronda vén tengeri-dal, de gyenge, mint ő
volt, mindannyian a félelem a halál
őt, és az orvos hirtelen átvette
az ügyben sok mérföld távolságban, és soha nem volt
a ház közelében után apám halála.
Azt mondtam, a kapitány gyenge volt, és
Valóban úgy tűnt, hogy inkább nő gyengébb, mint a
visszanyerje az erejét.
Ő mászott fel és le lépcsőn, és elment
A társalgó a bárban és vissza,
és néha fel az orrát az ajtó
a tenger illata, gazdaságot, a falakon
ment a támogatás és nehezen lélegzett, és
gyors, mint egy férfi, egy meredek hegyre.
Soha nem különösen hozzám, és azt
Meggyőződésem volt olyan jó, mint elfeledett
a titkokat, de a sodrából volt
léha, és lehetővé teszi a testi
gyengeség, erőszakosabb, mint valaha.
Az volt az ijesztő módon most, amikor ő volt
ivott húzta rövid kard és a tojásrakás is
csupasz előtte az asztalon.
De minden, hogy ő gondolkodású embereket kevesebbet
és úgy tűnt, bezárva a saját gondolatait és
inkább vándorlás.
Egyszer például, hogy mi szélsőséges csoda,
s vezetékes akár egy másik légi, egyfajta
ország szerelmes dal, hogy meg kell megtanultam
ifjúkorában, mielőtt elkezdte követni
a tenger.
Tehát a dolgok eltelnie ahhoz, az azt követő napon a
temetés, és három óra körül egy
keserű, ködös, fagyos délután, én
az ajtóban egy pillanatra, tele
Szomorú gondolatok apám, amikor megláttam
valaki rajz lassan közelében az út mentén.
Ő volt nyilvánvalóan vak, mert kopogott előtt
őt egy bottal, és viselt nagy, zöld
árnyék fölött szem és az orr, és ő volt a
görnyedt, mintha a kor vagy a gyengeség, és a
viselt, hatalmas régi rongyos tengeri köpenyét egy
motorháztető, hogy tette meg pozitívan
deformált.
Én soha nem láttam életemben egy szörnyű-
látszó figura.
Ő megállt egy kicsit a fogadóban, és
felemeli a hangját a furcsa éneklő,
foglalkozik a levegő maga előtt, "Will
bármilyen barátja tájékoztatja a szegény vak ember,
aki elvesztette az értékes látvány a szeme
A kegyes védelmében szülőhazájában
ország, Anglia - és Isten áldja király
George! - Hol és milyen része
ország akkor most lehet? "
"Te vagy az Admiral Benbow, Fekete-hegy
Cove, én jó ember, mondta az I.
"Hallom a hangját," mondta, "egy fiatal hang.
Fog adni a kezed, az én kedves fiatal
barátom, és az ólom engem? "
Én kinyújtotta a kezét, és a borzalmas, lágy-
beszélt, vak lény megragadta azt a
pillanatban, mint egy satu.
Én annyira megijedt, hogy küzdöttem, hogy
visszavonja, de a vak ember húzta meg szoros
fel neki egy fellépés a karját.
"Most, fiú, mondta," vigyen be a
"Uram," mondtam, "szavamra nem merek."
"Ó, mondta gúnyosan, hogy" ez az!
Vigyél egyenes vagy fogom törni a
kar. "
És ő adta, ahogy beszélt, csavarkulcs, hogy
engem kiáltani.
"Uram," mondtam, "ez a saját maga számára gondolok.
A kapitány nem az, ami szokott lenni.
Leül egy húzott rövid kard.
Egy másik úriember - "
"Gyere, most márciusban, szólt közbe ő, és én
soha nem hallott egy hangot olyan kegyetlen, és hideg, és a
csúnya, mint a vak ember.
Ez megfélemlített én több, mint a fájdalom, és elkezdtem
engedelmeskedni neki egyszerre, séta egyenesen a
az ajtó felé a nappaliba, ahol
beteg öreg kalóz ült, kábult a
rum.
A vak ember kapaszkodott közel állnak hozzám, hordoz engem
egy vas ököl és ferde szinte több
a súlya rám, mint tudtam folytatni.
"Vezess egyenesen oda hozzá, és amikor én vagyok
figyelembe véve, kiáltani, "Itt egy barátom az Ön számára,
Bill. "
Ha nem, én megteszem ezt, "és ezzel
ő adta nekem egy rándulás, hogy azt hittem volna
tettek engem elájul.
Között, illetve, hogy annyira tökéletesen
megrémült a vak koldus, hogy elfelejtettem
én terror a kapitány, és kinyitottam
a szalon ajtaját, felkiáltott a szavakat,
felszólította a reszkető hangon.
A szegény kapitány fölemelte szemét, és
egy pillantás a rum kiment belőle és a bal
őt bámuló józan.
Az arckifejezése nem volt annyira
A terror, mint a halálos betegség.
Ő olyan mozdulatot tett a nő, de nem
úgy volt, hogy elegendő erő maradt az ő
szervezet.
"Most, Bill, ül, ahol van," mondta a
koldus.
"Ha nem látom, hallom egy ujj
keverés.
Az üzlet az üzlet.
Tartsa meg a bal kezét.
Fiú, hogy a bal kezét a csukló és
hozza közel a jogom. "
Mindketten engedelmeskedett neki, hogy a levelet, és láttam,
neki át valamit az üreges a
kéz, amely tartotta a botot a tenyér
a kapitány, amely zárt rá
azonnal.
"És most, hogy kész, mondta a vak ember;
és a szavak hirtelen balra tart a
nekem, és hihetetlen pontossággal és
fürgeség, kihagyott ki a szalon és
az útra, ahol, mint én még mindig ott állt
mozdulatlanul, hallottam a botját go tap-
érintse meg-megérintve a távolba.
Ez volt egy ideig, amíg vagy én, vagy a
kapitány úgy tűnt, hogy összegyűjtse az érzékeink, de
hosszú, és körülbelül ugyanabban a pillanatban, azt
megjelent a csuklóját, amit még
gazdaságban, és kihúzta a kezét és nézett
élesen a tenyér.
"Tíz óra!" Kiáltotta.
"Hat óra.
Megyünk még egyet sem, "és ő ugrott
láb.
Még így tett, ő megtántorodott, kezét
a torkát, imbolyogva állt egy pillanatra,
, majd egy különös hangot, csökkent
s az egész arcát magassága mindenekelőtt a
emelet.
Futottam, hogy neki egyszerre, amelyben az anyám.
De sietség volt, minden hiába.
A kapitány már ütött halott
mennydörgő gutaütés.
Ez egy furcsa dolog, hogy megértsük, mert én
már biztosan soha nem szerette az embert, de
A végén kezdtem, hogy szánod őt, hanem
Amint azt látta, hogy meghalt, törtem
egy árvíz a könnyek.
Ez volt a második halál volt ismert, és
a bánat, az első még mindig friss
a szívem.
4. fejezet
A Sea-mellkas
Én LOST nincs idő, persze, az mondom én
anya mindent, amit tudtam, és talán kell
volna neki régen, és mi láttuk
magunkat, ha egy nehéz és
veszélyes helyzetbe.
Néhány ember pénzt - ha volt olyan - volt
biztos, hogy nekünk, de nem valószínű
hogy a kapitány shipmates, mindenekelőtt a
Két példány látott engem, Black Dog és a
vak koldus, hajlamos lenne lemondani
zsákmányukat a kifizetését a halott
tartozások.
A kapitány érdekében, hogy mount egyszerre
lovagolni Livesey doktor elhagyta volna a
anya egyedül és védtelenül, ami nem volt
hogy gondolt.
Sőt, úgy tűnt, lehetetlen vagy a
számunkra, hogy továbbra is jóval hosszabb volt a házban, a
bukása szenek a konyhában rács, a
Nagyon ketyeg az óra, töltött el bennünket
riasztást.
A környéken, a fülünkbe, mintha
kísértenek közeledő lépteket, és mi
között a holttestet a kapitány a
társalgó padló és a gondolat, hogy a
gyűlöletes vak koldus lebeg közelben
kéz-és készen állnak a visszatérésre, voltak
pillanatok, amikor, mint mondani szokás, ugrottam
A bőröm a terror.
Valami gyorsan fel kell oldani,
és ez jutott nekünk végre, hogy elmenjen
együtt, és kérjen segítséget a szomszédos
faluban.
Alig mondani, mint megtenni.
Hajadonfőtt, mint mi voltunk, mi futott ki egyszerre
összegyűjtésével este és a fagyos
köd.
A tanya laikus nem sok száz méterrel odébb,
bár ki álláspontját, a másik oldalán
A következő öböl, és milyen komoly ösztönzést jelent
Számomra ez volt az ellenkező irányba
hogy ahonnan a vak ember már leadta
megjelenése és hová ő feltehetően
vissza.
Nem voltunk sokan perc az út,
bár néha megállt, hogy megfog
egymást, és hallgatnak.
De nem volt szokatlan hang - semmi, de
Az alacsony mossa a hullámosság és a károgásra
A fogvatartottak a fa.
Ez már gyertyafényes, amikor elértük
A tanya, és soha nem fogom elfelejteni, hogyan
sokat voltam éljenzett, hogy a sárga fényt
ajtók és ablakok, de, hogy mivel
bizonyult, a legjobb segítség a voltunk
a valószínűsége, hogy ebben a negyedévben.
Mert - ha gondolta volna, hogy a férfiak volna
nem szégyellte magát - nincs lelke lenne
hozzájárul ahhoz, hogy visszatér hozzánk, hogy az admirális
Benbow.
Minél több mondtuk a gondunk, a több-
-Férfi, nő és gyermek -, hogy ragaszkodott a
menedéket a házuk.
A neve Flint kapitány, bár volt
Furcsa számomra, volt elég jól ismert
Néhány ott és szállított nagy tömegű
terror.
Néhány ember, aki már a szántóföldi munka
a túlsó oldalán az admirális Benbow
emlékezett mellett, hogy a látott több
idegenek az úton, és figyelembe őket, hogy
a csempészek, hogy csavarozott el, és egy
legalább látott egy kis Lugger milyen
hívtuk Kitt's Hole.
Ami azt illeti, bárki, aki egy elvtárs
A kapitány volt elég ahhoz, hogy ijeszteni
őket halálra.
Valamint a rövid és a hosszú az ügy
volt, hogy miközben tudtuk kap több, akik
hajlandók voltak ahhoz, hogy lovagolni Dr.
Livesey's, amelyek megszabják a másik irányba,
nem egy segítene nekünk, hogy megvédje a fogadóba.
Azt mondják, a gyávaság nem fertőző, de aztán
érvelés, a másik viszont egy nagy
emboldener, és így, ha minden azt mondta az ő
azt mondják, anyám tette a beszédet.
Ő nem, ő kijelentette, pénzt veszít
hogy az övé apátlan fiút, "Ha
sem a többi mersz, mondta,
"Jim és én merem.
Vissza fogunk menni, ahogy jöttünk, és a kis
hála neked nagy, esetlen, félénk
férfi.
Mi lesz, hogy a mellkas megnyitása, ha meghalni
azt.
És én köszönöm, hogy táskát, Mrs.
Keresztes, hogy hozzák vissza a törvényes pénz
be "
Persze mondtam, menj az én anyám,
és természetesen mindannyian felkiáltottak nálunk
merészség, de még akkor nem egy ember
menne velünk.
Minden ők nem az volt, hogy adjon nekem egy töltött
pisztoly nehogy mi támadtak, és
ígéretet, hogy a lovak készen felnyergelt ben
az esetben is sor került, a mi vissza, míg a
Egy legény volt, hogy lovagolni továbbítja az orvos
keresett fegyveres segítséget.
A szívem vert finoman, amikor két beállított
tovább a hideg éjszakában erre a veszélyes
vállalkozás.
A telihold kezdett emelkedni és
kukucskált vörösen a felső széle
köd, és ez növelte sietve, mert
világos volt, mielőtt előjött megint, hogy a
lett volna a fényes, mint nap, és a mi
indulás téve a szemet minden
megfigyelõk.
Mi letévedt a sövényt, és hangtalan
gyors, és nem látunk vagy hallunk semmit
növeljük rettegés, míg, a mi megkönnyebbülés,
az ajtót, a tengernagy Benbow volt zárva
mögöttünk.
Megcsúsztam a csavart egyszerre, és álltunk
lihegve egy pillanatig a sötétben, egyedül
a ház a halott kapitány testét.
Aztán anyám kapott egy gyertyát a bárban, és
gazdaságban egymás kezét, mi a fejlett
be a nappaliba.
Feküdt, ahogy hagytam, a hátán,
A nyitott szemmel és egy kar nyúlt
ki.
"Rajzolj le a vak, Jim," suttogta a
anya, "lehet, hogy jönnek és figyelje kívül.
És most, "azt mondta, mikor is tett," mi
van, hogy a kulcsot le azt, és ki kell
megérinteni, szeretném tudni! ", és ő
adott egyfajta zokogás, mint mondta a szavakat.
Lementem a térdemen egyszerre.
Az emeleten közel kezében volt
kis kerek papír, megfeketedett az egyik
oldalon.
Nem tudtam kétséges, hogy ez volt a fekete
SPOT, és figyelembe fel, találtam írott
A másik oldalon, egy nagyon jó, tiszta kéz,
ez a rövid üzenet: "Van tíz évig
ma este. "
"Volt-ig tíz, Anya, mondtam, és most
mint mondtam, hogy, régi óra kezdődött feltűnő.
Ez a hirtelen zaj riadt számunkra megdöbbentően;
de a hír jó volt, mert csak hat.
"Most, Jim mondta, hogy" gombot. "
Éreztem a zsebében, az egyik a másik után.
Néhány kisebb érmék, egy gyűszű, és néhány
menet és nagy tű, egy darab pigtail
dohány harapott el a végén, aki vízmosás
A görbe fogantyú, egy zseb iránytű,
és egy tapló doboz mind, hogy
tartalmazott, és kezdtem kétségbe esni.
"Lehet, hogy a nyakába," azt én
anya.
Leküzdése egy erős ellenszenv, én feltépte
az inge a nyakánál, és ott, persze
Elég, lógott egy kicsit a kátrányos string,
amit vágott a saját víznyelő, megtaláltuk
a kulcs.
Ezen a diadal is tele voltak reménnyel
és sietve emeleti késedelem nélkül a
kis szoba, ahol aludt oly hosszú és
ahol a dobozban állt, mivel a nap
az ő érkezését.
Olyan volt, mint bármely más tengerész mellkasát a
kívül, a kezdeti "B" égett a tetején
Az, hogy a forró vasat, és a sarkok
kissé összetört és törött, mint a hosszú,
durva használat.
"Add ide a kulcsot", mondta anyám, és
bár a zár volt nagyon kemény, ő
megfordult, és dobták vissza a fedelet a
csillogott.
Egy erős illata a dohány és a tar-ról
A belső, de semmi sem volt látható a
A felső, csak egy öltöny nagyon jó ruha,
gondosan csiszolt, és bedobta lapjait.
Ők soha nem viselt, mondta anyám.
Eszerint, az egyveleg kezdődött - a
kormánynegyed, egy doboz canikin, több szál
dohány, a két melles nagyon szép
pisztoly, egy darab bár ezüst, egy régi
Spanyol óra és néhány egyéb csecsebecsékkel a
kis értékű és többnyire külföldi gyártmány, a
körző szerelt réz, és
Öt-hat kíváncsi nyugat-indiai kagyló.
Sokszor csodálkoztam, hiszen miért kellene
hajtottak ezekről a kagyló vele
a bolyongó, bűnös, és vadászott az élet.
Időközben találtunk semmit
bármilyen értéket, de az ezüst és a csecsebecsékkel,
és ezek egyike sem volt az utunkba.
Alatta volt egy öreg hajó-köpenyt,
fehéríteni a tengeri sót több kikötő-
bar.
Anyám húzta fel a türelmetlenség, és a
ott feküdt előttünk, az utolsó dolog a
mellkas, egy csomó lekötött linóleum, és
néz ki, mint papírok, és egy vászon zsákba,
adta elő, egy érintés, a jingle az arany.
"Majd én megmutatom ezeket a tolvajokat, hogy én vagyok a becsületes
nő, "mondta anyám.
"Megmondom én illetékek, és nem egy fitying
át.
Tartsa Mrs. Keresztes táskájában. "
És elkezdett számolni összege feletti
A kapitány pontszáma a tengerész zsák
az egyik, hogy én tartottam.
Ez egy hosszú, nehéz üzleti, a
érméket minden ország és méretű -
doubloons, és Louis d'legkülső régiók, valamint guinea,
és a darab nyolc, és nem tudom, mit
Különben is, minden rázta össze véletlenszerűen.
A guinea is voltak a scarcest,
és ez volt e csak, hogy anyám
tudta, hogyan lehet vele számolni.
Amikor körülbelül félúton, az I.
hirtelen kezem karjára, mert én
hallotta a néma fagyos levegőben egy hangot
amelyek nyomán a szívem a számat - a
érintse meg-megérintve a vak ember botja után
A fagyott úton.
Ez közelebb és közelebb, míg ültünk
üzem a levegőt.
Aztán feltűnt éles a fogadó felé, és
akkor lehetett hallani a kilincset, hogy megfordult
és a csavart zörgött, mint a szerencsétlen, hogy
Próbáltam belépni, és aztán ott volt egy hosszú
ideje a csend és belül egyaránt nélkül.
Végre megérinti újrakezdték, és a
a leírhatatlan öröm és a hála, meghalt
Lassan el újra, amíg már nem
hallottam.
"Anya, mondtam," hogy az egész, és menjünk
hogy megy, "az biztos voltam benne, a megugrott ajtót
kell keltette fel a gyanúját, és egyben
az egész darázsfészket a fülünket,
bár mennyire hálás voltam, hogy én csavarozott
ez, senki sem tudott mondani, akik soha nem találkoztak, hogy
rettenetes vak embert.
De anyám, megijedt, mint ő volt, azt
nem egyezik bele, hogy egy frakció több, mint
volt köszönhető, hogy ő, és konokul
hajlandó elégedjenek meg kevesebb.
Nem volt még hét, mondta, a hosszú
módon tudta jogairól és kellett volna
őket, és ő még mindig vitatkozott velem
ha egy kicsit alacsony síp hangja jó
az út fel a hegyre.
Ez elég volt, és több mint elég, a
mind a ketten.
"Majd én, amit én, mondta, ugrás
a lábát.
"És én viszem ezt a tér a gróf,"
mondtam, felvette a viaszosvászon csomagot.
A következő pillanatban mindketten tapogatózás
földszintre, így a gyertyát az üres
mellkas és a következő nyitottunk volna az ajtót
voltak teljes visszavonulást.
Mi még nem kezdte-egy pillanatra túl hamar.
A köd gyorsan feloszlassa, már a
hold sütött elég egyértelmű a magaslatokon
mindkét oldalon, és csak a
pontos alján a Dell és kerek a
kocsma ajtaját, hogy a vékony fátyol is lógott
töretlen, hogy eltitkolja az első lépéseket a mi
menekülés.
Sokkal kevésbé, mint a félig a faluban, nagyon
kicsit túl lent a domb, amit
kell előjönnek a holdfényben.
Sem volt ez az egész, a hang több
nyomában futó érkezett már a fülünkbe,
és ahogy nézett vissza saját irányítása, a
fény dobált ide-oda, és még mindig gyors
előre megmutatta, hogy az egyik újonnan érkezők
elvégzett egy lámpa.
"Kedvesem, mondta anyám hirtelen," hogy
a pénzt és fuss tovább.
Én elájulok. "
Ez minden bizonnyal a végén mind a ketten,
Azt hittem.
Hogyan megátkozta a gyávaság a
szomszédok, hogyan hibáztattam szegény anyám a
ő az őszinteség és az ő kapzsiság, a múltját
merészség és a jelenlegi gyenge!
Mi csak a kis hídon, a jó
szerencse, és én segítettem neki, düledező, ahogy
volt, a szélén a bank, ahol biztos
Elég, ő felsóhajtott és elesett én
váll.
Én nem tudom, hogyan találtam az erőt, hogy
csinálni egyáltalán, és attól tartok, ez volt
nagyjából kész, de sikerült neki, húzza
le a bank, és egy kicsit a
arch.
Messzebb nem tudtam mozgatni vele, a
híd túl alacsony ahhoz, hogy hadd tegyen többet, mint
feltérképezni alatta.
Tehát ott kellett maradni - anyám szinte
teljes mértékben ki vannak téve, és mindketten belül
hallótávolságon a fogadóban.
5. fejezet
A Last of the Blind Man
MY kíváncsiság, bizonyos értelemben, erősebb volt, mint
félelmem, mert nem tudtam, hol marad
volt, de kúszott vissza a banknak újra,
honnét, menedéket a fejem mögött bokor
seprű, talán parancs az út előttünk
ajtót.
Én alig abban a helyzetben, mielõtt én ellenségeim
elkezdtek megérkezni, hét vagy nyolc közülük,
futás kemény, lábuk verte ki
időt az úton, és a férfi a
lámpa néhány lépéssel előtte.
Három ember futott együtt, kéz a kézben, és én
ki, még a ködben, hogy a
közepén ember a trió volt a vak
koldus.
A következő pillanatban a hangja megmutatta nekem, hogy én
igaza volt.
"Le az ajtót!" Kiáltotta.
"Igen, igen, uram!" Válaszolta a két vagy három, és
rohanás tette fel a admirális Benbow,
A lámpa-bemutatóra a következő, és aztán
lehetett látni őket szünet, és hallani beszédek
telt egy alsó gomb, mintha
meglepőbb, hogy az ajtó nyitva van.
De a szünet rövid volt, a vak ember
Ismét kiadta a parancsokat.
A hangja hangosabban és magasabb, mintha
ő volt égve a vágy és a düh.
"Az, az, az! Kiáltotta, és megátkozta őket
azok késedelem.
Négy vagy öt közülük engedelmeskedett egyszerre két
maradt az úton a félelmetes
koldus.
Volt egy kis szünet, majd egy kiáltás a meglepetés,
, majd egy hang kiabált a házból,
"Bill halott."
De a vak ember szidalmazta őket újra
a késés.
"Keresés neki, néhányan közületek lógott lubbers,
és a többiek magasba, és kap a
mellkas, kiáltotta.
Hallottam a lábukat csörgő fel a régi
lépcsőn, úgy, hogy a ház kell megrázta
vele.
Azonnal utána, friss hangjai
csodálkozva keletkezett, az ablak a
kapitány szobája dobtak nyitott a slam
és a jingle a törött üveg, és egy férfi
hajolt ki a holdfényben, fej és
vállát, és foglalkozott a vak koldus
az úton alatta.
"Pew, kiáltotta," ők már előttünk.
Valaki fordult a mellkas ki alow és
magasba. "
"Van ott?" Kiáltotta Pew.
"A pénz ott van."
A vak ember megátkozta a pénzt.
"Flint ökle, úgy értem, kiáltotta.
"Nem látjuk itt sehogy," vissza a
"Itt alább van, ez a Bill?"
kiáltott fel a vak ember újra.
Az, hogy egy másik fickó, aki valószínűleg
kellett alatt maradt a keresés a kapitány
szervezet, jött az ajtóhoz a fogadóban.
"Bill már felújították a'ready, mondta;
"Semmi" bal ".
"Ez ezeknek az embereknek a csárda - ez ilyen
fiú.
Bárcsak fel a szemét! "Kiáltott fel a
vak ember, Pew.
"Nem volt régen - ők az ajtót
csavarozott, amikor megpróbáltam azt.
Scatter, legények, és keresse meg õket. "
"Persze, ők hagyták itt futó pillantást,"
mondta a fickó az ablakból.
"Scatter és megtalálni õket!
Csődület a házat! "Pew megismételte,
feltűnő botjával az úton.
Aztán ott követte egy nagy to-do keresztül
Minden régi fogadót, nehéz láb lüktetett és
oda, bútor dobott, ajtók rúgott
be, egészen a sziklák visszhangozta, és a
férfi jött ki újra, az egyik a másik után, a
A közúti és kijelentette, hogy sehol sem voltak
kell találni.
És ugyanúgy, sípot, hogy már aggódik
anyám és én a halott
kapitány pénzt még egyszer világosan
hallható az éjszakában, de ezúttal
kétszer meg kell ismételni.
Azt hittem, hogy ez legyen a vak férfi
trombita, hogy úgy mondjam, megidézése a személyzet számára, hogy
a támadás, de most kiderült, hogy a
jel a domboldalon felé
faluban, és a hatást a
kalózok, egy jelet, hogy figyelmeztesse őket
közelgő veszélyt.
"Van Dirk újra," mondta az egyik.
"Kétszer!
Mi lesz, hogy megmozdítani, cimborák. "
"Budge, akkor ólálkodik! Kiáltotta Pew.
"Dirk volt bolond, és gyáva a
- Először, hogy nem bánnád meg.
Ezeket kell a közelben, nem lehet messze;
Ön a kezét rajta.
Scatter és keressem őket, kutyák!
Ó, borzongás lelkem, kiáltotta, "ha tudtam volna
szemét! "
Ez a fellebbezést úgy tűnt, hogy készítsen némi hatása,
A két fickó elkezdett keresni itt
és ott között fűrészáru, de a fele-
szívemből, gondoltam, és fél szemmel
saját veszélyt egész idő alatt, míg a
többit állt bizonytalan az úton.
"Megvan a kezét ezer, akkor
bolondok, és lógni a lábát!
Leszel olyan gazdag, mint királyok, ha meg tudná találni
, és tudod, hogy itt van, és állsz
ott alattomos.
Nem volt az egyik meg merte arc Bill,
és én ezt - a vak ember!
És én vagyok elveszíteni a lehetőséget az Ön számára!
Én vagyok, hogy egy szegény, mászó koldus, lemosás
A rum, mikor lehet egy gördülő
edző!
Ha volt letépem a zsizsik a
keksz akkor is fogni őket. "
"Hang azt, Pew, megvan a doubloons!"
morgott egyet.
"Lehet, hogy elrejtette az áldott dolog,"
mondta a másik.
"Vedd ki a Georges, Pew, és ne álljon
Itt squalling. "
Squalling volt szó, hogy; Pew dühe
emelkedett olyan magasra a ezekre a kifogásokra, míg a
Végre szenvedélye teljesen figyelembe az
felülkerekedik, csapott rájuk, és jobb
maradt a vakság és a botját hangja
nagymértékben több.
Ezek, a maguk, átkozott vissza a
vak hitetlen, megfenyegette a borzalmas
feltételeket, és hiába próbálta elkapni a botot
és kicsikarni azt kezéből.
Ez a veszekedés volt a megtakarítás az nekünk,
miközben még folyt, egy másik hang
érkeztek a hegy tetején az oldalon
A falucska - a lódobogás
vágtató.
Szinte ugyanabban az időben egy pisztolylövés,
vaku és jelentés érkezett a fedezeti oldalon.
És ez volt egyértelműen az utolsó jel
veszélyt, a kalózok fordult egyszerre
és futott, elválasztó minden irányban, egy
tenger felé végig az öböl, egy ferde-szerte
a domb, és így tovább, úgyhogy egy fél
pillanatban nem jele azok maradtak, de Pew.
Neki kellett elhagyatott, akár a puszta
pánik vagy bosszúból az ő rossz szavakat
és fúj nem tudom, de ott maradt
mögött, menetfúró fel és le az úton egy
őrület, és tapogatózva, és amelyben az ő
elvtársak.
Végül ő is egy rossz viszont, és futott egy pár
lépéseket rajtam, tanya felé, sírás,
"Johnny, Fekete Kutya, Dirk," és egyéb nevek,
"Nem fogja elhagyni a régi Pew, cimborák - nem a régi
Pew! "
Csak akkor a zaj a lovak vezette a
emelkedik, és négy vagy öt lovas érkezett a láthatáron
a holdfényben, és söpörte vágtában
lefelé a lejtőn.
Ebben a Pew látta volna a tévedést, megfordult a
kiáltás, és futott egyenesen az árokba,
ahová hengerelt.
De ő volt a lába ismét a második
és egy újabb kötőjel, most már teljesen
zavarodott, jobbra a legközelebbi a
jön lovak.
A lovas megpróbálta megmenteni, de hiába.
Le ment Pew egy kiáltás, hogy csengetett a magas
bele az éjszakába, és a négy patája taposott
és elutasított neki, és elhaladt.
Elesett az oldalán, majd óvatosan összeomlott
arcán, és mozgott többé.
Én ugrott a lábam, és üdvözölték a lovasok.
Ők voltak felhúzva, de mindenesetre,
elszörnyedt a baleset, és nemsokára láttam
mi volt az.
Egy, a farok és mögötte a többi, volt egy fiú
hogy ment a faluban, hogy Dr.
Livesey's, a többit bevétel tisztek,
akivel találkozott az úton, és kivel
ő volt az intelligencia, hogy visszatérjen a
egyszer.
Néhány hír a Lugger a Kitt's Hole volt
megtalálta az utat a biztos Tánc és állítsa
neki oda, hogy este a mi irányunkba, és
hogy ez a körülmény az én anyám és én tartozott
mi megőrzése a haláltól.
Pew halott volt, halottak.
Ami az én anyám, amikor már vitte
fel a faluban, egy kevés hideg vízzel, és
sók és hamarosan hozta vissza,
és ő sem rosszabb neki terror,
bár még mindig tovább sajnálattal
egyensúly a pénzt.
Időközben a felügyelő lovagolt, mint
gyorsan, ahogy csak tudta, hogy Kitt's Hole, de a
ember kellett leszállni, és tapogatózni le a
***, vezető, és néha támogatása,
lovaikat, és a folyamatos félelem
rajtaütésekkel, így nem volt nagy kérdése
meglepő, hogy mikor kapta meg a
Lyuk a Lugger már folyamatban volt,
bár még mindig szorosan be
Ő üdvözölte őt.
Egy hang válaszolt, és azt mondta neki, hogy tartsa meg a
A holdfényben vagy ő egy kis ólmot
neki, és ezzel egyidejűleg egy golyó fütyült
a közelben a karját.
Nem sokkal azután, a Lugger megduplázódott a lényeg
és eltűnt.
Dance úr állt ott, mint mondta, "mint egy
hal meg a víz ", és minden amit tehetett volt
A küldő egy férfi B ----, hogy figyelmeztesse a
vágó.
"És ez, mondta," csak körülbelül olyan jó
a semmi.
Már leszállt tiszta, és aztán vége.
Csak, "tette hozzá," örülök taposta a mester
Pew tyúkszem, "az ekkor hallott
az én történetem.
Visszamentem vele az admirális Benbow,
, és nem tudja elképzelni, hogy egy házat egy ilyen
állapota krach, a nagy óra volt
dobott le ezeket a társaikat a saját
dühös vadászat után, anyám és én;
és bár semmi nem ténylegesen megtett
el, kivéve a kapitány pénz-táska és egy
kis ezüst az egészen, láttam a
egyszer, hogy mi volt tönkrement.
Dance úr tehet semmit a jelenetet.
"Elvitték a pénzt, azt mondod?
Nos, Hawkins, mi a szerencse volt
ezek után?
Több pénz, ugye? "
"Nem, uram, nem a pénz, azt hiszem, felelte I.
"Sőt, uram, azt hiszem, a dolog
a mellem zsebében, és hogy elmondjam a
az igazság, azt szeretném, hogy azt tegye a
biztonság. "
"Az biztos, hogy fiú igaza," mondta.
"Én viszem, ha úgy tetszik."
"Azt gondoltam, hogy talán Livesey doktor - kezdtem.
"Tökéletesen jobb," szakította félbe nagyon
vidáman, "teljesen igaza van - egy úriember, és
egy bíró.
És most jön belegondolok, talán a
jól lovagol kerek ott magam, és jelentést tesz
neki vagy lovag.
Mester Pew halott, amikor minden kész, nem
hogy én sajnálom, de ő meghalt, látod,
és az emberek teszik ki szemben
tiszt Őfelsége bevétel, ha tesz
ki tudnak.
Most, elmondom neked, Hawkins, ha úgy tetszik,
Elviszlek mentén. "
Megköszöntem neki őszintén az ajánlatot, és
mentünk vissza a tanya, ahol a
lovak voltak.
Mire azt mondta édesanyja cél
mindnyájan a nyeregben.
"Dogger," mondta Mr. Dance, "van egy jó
ló, hogy ezt a fiút maga mögött. "
Amint azt volt szerelve, gazdaságot, a
Dogger övét, a felügyelő adott a
szó, és a párt ütött ki egy
pattogó ügetés az úton Dr. Livesey's
ház.
6. fejezet
A kapitány Papers
WE lovagolt kemény, egészen, amíg meg kidolgozó
előtt Dr. Livesey ajtaján.
A ház sötét volt minden, a frontra.
Dance úr azt mondta nekem, hogy ugorj le, és zörgetek,
és a Dogger adott nekem egy kengyel lefelé által.
Az ajtó kinyílt szinte azonnal a
szobalány.
"Dr. Livesey be?"
Kérdeztem.
Nem, mondta, s jött haza a
Délután azonban ment fel a csarnokot
vacsorára és adja át az estét a lovag.
"Szóval megyünk, fiúk," mondta Mr. Dance.
Ez alkalommal, mivel a távolság rövid volt, én
nem tudom mountolni, de futott a Dogger a kengyel-
bőr a benyújtására kapu és akár a hosszú,
lombtalan, holdfényes sugárúton, ahol a fehér
sor a csarnok épületek nézett mindkét
Ugyanakkor a régi nagy kertek.
Itt Dance úr leszállt a lováról, és visz
vele együtt, felvették egy szót
a ház.
A szolga vezetett minket a folyosón gubancos
és megmutatta nekünk a végén egy nagy
könyvtár, minden bélelt könyvespolcok és mellszobrok
fel a tetejükön, ahol a lovag és
Livesey doktor ült, cső a kezében, mindkét
oldalán egy fényes tüzet.
Sohasem láttam még a lovag oly közel a
kéz.
Volt egy magas férfi, több mint hat méter magas, és
széles arányában, és volt egy blöff,
elnagyolt az arc, az összes érdesített és
elvörösödött, és bélelt az ő hosszú utazásai.
Szemöldöke volt nagyon fekete, és elköltözött
azonnal, és ez adott neki egy pillantást néhány
indulat, nem rossz, akkor azt mondanám, de gyors
és magas.
"Gyere be, Dance úr," mondja, nagyon impozáns
és leereszkedő.
"Jó estét, Dance", mondja az orvos a
egy bólintással.
"És jó estét kívánok, barátom Jim.
Mi jó szél hozza ide? "
A felügyelő felállt, egyenes és kemény
és elmondta a történetét, mint egy leckét, és meg
kellett volna látni, hogy a két úr
előrehajolt, és egymásra néztek,
és elfelejtettem a füst a meglepetés és
kamatot.
Amikor meghallották, hogy anyám ment vissza
A fogadóban, Dr. Livesey meglehetősen csapkodta
comb, és a lovag kiáltotta: "Bravó!" és a
eltörte a hosszú cső ellen a rácsot.
Jóval azelőtt, hogy megtörtént, Trelawney úr
(Hogy akkor emlékezni fog, volt, a lovag
név) már felkelt a helyéről, és
ballagott a szobában, és az orvos, a
ha hallani a jobb, Levette
porított paróka, és leült ott most nagy
Furcsa sőt saját rövidre nyírt
fekete szavazáson.
Végre Dance úr befejezte a történetet.
"Mr. Dance, "mondta a lovag," ön
Nagyon nemes ember.
És mint a lovaglás meg, hogy a fekete,
gyalázatos gazember, azt illetően, hogy ezt a jogi aktust
az erény, uram, mint a bélyegzés
csótány.
Ez a fiú Hawkins egy adu, látom.
Hawkins, te gyűrűt, hogy a bell?
Dance úr úgy van néhány sört. "
"És így, Jim," mondta az orvos, "van
a dolog, hogy azok után, ugye? "
"Itt van, uram, mondtam, és átadtam neki a
viaszosvászon csomagot.
Az orvos megvizsgálta, hogy az egész, mintha
ujjai viszketés megnyitni, de
ahelyett, hogy ő azt nyugodtan
a zsebében a kabátját.
"Squire," mondta, "amikor tánc volt a
ale meg kell, természetesen, ki az ő
Majesty's szolgáltatást, de úgy értem, hogy folyamatosan Jim
Hawkins itt aludni nálam, és a
Ön engedélye, azt javaslom, meg kellett volna
a hideg torta és hagyd, hogy sup. "
"Ahogy lesz, Livesey, mondta a lovag;
"Hawkins szerzett jobb, mint a hideg torta."
Szóval egy nagy galamb torta került, és tegye
a sidetable, és csináltam egy kiadós vacsorára,
mert éhes volt, mint egy sólyom, míg Mr.
Dance tovább gratulált, és végül
elutasította.
"És most, lovag," mondta a doktor.
"És most, Livesey," mondta a lovag a
egy füst alatt.
"Az egyik egy időben, egy olyan időpontban, nevetett Dr.
Livesey.
Hallottátok e Flint, ugye? "
"Hallottam róla!" Kiáltott fel a lovag.
"Hallottam róla, azt mondják!
Ő volt az, hogy a kalóz bloodthirstiest
vitorlázott.
Feketeszakáll gyerek volt a Flint.
A spanyolok annyira bámulatosan féltek
róla, hogy én mondom, uram, én
Néha büszke volt egy angol.
Láttam a felső vitorlákat és ezek a szemek,
off Trinidad, és a gyáva fia
rum-hordó, hogy én vitorlázott halasztani -
halasztani, uram, a Port of Spain. "
"Nos, hallottam róla én, a
Anglia, "mondta a doktor.
"De a lényeg az volt, aki pénzt?"
"Pénz!" Kiáltott fel a lovag.
"Hallottad a történetet?
Mik voltak ezek a gazemberek után, de pénz?
Mit érdekel az, de pénzért?
Mert mi lenne veszélyezteti őket gazember
tetemek, de pénz? "
"Ez hamarosan tudni, felelte a
orvos.
"De te olyan confoundedly forrófejű és
felkiáltó, hogy nem tudok egy szót be
Amit én szeretnék tudni, hogy van ez: Tegyük fel, hogy
Van itt a zsebemben néhány nyom, ahol
Flint temette kincset, majd a
kincset összeg sokat? "
"Összeg, uram!" Kiáltott a lovag.
"Ez összege a következő: Ha már a
nyom beszélsz, én alkalmas egy hajó
Bristol-dokkoló, és akkor itt és Hawkins
mentén, és én is, hogy a kincs, ha
Keresés egy év. "
"Nagyon jól," mondta a doktor.
"Most hát, ha Jim kellemes, akkor nyissa meg
a csomag ", és ő fektette előtte
A táblázat.
A csomagban volt összevarrva, és a
doktor, hogy ki a hangszer ügyben
és vágja a varratokat az orvosi
olló.
A benne található két dolog - egy könyv és
lepecsételt papírt.
"Először megpróbáljuk a könyvet," megfigyelt
az orvos.
A lovag és én mindketten peering felett
vállát, kinyitotta, a Dr. Livesey
volt kedves intett, hogy jöjjek fordulóban
Az oldalsó-asztal, ahol már eszik, hogy
élvezik a sport a keresést.
Az első oldalon is csak néhány
bejegyzéseket az írás, mint egy ember, egy toll
a kezében lehet, hogy a semmittevés, vagy
gyakorlatban.
Az egyik ugyanaz volt, mint a tetoválás jel, "Billy
Bones képzeletét "ott volt" Mr. W.
Csontok, haver "," Nincs több rum "," Ki Palm Kulcs
kapott itt, "és néhány más megragadja,
többnyire egyszerű szavakat és érthetetlen.
Nem tudtam segíteni, aki kíváncsi volt, hogy
hogy "van itt," és mi "itt" volt, hogy ő
kapott.
Egy kést a hátában hasonló, mint nem.
"Nem sok utasítás van," mondta Dr.
Livesey ahogy továbbment.
Az elkövetkező tíz-tizenkét oldalt töltött
A furcsa sorozat bejegyzéseket.
Volt egy időpontot az egyik végén a sorban, és
a másik pedig egy pénzösszeg, mint a közös
számla-könyvek, hanem a magyarázó
írás, csak különböző számú keresztek
a kettő között.
A június 12, 1745, például egy
összege £ 70 volt, nyilvánvalóan vált
miatt valakinek, és nem volt semmi, de
hat kereszt megmagyarázni az okát.
Néhány esetben, az biztos, a nevét
hely lenne hozzá, mint "Offe Caraccas,"
vagy egy egyszerű belépési szélességi és hosszúsági,
a "62o 17 '20", 19o 2 "40". "
A rekord tartott több mint közel húsz év,
összegét a külön bejegyzések növekvő
nagyobb, mint múlt az idő, és a végén egy
végösszeg került sor után öt vagy
Hat rossz kiegészítéseket, és ezeket a szavakat
csatolt, "Bones, a halom."
"Nem tudom, hogy fej vagy farok e," mondta
Dr. Livesey.
"A dolog olyan egyértelmű, mint délben, kiáltotta
a lovag.
"Ez a fekete-szívű kutya számlájára-
könyvet.
Ezek a keresztek állni a hajók nevét
vagy városok, hogy süllyedt el vagy kifosztották.
Az összegek a gazfickó részesedése, és
ahol félt, hogy egy egyértelmű, akkor látja,
hozzá valami világosabb.
"Offe Caraccas," most, látod, itt volt
Néhány szerencsétlen hajót szálltak le, hogy a parttól.
Isten segítse a szegény lelkeket, hogy legénységgel rá -
korall régen. "
"Igaz!" Mondta a doktor.
"Lásd, mi az, hogy az utas.
Jobb!
És az összegek növelését, látod, ahogy
emelkedett a ranglétrán. "
Nem volt semmi mást a kötetben, de egy
Néhány csapágyak helyek megjegyezte az üres
levelek vége felé, és a táblázat
csökkentése francia, angol, és spanyol
pénzét a közös érték.
"Takarékos ember!" Kiáltott fel a doktor.
"Nem ő volt az egyik, hogy csalt."
"És most, mondta a lovag," a
egyéb. "
A papír már ***árt több helyen
egy gyűszű útján pecsét, a nagyon
gyűszű, talán, hogy én találtam a
kapitány zsebében.
Az orvos kinyitotta a fókák nagy
ellátás, és ott esett ki a térképen egy
sziget, a szélesség és a hosszúság,
szondázás, nevét hegyek és öblök, valamint
öblök, és minden adott lenne
szükséges, hogy egy hajó biztonságos rögzítés
alapján a partjain.
Körülbelül kilenc mérföld hosszú és öt
az egész, alakú, mondhatnánk, mint egy kövér
sárkány felállt, és két szép föld-
zárt kikötők, és a hegy közepén
rész jelölése "A kém-üveg."
Volt köztük néhány újabb egy későbbi
dátumot, de mindenekelőtt, három kereszt a vörös
festék - kettő az északi része a sziget,
az egyik a dél-nyugati - és mellette az utolsó,
ugyanabban a piros festék, és egy kicsi, takaros
Ugyanakkor nagyon eltér a kapitány
düledező karakterek, ezeket a szavakat: "A tömeges
kincset itt. "
Több mint hátoldalán ugyanaz a kéz írt
E további információ:
Magas fa, üveg-Spy váll, szem
Egy pont a N. a ÉÉK Skeleton
Sziget ESE és E. Tíz méter.
A bár ezüst van az északi cache;
megtalálja azt a trendet a keleti
dombocska, tíz öl délre a fekete
szirtfok az arcot is.
A karok könnyen megtalálható, a homok-
hegy,
N. pontja északi belépő köpeny, szem E.
és negyed N.
JF
Ez volt minden, de rövid, mint volt, és a
nekem érthetetlen, hogy tele a lovag
és Dr. Livesey örömében.
"Livesey," mondta a lovag, "akkor ad
ezt a szerencsétlen gyakorlatnak egyszerre.
Holnap kezdődik a Bristol.
A három héten belül - három hétig! - Két
hét - tíz nap - we'll a legjobb hajót,
uram, és a legkiválóbb személyzet Angliában.
Hawkins kell származnia, mint hajósinas.
Fogod, hogy egy híres hajósinas, Hawkins.
Te, Livesey, a hajó orvosa, én vagyok
admirális.
Elvisszük Redruth, Joyce és Hunter.
Mi lesz kedvező szelek, egy gyors
folyosón, és nem utolsósorban nehézséget
megállapítás a helyszínen, és pénzt enni, a roll
az, hogy játsszon kacsa-és Drake, egyre
után. "
"Trelawney mondta az orvos," Én megyek
Ön, és én megyek óvadékot, így lesz Jim,
, és a hitel a vállalkozás.
Már csak egy ember vagyok, félek. "
"És ki az?" Kiáltott fel a lovag.
"Nevezze meg a kutyát, uram!"
"Te, mondta az orvos," az nem lehet
Fogja be a száját.
Nem mi vagyunk az egyetlen emberek, akik ismerik ezt a
papírt.
Ezek a fickók, akik megtámadták a csárda ma este
-Bátor, kétségbeesett pengék, az biztos - és a
többit, akik maradtak a fedélzeten, hogy Lugger, és
Több, merem állítani, nem messze vannak, egy és
minden, a vastag és vékony, kötött, hogy
kapják majd a pénzt.
Meg kell egyikünk sem megy egyedül, míg mi kap
tengeren.
Jim és én összeragadnak a
Közben, akkor vegye Joyce és Hunter
ha lovagolni a Bristol-tól, illetve első
utolsó, egyikünk sem kell lélegezni egy szót
mi találtuk. "
"Livesey, felelte a lovag," akkor
mindig a jobb is.
Én leszek a néma, mint a sír. "
cc próza ccprose hangoskönyv hangoskönyv ingyenes teljes teljes teljes áttanulmányozása olvasni librivox klasszikus irodalom zárt feliratok feliratozás feliratok KIE feliratok angol idegen nyelvi fordítás fordítás