Tip:
Highlight text to annotate it
X
I. FEJEZET Looking-Glass house
Egy dolog biztos volt benne, hogy a fehér cica volt semmi köze hozzá: - az
volt, a fekete cica hibája teljesen.
A fehér cica volt, amelynek arcát megmosta az öreg macska az utolsó
negyed óra (és figyelembe is nagyon jól, figyelembe véve); így látni, hogy
Nem lehetett minden kéz a bajt.
Az, hogy Dinah megmosta a gyermekei arca volt ez: először ő tartotta a szegény
le a fülét egy mancs, majd a másik lábát ő dörzsölgette a szembe az egész,
A rossz irányba, kezdve az orr: és
most, ahogy mondtam, ő keményen dolgozik a fehér cica, amely feküdt igen
még, és próbálta dorombol - nem kétséges, az érzés, hogy ez volt minden, azt jelentette, annak jó.
De a fekete cica már befejezte a korábbi délután, és így, míg a
Alice ült összegömbölyödve egyik sarkában a nagy karosszékbe, félig beszél
magát, és félálomban, a cica volt
volt, amelynek nagy játék romps a labdát fésült Alice már próbálta
***árása, és a már gördülő fel és le, míg volt minden jön visszahozni újra és
ott volt, elosztva a kandalló-szőnyeg,
Minden csomó és gubanc, a cica futás után a saját farkát a közepén.
"Ó, te gonosz kis dolog!" Kiáltott Alice, felzárkózás a cica, és így ez egy
kis csókot annak érdekében, hogy megértsék, hogy ez a szégyen.
"Tényleg, Dinah kellett volna tanítani, jobb, ha modor!
Azt kellene, Dinah, tudod kéne! "Tette hozzá, akik szemrehányóan a régi
macska, és beszél a határokon hangon tudott kezelni - és aztán rántottát
vissza a karosszékbe, figyelembe véve a cica
és a fésült vele, és megkezdte felszámolási a labdát újra.
De nem kap nagyon gyorsan, ahogy beszélt egész idő alatt, néha a
cica, és néha magát.
Kitty ült illedelmesen a térdén, mintha nézni a haladás, a
kanyargós, és most majd üzembe ki az egyik mancsát, és finoman megérinti a labdát, mintha
szívesen segít, ha lehet.
"Tudod, mit kell holnap is, Kitty?" Alice kezdődött.
"Te volna kitalálni, ha lenne már fel az ablakban velem - csak Dinah volt, hogy ha
rendben, így nem tudott.
Néztem a fiúk egyre a botok a máglya - és akar sok
botok, Kitty! Csak akkor van olyan hideg, és havazott, így ezek
kellett hagynia le.
Nem baj, Kitty, akkor menjen és nézze meg a máglya a holnap. "
Itt Alice seb két-három fordulattal a fésült körül cica nyakára, csak azért, hogy
nézni, hogyan nézne ki: ez vezetett tülekedés, amelyben a labda legurult
a földön, és a pályaudvarokon és a yard is van letekert újra.
"Tudod, én annyira dühös, Kitty, Alice ment, amint azok kényelmesen
telepedett le újra, "amikor megláttam a bajt akkor már csinál, én majdnem
megnyitása az ablakot, és üzembe téged a hóba!
És ha volna megérdemelte, te kis huncut drágám!
Mit tudsz mondani magadnak?
Most ne szakíts félbe! "Ment tovább, feltartotta egyik ujját.
"Meg fogom mondani az összes hibát. Számú: ha kétszer visította, miközben Dinah
mosta az arcát ma reggel.
Most már nem lehet letagadni, Kitty: hallottam! Mi, amit mond? "
(Úgy tesz, mintha a cica beszél.) "Az ő mancsát bement a szemed?
Nos, ez a te hibád, az tartsa nyitva a szemét -, ha volna zárva velük szorosan fel, hogy
nem történhetett volna meg. Most nem tesz több kifogás, de
figyelj!
Másodszor: ha húzott Hóvirág el a farkát, ahogy én tette le a csészealj a
tejet előtte! Mi az, te szomjas, voltál?
Honnan tudod, hogy nem volt szomjas is?
Most száma három: ha letekert minden apró a fésült, míg én nem keresek!
"Ez három hibák, Kitty, és akkor már nem büntetik bármilyen közülük még.
Tudod én spórolok az összes büntetés szerda hét - Tegyük fel, hogy ők mentett
az összes MY büntetés! "ment tovább, beszél inkább magának, mint a cica.
"Mit tennének a végén egy évben?
Azt meg kell küldeni a börtönbe, azt hiszem, amikor eljött az a nap.
Vagy - hadd lássam - tegyük fel, minden büntetés az volt, hogy lesz vacsora nélkül: akkor, amikor
A szerencsétlen nap eljött, én kellett volna menni anélkül, hogy fifty vacsora egyszerre!
Nos, én nem arra, hogy sok!
Én sokkal inkább menj nélküle, mint enni őket!
"Hallod a hó ellen, az ablak-táblák, Kitty?
Milyen szép és lágy hangzik!
Mintha valaki volt, megcsókolta az ablak egész kívül.
Kíváncsi vagyok, ha a havat szereti a fák és mezők, hogy csókolja őket, így finoman?
És akkor fedezi fel őket kényelmes, tudod, a fehér takaró, és talán azt mondja,
"Menj aludni, kedvencei, míg a nyár jön újra."
És amikor felébred a nyári, Kitty, öltözködnek magát minden zöld, és
tánc arról - ha a szél fúj - ó, ez nagyon szép! "kiáltott Alice, csepegtető
a labdát a fésült tapsolni a kezét.
"És én ezt úgy kívánják, hogy igaz volt! Biztos vagyok benne, az erdőben meg álmos a
ősszel, amikor a levelek egyre barna. "Kitty, tudsz sakkozni?
Nos, nem mosolyog, kedves, kérem komolyan.
Mert, amikor játszottak most, hogy nézte ahogy ha megértette, hogy: és
amikor azt mondta: "Check!" akkor dorombolt!
Nos, ez egy szép csekk, Kitty, és tényleg én is nyertem, ha nem lett volna
e csúnya Knight, hogy eljött ide-oda mozgatja között fel a darab.
Kitty, kedves, hadd mintha - "És itt Bárcsak mondani a fele dolgokat Alice
szokta mondani, kezdve a kedvenc mondat "Tegyük."
Volt már elég hosszú érv nővére csak egy nappal korábban - mindez azért, mert
Alice kezdte a "Tegyük vagyunk királyok és királynők," és a nővére, aki
tetszett, hogy nagyon pontos, azzal érvelt, hogy
nem tudtak, mert csak ketten, és az Alice már csökkent az elmúlt
mondani: "Nos, akkor lehet az egyiket, akkor, és én leszek az összes többit."
És ha egyszer ő nagyon megijedt öreg nővér a kiabálás hirtelen a fülébe,
"Nővér! Ne Tegyük fel, hogy éhes vagyok, hiéna,
és te egy csont. "
De ez visz minket el Alice beszéde a cica.
"Tegyük fel, hogy te vagy a Red Queen, Kitty!
Tudod, azt hiszem, ha felült, és hajtogatott karjai, azt nézzen ki, mint
rá. Most nem próbálja meg, Van egy kedves!
És Alice kapott a Vörös Királynő le az asztalra, és állítsa fel, mielőtt a cica, mint egy modell
mert utánozni: azonban a dolog nem sikerült, elsősorban, Alice mondta,
mert a cica nem fold a fegyvert rendesen.
Tehát büntetni, ő tartotta a tükörben, hogy talán milyen mogorván
volt -'and ha nem jó közvetlenül, "tette hozzá," Teszek végig a
Tükör-ház.
Hogyan így? "" Most, ha majd csak részt venni, Kitty, és nem
beszélni annyi, elmondom az én ötleteket keres üveg ház.
Először is ott van a szobában látható az üvegen keresztül -, hogy csak ugyanaz, mint a mi
szalonba, csak a dolgok a másik irányba.
Látom az egészet, amikor kapok egy székre - az összes, de az kicsit mögött
tűzrakóhely. Oh! Én erre szeretnék láttam, hogy kicsit!
Azt akarom annyira tudni, hogy ők már tüzet télen: soha nem tudja megmondani, hogy
Tudja, ha a tüzet dohányzik, majd a füst jön ki abban a szobában is -, de ez
Lehet, hogy csak ürügy, csak hogy úgy tűnjön, mintha a tüzet.
Nos, a könyvek valami ilyesmit a könyveket, csak a szavak mennek rossz irányba, én
tudom, hogy, mert már felemelte az egyik könyvet a pohár, és akkor tartja magát
az egyik a másik szobában.
"Hogyan kíván élni a tükörben House, Kitty?
Kíváncsi vagyok, ha adnék Önnek tej van?
Talán keres-üveg tej nem jó inni - De jaj, Kitty! most jön a
folyosón.
Ha csak látni egy kicsit PEEP az áthaladás tükörben House, ha
hagyja az ajtót a mi szalon nyitott: és ez nagyon megtetszett folyosón, amennyire
mint látható, csak tudod, hogy lehet, egészen más a túl.
Oh, Kitty! milyen szép lenne, ha csak átjutni a Looking-Glass House!
Biztos vagyok benne, ez van, oh! ilyen szép dolgok is!
Tegyük Van egy módja annak, hogy a bele, valahogy, Kitty.
Tegyük a poharat kapott minden puha, mint a géz, hogy tudunk átjutni.
Miért, ez fordult egyfajta köd most kijelentem!
Ez lesz könnyű ahhoz, hogy a - "Ő volt fel a kandallón, miközben azt mondta
Ennek ellenére ő aligha tudta, hogy ő volt oda.
És természetesen az üveg kezdett elpárologni, mint egy fényes, ezüstös köd.
Egy másik pillanatban Alice volt az üvegen keresztül, és már ugrott finoman le a
Tükör-terem.
A legelső dolog, amit az volt, hogy vizsgálja meg hogy van-e a tűz a kandallóban,
és ő nagyon szívesen meg, hogy volt egy igazi, lángoló el a
fényesen, mint az, ő maradt.
"Szóval kell a meleg itt voltam a régi szobában," gondolta Alice: "melegebb, sőt,
mert lesz itt senki, hogy szid engem el a tüzet.
Ó, milyen szórakoztató is lesz, amikor engem az üvegen keresztül itt, és nem tud a
nekem! "
Aztán kezdett körülnézett, és észrevette, hogy mi lehet látni a régi szoba
meglehetősen népszerű volt, érdektelen, de az összes többi volt más, mint
lehetséges.
Például, a képek a falon a tűz mellett úgy tűnt, hogy minden életben, és a
Nagyon óra a kandallón (tudod, csak látni a hátsó, hogy a
Keresi-üveg) volt van az arca egy kicsit öreg, és vigyorgott rá.
"Nem tartja ezt a szobát, így tiszta, mint a többi," Alice gondolta magában, ahogy
Észrevettem, több a sakkfigurák le a kandalló között hamu: de más
Jelenleg egy kis "Ó!" meglepetés,
volt le a kezét és a térdét nézte őket.
A sakkfigurák is járkált, két és két!
"Itt vannak a Vörös király és a Vörös Királynő," mondta Alice (a suttogás, a félelem
ijesztő őket), "és ott vannak a fehér király, és a Fehér Királynő ül a
szélén a lapátot - és itt a két
várak séta kart karba öltve - nem hiszem, hogy hallja meg, "ment tovább, ahogy fel
fejét közelebb le ", és én szinte biztos, hogy nem lát engem.
Úgy érzem, valahogy mintha én láthatatlan - "
Itt valami nyikorgó kezdődött az asztalra mögött Alice, és tette be a fejét
épp időben, hogy az egyik fehér Gyalogok felborulása, és kezdjük rugdossa: nézte meg
nagy kíváncsisággal, hogy mi fog történni.
"Ez a hang az én gyermekem!" A Fehér Királynő felkiáltott, ahogy rohant a múlt
King, olyan hevesen, hogy ő leütötte őt között hamu.
"Az én drága Lily!
Az én császári cica! ", És elkezdett vadul keverési fel az oldalán a
sárvédő.
"Imperial hegedűvonó!" Mondta a király, dörzsöli az orrát, ami nem sérült meg a
őszén.
Volt egy jogot, hogy egy kicsit bosszús a királynő, mert borította hamu
tetőtől talpig.
Alice nagyon ideges, hogy a használat, és a szegény kis Lily közel
sikoltozó magát a roham, ő gyorsan felkapta a királynő, és állítsa meg a
asztal mellé az ő zajos kislányát.
A királynő lihegte, és leült: a gyors utazás a levegő már nagyon venni
el a lélegzete, és egy-két percig tudott semmit, de ölelés a kis Lily-ben
csend.
Amint ő vissza a lélegzetét egy kicsit, ő kiáltott a fehér király,
aki ült mogorván a hamu között, "Mind a vulkán!
"Mi vulkán? Mondta a király, felnézett aggódva a tűzbe, mintha azt gondolta,
ez volt a legvalószínűbb hely, ahol egy. "Fújt - nekem - akár" lihegett a királynő, aki
még egy kicsit ki a levegőt.
"Mind úgy jön - a szokásos módon -; ne kap felrobbantották!
Alice figyelte a fehér király, ahogy lassan küszködött fel bar bar, míg végül
mondta: "Miért, te leszel órákat megy el a táblát, ezen a kamatlábon.
Én sokkal jobban segíteni, nem igaz? "
De a király nem vette észre a kérdést: volt teljesen világos, hogy ő is
sem hallotta sem látni.
Így Alice vette őt nagyon óvatosan, és felemelte őt az egész lassabban ő
felemelte a királynő, hogy talán nem vette lélegzetem: de mielőtt őt a
az asztalra, azt gondolta, akár azt is
por neki egy kicsit, annyira borított hamu.
Azt mondta utána, hogy ő még sohasem látott egész életében egy ilyen arcot, mint a király
történt, amikor megtalálta magát tartotta a levegőben egy láthatatlan kéz, és mivel leporolta: ő
volt túl sok meglepetéssel kiáltani, de
szeme és a szája ment egyre nagyobb és nagyobb, és kerekebb és gömbölyűbb,
míg a kezét rázta, így a nevető, hogy ő szinte hadd csepp a földre.
"Oh! Kérjük, ne ilyen arcok, kedvesem! "Kiáltotta ki, egészen megfeledkezve arról, hogy
A király nem hallotta. "Azt, hogy velem nevetni, hogy alig tudok
tartsa meg!
És ne tartsa a száját, így tárva-nyitva! Minden hamu kap bele - ott, most
Azt hiszem, rendben elég! "Tette hozzá, ahogy kisimította a haját, és állítsa be őt fel a
asztal mellett a királynő.
A király azonnal esett lapos hátán, és a laikus mozdulatlanul: és Alice volt
kicsit aggódik, mit csinált, és körbejárta a szobát, hátha tudna
meg a vizet, hogy dobja fölötte.
Azonban tudta meg semmit, csak egy üveg tintát, és amikor megkapta vissza
úgy találta, amit vissza, és ő a királynő beszélgettek együtt egy
ijedt suttogás - olyan alacsony, hogy Alice alig hallotta, amit mondott.
A király azt mondta, "biztosíthatom, hogy kedves, én fordult hideg a nagyon végét én
bajusz! "
Amelyre a királynő azt válaszolta: "Nem kapott semmilyen bajsza."
"A horror az abban a pillanatban," a király folytatta: "Én soha, soha nem felejtem el!"
"Lesz, bár" a királynő azt mondta, "ha nem teszik szándéknyilatkozatot is."
Alice nézte nagy érdeklődéssel, mint a király volt egy hatalmas memorandum-könyvet
a zsebéből, és elkezdte írni.
Egy hirtelen gondolat ütött, és ő megragadta a végén a ceruza lépett
valamilyen módon a válla fölött, és elkezdett írni neki.
A szegény király elcsodálkozott és boldogtalan, és küzdött a ceruza egy ideig
nem mondok semmit, de Alice túl erős volt neki, és végül ő zihált ki,
"Drága!
Nagyon KELL kap egy vékonyabb ceruzát. Nem tudom kezelni ezt egy kicsit, akkor írja
mindenféle dolog, hogy én nem szándékozom - "
"Miféle dolgok?" Mondta a királyné, akik több mint a könyv (ahol Alice volt
fel "A FEHÉR Knight lecsúszott a póker.
HE EGYENLEGEK nagyon rosszul) "Ez nem egy memorandumot az érzéseit!
Volt egy könyv közelében fekvő Alice az asztalon, és miközben leült nézi a Fehér
King (mert még mindig egy kicsit ideges róla, és volt a tinta minden készen áll
dobd át neki, ha ő újra elájult),
Megfordult, mint a levelek, hogy néhány részt, hogy tudott olvasni, "- mert minden
Néhány nyelven nem tudom, mondta magában.
Olyan volt, mint ezt.
YKCOWREBBAJ sevotyhtilsehtdna, gillirbsawT "
ebawehtnielbmigdnaerygdiD, sevogorobehterewysmimllA
. EbargtuoshtaremomehtdnA
Ő zavartan át ezt egy ideig, de végül egy világos gondolat villant meg.
"Miért, ez egy tükörben könyv, természetesen! És ha én tartsa akár egy üveg, a szavak
mind megy a helyes út újra. "
Ez volt az a vers, hogy Alice olvasni.
Jabberwocky "Twasbrillig, andtheslithytoves
Didgyreandgimbleinthewabe; Allmimsyweretheborogoves,
Andthemomerathsoutgrabe.
"BewaretheJabberwock, myson! Thejawsthatbite, theclawsthatcatch!
BewaretheJubjubbird, andshun ThefrumiousBandersnatch!
Hetookhisvorpalswordinhand: Longtimethemanxomefoehesought -
SorestedhebytheTumtumtree, Andstoodawhileinthought.
Andasinuffishthoughthestood, TheJabberwock, witheyesofflame,
Camewhifflingthroughthetulgeywood, Andburbledasitcame!
Egy, kettő! Egy, kettő! Andthroughandthrough Thevorpalbladewentsnicker-uzsonna!
Heleftitdead, andwithitshead Hewentgalumphingback.
"AndhastthouslaintheJabberwock? Cometomyarms, mybeamishboy!
Ofrabjousday! Callooh! Callay! Hechortledinhisjoy.
"Twasbrillig, andtheslithytoves Didgyreandgimbleinthewabe;
Allmimsyweretheborogoves, Andthemomerathsoutgrabe.
"Úgy tűnik, nagyon szép, mondta, amikor befejezte azt," de ez meglehetősen nehéz
megérteni! "
(Látod, ő nem szívesen vallja, sőt magának, hogy ő nem tudta, hogy ki
egyáltalán.)
"Valahogy úgy tűnik, hogy töltse ki a fejem ötletekkel - csak én nem pontosan tudják, mit
vagy! Azonban, valaki megölte valamit: ez
egyértelmű, legalábbis - "
De oh! "Gondolta Alice, hirtelen felugrott," ha nem siess én kell
menj vissza az a tükörben, mielőtt láttam, amit a többi ház
tetszik!
Vessünk egy pillantást a kertre első! "
Ő volt a szobából egy pillanat, és futott le a lépcsőn -, vagy legalábbis nem volt
Pontosan fut, de egy új találmány, az övé a szerzés lépcsőn és gyorsan
könnyen, ahogy Alice mondta magában.
Ő csak tartotta a tippeket az ujjaival a kéz-vasút, és lebegtek óvatosan lefelé
anélkül, hogy érjen a lépcsőn a lábát, aztán lebegett át a teremben,
és ment volna egyenesen a
ajtó ugyanúgy, mintha nem megragadta az ajtó-post.
Ő már-már kissé szeleburdi annyi lebeg a levegőben, és inkább örömmel
találja magát séta ismét a természetes módon.