Tip:
Highlight text to annotate it
X
13. FEJEZET. DR. Seward naplója - folyt.
A temetést rendezett a következő követő napon, hogy Lucy és az anyja
Lehet temették el együtt.
Részt vettem minden kísérteties alaki, és a városias vállalkozó bizonyította, hogy a
személyzet sújtotta, vagy megáldva, valami saját alázatos nyájasság.
Még a nő, aki végzett az utolsó irodák a halott megjegyezte nekem, egy
bizalmasan, testvér-szakmai utat, mikor jött ki a halál
kamra,
"Ő teszi egy nagyon szép halott, uram. Elég egy kiváltság, hogy részt vegyen rajta.
Nem túl sokat mondani, hogy ő fog tenni hitel házunk! "
Észrevettem, hogy Van Helsing nem tartják távol.
Ez volt lehetséges, a rendezetlen dolgok állása a háztartásban.
Nem voltak rokonok kéznél, és Arthur kellett vissza a következő nap
vehetnek részt apja temetésén, nem tudtuk, hogy értesíti aki kell
nem parancsolta.
Ilyen körülmények között, Van Helsing, és vettem fel magunknak, hogy vizsgálja papírok,
stb Azt ragaszkodtak néztek Lucy papírjai
magát.
Megkérdeztem tőle, hogy miért, mert attól tartott, hogy ő, hogy külföldi, esetleg nem teljesen tisztában
Az angol jogi követelményeknek, és így lehet, hogy nem ismerte, hogy néhány felesleges baj.
Azt felelte nekem: "Tudom, tudom.
Azt felejtsük el, hogy én vagyok ügyvéd, valamint egy orvos.
De ez nem teljesen a törvény. Tudtad, hogy amikor elkerült a
halottkém.
Én több, mint ő, hogy elkerülje. Lehet, hogy papírok több, mint ez. "
Miközben beszélt, kivett a zsebéből könyv a memorandumot, amely már a Lucy
mell-, és amelyet ő tépett álmában.
"Ha találsz valamit az ügyvéd, aki a késő Mrs. Westenra, pecsét minden
papírjait, és írjuk rá ma este.
Számomra, nézem itt a szobában, és a kisasszony Lucy régi szoba egész éjjel, és én
magam keresni, amit lehet. Nem jól, hogy ő nagyon gondolatait megy
kezébe idegenek. "
Mentem az én a munka egy részét, és a másik fél óra találta a nevet és a
címe Mrs. Westenra ügyvédjének, és írt neki.
Minden a szegény hölgy papírok voltak rendben.
Explicit irányban helyére vonatkozó temetkezési kaptak.
Alig zárt a levelet, amikor meglepetésemre, Van Helsing besétált a szobába,
mondván:
"Segíthetek barátja John? Szabad vagyok, és ha lehet, a szolgáltatás a
téged. "" Van, amit keresett? "
Kérdeztem.
Erre ő azt felelte: "Én nem nézett semmilyen konkrét dolog.
Csak reméltem, hogy megtalálja, és megtalálni azt is, minden volt, csak néhány betű és néhány
memorandumot, és egy napló új kezdődött.
De én azokat itt, és mi a jelenlegi nem beszélve őket.
Azt kell látni, hogy a szegény legény holnap este, és az ő szankciót fogom használni néhány. "
Amikor befejezte a munkát a kezében, azt mondta nekem: "És most, barátom John, azt hiszem,
mi is az ágyba. Azt akarjuk, alvás, mind a te és én, és a többit
meggyógyul.
Holnap kell sokat tenni, de a ma esti nincs szükség ránk.
Sajnos! "Mielőtt a mentünk nézni szegény
Lucy.
A vállalkozó már biztosan végzett munkáját is, mert a szoba vált egy kis
Chapelle ardente.
Volt egy pusztában a gyönyörű fehér virágok, és a halál tette a kis
visszataszító, mint lehetne. A végén a szemfedő rakták át
az arc.
Amikor a professzor fölé hajolt, és kiderült, hogy finoman vissza, mindketten kezdődött a szépség
előttünk. A magas gyertyák mutat kellő
könnyű megjegyezni azt is.
Minden Lucy szépség jött vissza neki a halál, és az óra, ami telt el,
ahelyett, hogy nyomokat hagyjon a "pusztulás a félrevonuló ujja", de már helyreállt a
szép az élet, míg pozitív nem tudtam
hittem a szememnek, hogy én kerestem egy holttestet.
A professzor nézett szigorúan sírba. Ő nem szerette őt, mint volt, és ott
Nem volt szükség könnyes volt a szeme.
Azt mondta nekem: "Maradj, míg visszatérek", és kiment a szobából.
Visszajött egy maroknyi medvehagyma a dobozból vár az előszobában, de
nem volt nyitva, és elhelyezni a virágok között a többiek, és az ágy körül.
Aztán vette a nyakába, belül a gallér, egy kis arany kereszt, és elhelyezni
hogy az a száj. Ő vissza a lapot a helyére, és mi
jött el.
Én vetkőzni a saját szobában, amikor egy figyelmeztető érintse meg az ajtót, belépett,
és azonnal beszélni kezdett. "Holnap Azt akarom, hogy hozzon nekem, mielőtt
éjszaka, egy sor post-mortem kések. "
"Muszáj, hogy boncolást?" Kérdeztem.
"Igen és nem. Azt akarom, hogy működik, de nem az amire gondolsz.
Hadd mondjam el most, de egy szót sem a másikra.
Azt akarom, hogy vágja le a fejét, és vegye ki a szívét.
Ah! Ha a sebész, és annyira megdöbbent!
Te, akit én láttam és nem remeg a keze vagy a szív, nem műveleteket az élet-és
halál, amelyek a többi megborzongott.
Oh, de nem szabad elfelejteni, kedves barátom János, hogy szerette őt, és én nem
elfelejtette azt is én, hogy kell működnie, és nem szabad segíteni.
Szeretnék csinálni ma este, de Arthur Nem szabad.
Ő lesz ingyenes, miután apja temetésére holnap, és ő akar látni, hogy
látja.
Aztán, amikor ő coffined készen áll a következő napra, te és én el fog jönni, ha minden
aludni.
Mi kell csavarja ki a koporsó fedelét, és ne a működését, majd cseréljük ki az összes, így
hogy egyik sem tudja, csak mi egyedül. "" De miért ez egyáltalán?
A lány meghalt.
Miért rongálja meg a szegény test nélkül is? És ha nincs szükség van egy olyan poszt-
mortem és semmi szert általa, nem jó neki, nekünk, a tudomány, az emberi
tudás, miért is kellene?
E nélkül ez szörnyű. "
A választ ő kezét a vállamra, és azt mondta, végtelen gyengédség, "Friend
John, sajnálom szegény vérző szívvel, és én szeretlek annál, mert nem annyira
vérzik.
Ha tehetném, én veszi magam a terhet, hogy te medve.
De vannak dolgok, nem tudod, de tudjátok meg, és áldd meg engem
tudva, bár nem kellemes dolog.
János fiam, te is a barátom már sok éve, és még nem tudja, valaha engem
hajtsa végre anélkül, hogy alapos indok? Én tévedhet, én vagyok, hanem ember, de hiszek
minden, amit nem.
Vajon nem ilyen okok, hogy küldjön számomra, amikor a nagy baj jött?
Igen!
Voltál nem csodálkoztak, sőt elszörnyedt, amikor nem engedte Arthur csók az ő szeretete, bár
haldoklik, és elkapta őt minden erőm?
Igen!
És mégis láttam, hogy ő megköszönte, vele olyan szép haldokló szeme, a hangja,
is, így gyenge, és ő csók az én durva öreg kezét, és áldja meg engem?
Igen!
És azt nem hallotta meg esküszöm ígéretet neki, hogy így lehunyta a szemét hálás?
Igen! "Nos, jó oka most minden, amit
akarnak.
Ön évek óta bíznak bennem. Ön hisz nekem hét múlt, amikor
a dolgokat, olyan furcsa, hogy lehet, hogy jól kétség.
Hidd el még egy kicsit, barátom John.
Ha bízol bennem nem, akkor el kell mondanom, amit gondolok, és ez talán nem is.
És ha dolgozom, a munka fogom, nem számít megbízható, vagy nem a bizalom, anélkül, hogy a barátom bizalmat
bennem, én dolgozni nehéz szívvel és úgy érzi, jaj olyan magányos, ha akarok minden segítséget és bátorságot
hogy lehet! "
Megállt egy pillanatra, és folytatta ünnepélyesen "Friend John, vannak furcsa és
szörnyű nappal előttünk. Ne két, de az egyik, hogy így a munka
a jó vége.
Nem akarsz hisznek bennem? "Vettem a kezét, és megígérte neki.
Tartottam az ajtóm nyitva, amikor elment, és nézte menjen a szobájába és zárja be a
ajtót.
Ahogy ott álltam mozdulatlanul, láttam az egyik szobalányok át csendben végig a folyosón, ő
kellett őt vissza nekem, hogy nem látni engem, és menj be a szobába, ahol Lucy feküdt.
A látvány megérintett.
Devotion olyan ritka, és annyira hálás azoknak, akik azt mutatják, hogy kéretlen e már
szeretet.
Itt volt egy szegény lány, félretéve a rettegés amit természetesen már a halál
megy nézni egyedül a sör a szeretője akit szeretett, úgy, hogy a szegény agyag is
Nem magányos, míg örök nyugalomra.
Azt kell aludtam hosszú és mélyen, mert volt, fényes nappal, amikor Van Helsing fölébredt
nekem jön be a szobámba. Odament az ágyam mellett, és azt mondta: "Te
nem kell gondot a késeket.
Mi nem csináljuk. "" Miért ne? "
Kérdeztem. Mert az ő ünnepélyesség az este volt
nagy hatással volt rám.
"Mert," mondta szigorúan "már túl késő, vagy túl korán.
Lásd! "Itt töltötte fel a kis arany kereszt.
"Ez ellopták az éjszakában."
"Hogyan ellopott," Megkérdeztem a csoda, "mert van most?"
"Mert kapok vissza az értéktelen nyomorult, aki ellopta, a nő, aki
kirabolták a halottakat és az élőket.
Az ő büntetése biztosan jönnek, de nem rajtam keresztül.
Nem tudta egészen, mit csinált, és így tudva, ő csak ellopta.
Most meg kell várni. "
Ő elment a szót, így nekem egy új rejtély gondolni, egy új rejtély
birkózni.
A délelőtt volt sivár, de délben az ügyvéd jött, Mr. Marquand, a
Wholeman, Sons, Marquand és Lidderdale.
Ő nagyon zseniális és nagyon hálás, amit tett, és levette a kezét
Minden érdekel, mint a részletekre.
A munkaebéd során elmondta nekünk, hogy Mrs. Westenra már jó ideje várt hirtelen halál
a szíve, s rátette ügyek abszolút sorrendben.
Ő tájékoztatott minket, hogy, kivéve egy bizonyos járt tulajdonsága Lucy
apja amely most, az alapértelmezett a közvetlen kérdés, ment vissza a távoli ága a
család, az egész ingatlan, valós és
személyes, maradt teljesen, hogy Arthur Holmwood.
Amikor azt mondta nekünk annyira ment tovább,
"Őszintén szólva mi a legjobb, hogy ilyen végintézkedés, és rámutatott
Bizonyos előre, hogy esetleg elhagyja a lánya vagy nincstelen, vagy nem is olyan szabad, mint
azt kell cselekedni vonatkozó házassági szövetséget.
Sőt, mi nyomott az ügyet eddig, hogy szinte jött ütközés, mert
arra kért minket, ha mi voltunk, vagy nem voltak hajlandók elvégezni kívánságait.
Persze, mi volt akkor nincs más választása, mint elfogadni.
Mi volt jobb elvileg, és a 99 esetből száz kellett volna
bizonyult, a logika az események, a pontossága is ítélet.
"Őszintén szólva, azonban el kell ismernem, hogy ebben az esetben bármilyen más rendelkezési
volna lehetetlenné elvégzése kívánságait.
Mert ő predeceasing lánya az utóbbi volna férkőzött
az ingatlan, és még volt ő csak túlélte anyja öt perc, az ő
tulajdon lenne, ha nem voltak is,
és lesz egy gyakorlatilag lehetetlen ilyen esetben kezeltek rá
halál, mint amelyek végrendelet.
Ebben az esetben Lord Godalming, bár oly kedves barát, nem lett volna követelését
a világon.
És az örökösök, hogy a távoli, nem valószínű, hogy az csak a jogok, a
szentimentális okok tekintetében egy egész idegen.
Higgye el, kedves uraim, én vagyok örült az eredmény tökéletesen örvendezett. "
Ő volt a jó fiú, de örvendezve az egy kis részt, ahol volt
hivatalosan érdekel, az olyan nagy tragédia volt, egy objektum-leckét a
korlátai szimpatikus megértést.
Ő nem maradt sokáig, de azt mondta, hogy nézze meg a nap folyamán később és nézze meg Lord
Godalming.
Ő jön, de volt egy bizonyos kényelmet számunkra, hiszen biztosított bennünket, hogy mi
nem kell félelemmel ellenséges kritika, hogy bármelyik jár.
Arthur várt öt órakor, így egy kicsit ezen időpont előtt jártunk
halotti szobába. Ez annyira nagyon igaz, most mindkét
anya és lánya feküdt benne.
A temetkezési vállalkozó, igaz, az ő kézműves, tette a legjobb kijelző tudta az ő áruk, és
volt egy halotti levegő arról a helyről, hogy csökkent lelkünket egyszerre.
Van Helsing elrendelte a korábbi megállapodást be kell tartani, kifejtve, hogy Lord
Godalming jött hamar, nem lenne kevésbé szívszaggató, hogy az érzéseit az összes
hogy maradt a menyasszonya egészen egyedül.
A vállalkozó úgy tűnt sokkolta saját ostobasága és kifejtett magát helyreállítása
dolgokat az állapot, amelyben hagytuk őket az este, hogy amikor Arthur
jött ilyen sokkok az ő érzéseit, mint tudjuk elkerülni mentett.
Szegény fiú! Nézett kétségbeesetten szomorú és összetört.
Még a derék férfivá mintha összement volna kissé a törzs az ő
sokat próbált érzelmek.
Volt, tudtam, nagyon őszintén és odaadóan csatolt apja, és hogy
elveszíteni, és egy ilyen alkalommal volt keserű csapás neki.
Velem volt meleg, mint valaha, és a Van Helsing-ben édesen udvarias.
De nem tudtam segíteni látta, hogy volt némi kényszer vele.
A professzor is észrevette, és intett nekem, hogy neki az emeletre.
Így is tettem, és elhagyta őt az ajtó a szoba, hiszen úgy éreztem, ő lenni igen
egyedül vele, de ő volt a karomat, és elvezetett az, mondván rekedten,
"Te szerette őt is, öreg.
Azt mondta róla, és nem volt barátja volt egy közelebbi helyet a szívében, mint
téged. Nem tudom, hogyan köszönjem meg minden van
volna neki.
Nem hiszem, még ... "Itt hirtelen megszakadtak, és dobta
karok körül a vállamat, és lefektette a fejét a mellemen, sírva: "Ó, Jack!
Jack!
Mit tegyek? Az egész élet úgy tűnik, eltűnt előlem mindet
egyszer, és semmi sem az egész világon számomra, hogy élni. "
Én megnyugtatta, mint én is.
Ebben az esetben a férfiak nem kell sok kifejezést.
A markolat a kéz, a szigorítás a kar fölött a váll, a zokogás egyetértésben, a
kifejezések rokonszenv kedves ember szívét.
Álltam mozdulatlanul és némán, míg a zokogás halt el, majd azt mondtam halkan neki: "Gyere
és nézd meg vele. "Együtt mentünk át az ágy, és én
felemelte a füvet arcáról.
Istenem! Milyen szép volt. Minden órában úgy tűnt, hogy fokozza vele
szépsége. Úgy megrémült, és lenyűgözött engem kissé.
És mint az Arthur-ben esett remegve, és végül megrázta a kétség a
an malária.
Végre, hosszú szünet után, azt mondta nekem egy halk suttogás, "Jack, a tényleg
halott? "
Én megnyugtatta, sajnos, hogy ez így van, és folytatta azt, mert úgy éreztem, hogy egy ilyen
Rettenetes kétség nem kellett volna az élet egy pillanatra hosszabb tudtam segíteni, hogy
Gyakran előfordult, hogy a halál után néz
lesz lágy és még megoldani a fiatalkori szépségét, hogy ez
Különösen így amikor a halál előzte meg semmilyen akut vagy tartós szenvedést.
Én úgy tűnt, hogy nagyon ne kelljen minden kétséget kizáróan, majd térdelve mellett a kanapén egy
darabig, és nézte szeretettel és hosszú, s elfordult.
Mondtam neki, hogy kell búcsút, mint a koporsó kellett készíteni, így ment
vissza, és vette halott kezét és megcsókolta, és fölé hajolt és megcsókolta
homlokán.
Azért jött el, szeretettel nézett vissza a válla fölött a lányra, ahogy jött.
Otthagytam a szalonban, és azt mondta, Van Helsing, hogy ő elköszönt, így a
Ez utóbbi ment a konyhába, hogy elmondja a vállalkozó emberei, hogy folytassa a
készítmények és a csavaros fel a koporsót.
Amikor kijött a szobából, megint mondtam neki, Arthur kérdés, és azt válaszolta,
"Nem vagyok meglepve. Csak most kételkedtem egy pillanatig magam! "
Mindannyian vacsoráztunk együtt, és láttam, hogy szegény Art akarta, hogy a legjobb
dolgokat.
Van Helsing már néma Minden vacsorát, de amikor már ég a szivar is
így szólt: "Uram ...", de Arthur félbeszakította. "Nem, nem, nem, hogy az Isten szerelmére!
Még mindenképpen.
Bocsáss meg, uram. Nem akartam beszélni támadó.
Csak azért, mert az én elvesztése annyira friss. "A professzor válaszolt nagyon kedvesen:" Én
csak akkor használja ezt a nevet, mert volt kétséges.
Én nem hívlak benneteket "Mr.", és már nőtt szeretlek, igen, kedves fiam, hogy szeretlek,
mint Arthur. "Arthur kinyújtotta a kezét, és átvette a régi
férfi melegen.
"Hívj fel, mi lesz," mondta. "Remélem, én is mindig a címe annak a
barátom.
És hadd mondjam, hogy én vagyok a veszteséget a szavakat köszönöm a jóságát az én
Szegény drágám. "
Megállt egy pillanatra, és folytatta: "Tudom, hogy ő megértette a jóság is
jobb, mint én.
És ha én goromba, vagy bármilyen módon akar abban az időben úgy járt el így emlékszik "- a
Professzor bólintott - "meg kell bocsáss meg nekem."
Ő válaszolt komoly kedvességgel, "Tudom, hogy nehéz volt számára, hogy teljesen megbízik bennem, akkor,
A bízni ilyen erőszak meg kell értenie, és azt úgy értelmezi, hogy nem,
hogy nem tudja, hidd el nekem most, neked még nem érti.
És ott lehet, amikor én akarom bízni, ha nem tud, és
Nem, és nem érti még.
De eljön az idő, amikor a bizalmat kell az egész és teljes bennem, és amikor
meg kell érteni, mintha a napfény maga világított át.
Akkor az áldást nekem, az elsőtől az utolsóig a saját érdekében, és a kedvéért
mások, és az ő kedves kedvéért, akivel megesküdött, hogy megvédi. "
"És valóban, sőt, uram," mondta Arthur melegen.
"Én minden módon bízom benned.
Tudom és hiszem, hogy van egy igen nemes szívű, és a Jack barátja, és
volt az övé. Ön, amit akarsz. "
A professzor megköszörülte a torkát egy párszor, mintha arról beszélni, és
Végül azt mondta: "Hadd kérdezzek valamit most?"
"Természetesen."
"Tudod, hogy Mrs. Westenra bal oldalon minden tulajdonát?"
"Nem, szegény drágám. Soha nem gondoltam rá. "
"És ez mind a tiéd, akkor joga van foglalkozni vele, amit akarsz.
Azt akarom, hogy adjon nekem az olvasás minden kisasszony Lucy papírok és levelek.
Hidd el, ez nem tétlen kíváncsiság.
Nekem van egy motívum, amelynek, győződjön meg róla, ő volna jóvá.
Én mindet itt.
Vettem előtt tudtuk, hogy minden a tiéd, hogy ne idegen kéz is érintse
őket, nem furcsa szemmel nézni a szavakat a lelkét.
Fogom tartani őket, ha lehet.
Még lehet, hogy nem látni őket még, de én tartja őket biztonságban.
Nincs szó a vész, és az időben én adok vissza neked.
Nehéz dolog, hogy megkérdezem, de akkor csinálni, ugye, a Lucy kedvéért? "
Arthur felszólalt szívből, mint a régi önmaga, "Dr. Van Helsing, akkor tedd azt, amit
lesz.
Úgy érzem, hogy ezt mondta csinálok, amit én kedvesem volna jóvá.
Én nem baj ha a kérdések, amíg eljön az ideje. "
A régi professzor felállt, mint mondta ünnepélyesen, "És igaza van.
Nem lesz fájdalom mindannyiunk számára, de nem lesz minden fájdalom, nem is ez a fájdalom lehet
utolsó.
Mi és te is, akkor a legfontosabb, kedves fiam, meg kell átjutni a keserű víz
mielőtt elérjük az édes.
De kell bátor szív és önzetlen, és nem a mi kötelességünk, és minden rendben lesz
jól! "aludtam egy kanapén ülve Arthur szobájába, hogy
éjszaka.
Van Helsing nem lefeküdni egyáltalán.
Ment ide-oda, mintha patroling a házat, és soha nem szem elől a
szoba, ahol Lucy feküdt koporsójában, szétszórva a medvehagyma virágokat küldött,
keresztül a szaga liliom és a rózsa, a nehéz, ellenállhatatlan illata az éjszakába.
MINA Harker naplója szeptember 22 .-- A vonat Exeter.
Jonathan alszik.
Úgy tűnik, csak tegnap, hogy az utolsó bejegyzés történt, és mégis mennyit között akkor,
Whitby és az egész világ előttem, Jonathan el, és semmi hír róla, és most,
Jonathan felesége, Jonathan ügyvéd,
partner, gazdag, mester saját vállalkozása, Mr. Hawkins meghalt és eltemették, és Jonathan
egy másik támadás is árthat neki. Egy napon ő is kérdezni róla.
Le is minden rendben.
Én rozsdás az én gyorsírással, mit várt jólétet jelent számunkra, így
lehet az is, hogy frissüljön fel ismét a gyakorlat egyébként.
A szolgáltatás nagyon egyszerű és nagyon ünnepélyes.
Már csak önmagunkat és a szolgák ott egy-két régi barátaival a
Exeter, a londoni ügynök, és egy úriember képviselő Sir John Paxton, az elnök
A Incorporated Law Society.
Jonathan és álltam kéz a kézben, és úgy éreztük, hogy a legjobb és legkedvesebb barátja volt
elment tőlünk. Azért jöttünk vissza a városba halkan, miközben egy busz
A Hyde Park Corner.
Jonathan gondolta volna érdeke, hogy menjek be a sor egy ideig, így leültünk.
De nagyon kevés ember van, és ez szomorú látszó és kietlen, hogy így
Sok üres szék.
Ez tett minket gondolnak az üres szék otthon.
Tehát felállt, és lesétált Piccadilly.
Jonathan tartotta a karomat, ahogy szokott a régi időkben, mielőtt elmentem
Úgy éreztem, hogy nagyon helytelen, mert nem mehet a néhány éve tanítási etikett és
illendőség más lányok nélkül pedantéria rá beleharapott magad egy kicsit.
De Jonathan, és ő volt a férjem, és nem tudtuk, hogy bárki, aki látott minket, és
Nem érdekel, ha igen, így tovább mentünk.
Néztem egy nagyon szép lány, egy nagy kosár-kerék kalap, ül egy victoria
kívül Guiliano az, amikor úgy éreztem, Jonathan kuplung karom olyan szorosan, hogy fájt nekem, és
mondta az orra alatt: "Istenem!"
Én mindig aggódik Jonathan, mert attól tartanak, hogy néhány ideges illeszkedés sodrából,
újra. Ezért fordultam hozzá gyorsan, és megkérdezte
mi volt, hogy zavarta őt.
Ő nagyon sápadt, szeme kidülledt tűnt ki, mint a fele a terror és a félig
csodálkozva, s nézte egy magas, vékony férfi, egy Csikó orra és fekete bajusz és
hegyes szakáll, aki szintén betartva a csinos lány.
Ő nézett rá olyan keményen, hogy nem látta sem a mi, és így volt jó
Tekintettel rá.
Az arca nem volt jó arc. Nehéz volt, és kegyetlen és érzéki, és a
nagy fehér fogak, hogy nézett ki a fehérebb, mert a szája annyira piros, hegyes volt
mint egy állat.
Jonathan tartani bámult rá, míg attól féltem, ő észre.
Féltem is eltarthat, hogy beteg, úgy nézett ki, hogy vad és csúnya.
Megkérdeztem Jonathan miért volt zavart, és ő válaszolt, nyilván azt gondolva, hogy tudtam,
annyit róla, mint ő: "Látod, ki az?"
"Nem, drágám"-mondtam.
"Én nem ismerem őt, ki az?" A válasz úgy tűnt, ütés-és izgalom nekem,
mert mondták, mintha nem tudta, hogy én voltam, Mina, akinek beszélt.
"Ez az ember maga!"
A szegény drága volt, nyilván megrémült valami nagyon nagy rémült.
Hiszem, hogy ha ő nem volt nekem, hogy sovány, és támogatja őt volna
lesüllyedt.
Folyton bámul. Egy férfi jött ki a boltból egy kis
telek, és átadta azt a hölgyet, aki majd elhajtott.
A sötét férfi tartotta a szemét a lány, és amikor a hintó fel Piccadilly
követte ugyanabba az irányba, és üdvözölték a könnyű kétkerekű kocsi.
Jonathan tartani néz utána, és azt mondta, mintha magában
"Azt hiszem, a gróf, de megnőtt a fiatal.
Istenem, ha ez így van!
Ó, Istenem! Istenem!
Ha csak tudtam! Ha csak tudtam! "
Ő volt nyomasztó magát annyira, hogy attól féltem, hogy tartsa az elméjét a témáról
kérve, hogy bármilyen kérdése, ezért csendben maradt.
Húztam el csendben, s tartva a karom, jött könnyen.
Sétáltunk egy kicsit tovább, majd bement, és leült egy kicsit a Green Park.
Ez volt egy forró nap ősszel, és ott volt egy kényelmes helyet egy árnyas helyen.
Néhány perc múlva "bámul a semmibe, Jonathan szeme csukva, és ment gyorsan
egy álom, a fejét a vállamra.
Azt hittem, hogy a legjobb dolog a számára, így nem zavarja őt.
A mintegy húsz perc múlva felébredt, és azt mondta nekem elég vidáman,
"Miért, Mina, hogy én már alszik!
Ó, bocsáss meg nekem, hogy ilyen durva. Gyere, és mi egy csésze tea
valahol. "
Már nyilván elfelejtette szól a sötét idegent, mint az ő betegsége volt
elfelejtettem, hogy ez az epizód volt, emlékeztette őt.
Nem szeretem ezt a elévülése a feledékenység.
Lehet, hogy vagy továbbra is valamilyen sérülés az agy.
Nem szabad megkérdezni, mert attól tartanak fogok többet árt, mint használ, de meg kell valahogy
megtanulják a tényeket a útját külföldön. Az idő eljött, attól tartok, amikor meg kell nyitnia
a csomagot, és tudom, mi van írva.
Oh, Jonathan, akkor, tudom, bocsáss meg nekem, ha tévedek, de a saját kedves
érdekében.
Később .-- Szomorú hazatérés minden módon, a ház üres az a kedves lélek, aki annyira
jó nekünk.
Jonathan még mindig sápadt, szédül alatt enyhe visszaesés az ő betegség, és most
távirata a Van Helsing, bárki legyen is.
"Te is fogadta a hírt hallani, hogy Mrs. Westenra meghalt öt nappal ezelőtt, és hogy a Lucy
halt meg tegnapelőtt. Mindketten temették el ma. "
Ó, milyen gazdag a szomorúság egy pár szót!
Szegény Mrs. Westenra! Szegény Lucy!
Gone, Gone, soha vissza nekünk! És szegény, szegény Arthur, hogy elveszett egy ilyen
édes az élete!
Isten segítsen minket, hogy viseljük a bajok.
DR. Seward naplója-CONT. Szeptember 22. .-- Ez az egész.
Arthur ment vissza a Ring, és átvette Quincey Morris vele.
Milyen szép ember van Quincey!
Hiszem a szívemben a szív, hogy ő szenvedett, mint sokat Lucy halála, mint bármely
közülünk, de ő viselte magát rajta, mint egy erkölcsi Viking.
Ha Amerika mehet tenyésztés emberek, mint, hogy ő lesz a hatalom a világon
valóban. Van Helsing fekszik le, amelynek többi része
előkészítő útját.
Elmegy Amsterdam ma este, de azt mondja, holnap este visszatér, hogy ő csak akar
, hogy néhány rendszer ami csak történhet személyesen.
Ő megállítani velem akkor, ha tud.
Azt mondja, van tennivalója a londoni amely eltarthat egy ideig vele.
Szegény öreg fickó! Félek, hogy a törzs a múlt héten már
bontásban még a vas erejét.
Minden alkalommal a temetés volt, láttam, amivel valami szörnyű rendszer a
magát.
Amikor mindennek vége lett, álltunk mellette Arthur, aki szegény ember volt,
beszél az ő a műveletben részt, ahol vére volt vérátömlesztést, hogy a Lucy
vénák.
Láttam, Van Helsing arcát nő fehér és lila felváltva.
Arthur azt mondta, hogy úgy érezte, azóta mintha ketten már tényleg férjhez, és
hogy ő volt a felesége az Isten szemében.
Egyikünk sem szólt egy szót a másik műveletet, és egyikünk sem mindig kell.
Arthur és Quincey elment együtt az állomásra, és a Van Helsing és én érkezett a
ide.
Abban a pillanatban, egyedül voltunk a kocsiban adta módja annak, hogy rendszeres illeszkedjen a hisztéria.
Ő tagadta, hogy nekem, mivel ez volt hisztériás, és ragaszkodott ahhoz, hogy ez csak
humorát érvényesítése is, nagyon szörnyű körülmények között.
Nevetett ig kiáltotta, és meg kellett felhívni le a vakok nehogy valaki látni minket
és rosszul ítél.
Aztán sírt, mígnem megint nevetett, és nevetett és sírt együtt, mint ahogy egy
nő igen.
Próbáltam, hogy szigorú vele, az egyik az, hogy egy nő az adott körülmények között, de volt
nincs hatása.
A férfiak és a nők annyira különböző megnyilvánulásai ideges erő vagy
gyengeség!
Aztán amikor arca komoly és szigorú megint megkérdeztem, hogy miért a jókedv, és miért a
egy ilyen alkalommal.
Az ő válasza az volt a jellemző módon tőle, mert ez volt logikus és erélyes és
titokzatos. Azt mondta,
"Ah, nem érti, barátja John.
Nem hiszem, hogy én nem vagyok szomorú, de nevetek.
Lásd, én kiáltottam akkor is, ha a nevetés nem szívató nekem.
De nem több, úgy gondolja, hogy én vagyok minden sajnálom, amikor sír, a nevetés jött ugyanúgy.
Tartsa mindig veled, hogy a nevetés, akik kopogtak az ajtón és azt mondja: "Hadd jöjjön
A? "nem igaz nevetés.
Nem! Ő egy király, és ő jön, mikor és hogyan szeretne.
Azt kéri senki, ő választja nincs idő alkalmasság.
Azt mondja, "itt vagyok."
Íme, a példa, amit fáj a szívem ki, hogy ilyen édes, fiatal lány.
Adok vérem neki, de öreg vagyok és kopott.
Adok én időm, én készség, álmomban.
Hagytam más szenvedők szeretné, hogy ő lehet minden.
És mégis tudok nevetni rá nagyon súlyos, nevetni, amikor az agyagot az ásót a
sekrestyés csepp reá koporsó és azt mondják "puffanás, puffanással!" a szívem, amíg el nem küld vissza a
vér az arcomat.
A szívem vérzik, hogy a szegény fiú, hogy a kedves fiú, így a kor enyém fiú I
annyira boldog, hogy ő él, és az ő haja és szeme ugyanaz.
"Nem tudod, miért szeretem annyira.
És mégis, amikor azt mondják, hogy a dolgokat érjen férjem szív a gyors, és győződjön meg
apa szíve vágyik rá, hogy nincs más ember, nem is te, barátom John, a mi
több szinten tapasztalatok, mint apa és
fia, de még egy ilyen pillanatban király nevetés jött hozzám, és kiabálni és ordít az én
fül, "Itt vagyok!
Itt vagyok! ", Míg a vér jön vissza táncolni, és hogy néhány, a napsütés, hogy
szállítására vele az arcomat.
Ó, barátom John, ez egy furcsa világban, szomorú világot, a világ tele van szenvedésekkel, és
bajok és gondok. És mégis, amikor Király nevetés jön, azt teszik
Minden tánc a dallamot is játszik.
Vérzés szívét, és száraz csontok a temető, és a könnyek, hogy éget, mert
őszén, az összes táncolnak együtt a zene, hogy ő, hogy az adott smileless szája tőle.
És hidd el, barátom János, hogy ő jó, hogy jöjjön, és kedves.
Ah, mi férfiak és a nők olyanok, mint a kötél húzott szoros, törzs húzza ránk a különböző
módon.
Majd könnyek jönnek, és mint az eső a köteleket, hogy vállpántos minket, amíg talán a
törzs túl nagy, és szünet.
De király Laugh jött, mint a napfény, és ő könnyedén le a törzs ismét, és
elviselni, hogy folytassuk a munkaerő, amit lehet. "
Nem tetszett, hogy sebet neki mintha nem látni az ő ötlete, de mivel én még nem
megértsék az oka a nevetését, megkérdeztem tőle.
Ahogy azt válaszolta nekem az arca lett szigorú, és azt mondta, egészen más hangon,
"Ó, ez volt a komor iróniája, hogy az összes, ez így szép hölgy garlanded virággal, hogy a
nézett ki, így igazságos az élet, míg egy-egy kíváncsiak voltunk mintha valóban meghalt, ő megállapított
ebben olyan finom márvány házat, hogy magányos
templomkertben, ahol a többi olyan sok az ő rokonai, meghatározott ott az anya, aki szerette őt,
és akit szeretett, és hogy a szent harang lesz "Toll!
Toll!
Toll! "Olyan szomorú és lassú, és a szent emberek, a fehér ruha az angyal,
úgy tesz, mintha könyveket olvasni, és mégis minden alkalommal szemüket sem az oldalon, és az összes
közülünk a lehajtott fejét.
És mindezt miért? Ő meghalt, így van!
Nem? "
"Nos, az élet nekem, professzor:" Azt mondtam, "nem látok semmit nevetni a
minden. Miért, a kifejezés teszi nehezebbé
puzzle, mint korábban.
De még ha a temetkezési szolgáltatás komikus, mi a helyzet a rossz művészet és a baj?
Miért szíve egyszerűen törés. "" Csak így.
Azt mondta, nem az, hogy a transzfúziós vér az ő ereiben is tette igazán az ő
menyasszony? "" Igen, ez egy édes és megnyugtató
ötlete neki. "
"Úgy van. De volt egy nehézség, barátja John.
Ha így, akkor mi a helyzet a többiekkel? Ho, ho!
Akkor ez annyira édes lány egy polyandrist, és engem, az én szegény feleségem meghalt számomra, de
életben egyházi törvény, de nem esze, mind elmentek, én ki vagyok hűséges férj
ez most nem-felesége, am bigamista. "
"Nem látom, ahol a vicc jön ott vagy!"
Azt mondtam, és nem éreztem különösen elégedett vele, mert azt mondta az ilyen dolgokat.
Kezét a karomat, és azt mondta,
"Friend John, bocsáss meg nekem, ha fájdalmat. Megmutattam nem az én érzésem mások, ha
volna sebet, de csak akkor, öreg barátom, akivel bízhatnak.
Ha volna belenézett a szívem, akkor, amikor akarok nevetni, ha volna
tette meg, amikor a nevetés megérkezett, ha meg tudná ezt most, amikor a király már Laugh csomag
fel koronáját, és minden, ami neki, a
aki messze, messze tőlem, és egy hosszú-hosszú ideig, talán talán
Kár, nekem a leginkább. "Én is megérintett a gyengédség az ő
hang, és megkérdezte, hogy miért.
"Mert én tudom!" És most mindannyian szétszóródtak, és sok
Egy hosszú nap magány ül át a tetők komor szárnyait.
Lucy fekszik a sírban az ő rokona, a méltóságteljes halál ház egy magányos temetőben, távol
A nyüzsgő Londonban, ahol a levegő friss, és felkel a nap alatt Hampstead
Hill, és ahol vadvirágok nőnek maguktól.
Így tudom befejezni ezt a naplót, és Isten tudja, ha én valaha is kezdődik egy másik.
Ha nem, vagy ha még nyitott meg újra, akkor azt kezelni a különböző emberek és
különböző téma, mert itt a végén, ahol a romantikus életem azt mondta, mielõtt én
vissza felvenni a fonalat az életem-
munka, mondom szomorúan, és remény nélkül, "FINIS".
A Westminster KÖZLÖNY szeptember 25. A Hampstead MYSTERY
A környék a Hampstead csak jelenleg gyakorolt egy eseménysor
amely úgy tűnik, hogy fut a vonal párhuzamos az, hogy mi volt ismert, hogy az írók a
szalagcímek, mint "A Kensington Horror", vagy
"A Stabbing Woman", vagy "A Woman in Black".
Az elmúlt két-három napon több esetben fordult elő a kisgyermekek
kóbor otthonról vagy figyelmen kívül hagyja, hogy visszatérjen a saját játszik a Heath.
Minden ilyen esetben a gyerekek túl fiatalok ahhoz, hogy minden jól érthető
figyelembe magukat, de a konszenzus a kifogás az, hogy volt egy
"Bloofer hölgy."
Ez mindig is a késő esti órákban, amikor már nem fogadott, és két alkalommal
A gyerekek nem találtak elejéig a következő reggel.
Általában kellene a környéken, hogy az első gyermek
kimaradt adta az ő ok, amiért el, hogy a "bloofer hölgy" kérte, hogy jöjjön
sétálni, a többiek felkapta a kifejezést, és használta az alkalmat szolgált.
Ez annál inkább természetes, mint a kedvenc játék a kicsiknek, jelenleg is
csábító egymással el a ravaszságával.
A tudósító azt írja nekünk, hogy, hogy néhány apró Tots úgy tesz, mintha az a
"Bloofer hölgy" a páratlanul vicces.
Néhány karikaturisták is, mondja, hogy egy leckét a iróniája groteszk a
összehasonlítása a valóság és a kép.
Csak az általános elveivel összhangban az emberi természet, hogy a
"Bloofer hölgy" kell a népszerű szerepe ezekben al fresco előadások.
A levelező naivan azt mondja, hogy még Ellen Terry nem annyira winningly
vonzó, mert e szurtos arcú kis gyerek úgy, mintha, és még elképzelni
magukat, hogy.
Van azonban, valószínűleg egy súlyos mellékhatás arra a kérdésre, néhány a gyermekek,
Valóban mindenkinek, aki kimaradt éjszaka, már kissé szakadt vagy sérült a
torok.
A sebek úgy tűnik, mint lehetne tenni egy patkány, vagy egy kis kutya, és bár nem
nagy jelentőséget egyénileg, inkább az azt mutatják, hogy bármilyen állat okoz általuk
rendszer vagy módszer saját.
A rendőrség a divízió utasítást kaptak tartani éles keresi
eltévedt gyermek, különösen akkor, ha nagyon fiatal, és környékén Hampstead Heath és a
minden kóbor kutyát, amely kb.
A Westminster KÖZLÖNY szeptember 25., EXTRA AKCIÓS
A Hampstead HORROR egy másik gyerek SÉRÜLT
A "BLOOFER LADY"
Épp most érkezett intelligencia, hogy egy másik gyermek, nem fogadott tegnap este, csak
felfedezett késő délelőtt alatt rekettye bokor a Shooter-hegy oldalán
Hampstead Heath, ami talán kevésbé frekventált, mint a többi alkatrész.
Ugyanaz a kis sebet a torokban amint észrevette, más esetekben.
Ez rettenetesen gyenge, és nézett nagyon lesoványodott.
Ez is, ha részlegesen helyreállt, már a közös történetet elmondani, hogy csábította el a
A "bloofer hölgy".