Tip:
Highlight text to annotate it
X
"Tigris! Tigris! "
Mi a vadászat, vadász merész? Brother, az óra hosszú volt és hideg.
Mi az a kőbánya ti mentek ölni? Testvér, aki növények a dzsungelben is.
Hol van az erő, amely elvégezte a büszkeség? Testvér, ez az én Ebbs lágyék és oldalsó.
Hol van a sietség, hogy ti siet az? Testvér, megyek én barlangjába - meghalni.
Most vissza kell mennünk az első történet.
Amikor Maugli elhagyta a farkas barlangban harc után a csomag a Tanács Rock, aki
lement a szántott területek, ahol a falubeliek éltek, de ő nem hagyja abba
nem azért, mert túl közel a
dzsungelben, és tudta, hogy ő legalább egyszer rossz ellenséget a Tanács.
Így hát sietett tovább, tartja a durva úton leszaladt a völgybe, és utána is
állandó monoton közel húsz mérföldet, amíg jött az ország, hogy
Nem tudom.
A völgy nyitotta ki egy alföldi szaggatott mint a sziklák és vágja fel
szakadékok.
Az egyik végén állt egy kis falu, és a másik a sűrű dzsungelben jött le a
sweep a legelő-ok, és megállt ott, mintha vágtak le egy
kapa.
Az egész egyszerű, a szarvasmarha és bivaly legelészett, és amikor a kisfiú a
felelős állomány látta Maugli kiabáltak és elfutott, és a sárga pária kutyák
hogy a hang szinte minden indiai falu ugatott.
Maugli csak ment tovább, mert érezte éhes, és amikor jött a faluba
kapu látta a nagy tüskés bokor-, hogy készült a kapu előtt a szürkületben,
tolt az egyik oldalon.
"Umph!" Mondta, mert már találkoztam több ilyen torlasz az ő éjszaka
barangolások után dolgokat enni. "Így az emberek félnek az emberek a
Jungle itt is. "
Leült a kapu, és amikor egy férfi lépett ki felállt, kinyitotta a száját, és
rámutatott le azt mutatják, hogy akar az élelmiszer.
A férfi bámult, és rohant fel az egyik utcán a falu kiabálva a
pap, aki egy nagy, kövér ember öltözött fehér, piros és sárga jelzés a
homlokán.
A pap jött a kapuhoz, és vele legalább száz ember, aki bámult and
beszélt és kiabált és rámutatott a Maugli. "Nincs modor, ezek az emberek Folk"
mondta Maugli magának.
"Csak a szürke majom is viselkednek, mint ők."
Így hát hátravetette hosszú haj és rosszallóan nézett a tömegre.
"Mit kell félni?" Mondta a pap.
"Nézd meg a nyomokat a karok és lábak. Ezek a harapás a farkasok.
Ő csak egy farkas-gyermek fuss el a dzsungelben. "
Természetesen játszik együtt, a kölykök már sokszor megcsípett Maugli nehezebb, mint
tervezett, és voltak, fehér heg az egész karját és lábát.
De ő lett volna az utolsó ember a világon, hogy hívja ezeket harap, mert tudta
mi igazi harapás jelent. "ARRE!
ARRE! "Mondta két-három nő együtt.
"Ahhoz, hogy megharapja a farkasok, szegény gyerek! Ő egy jóképű fiú.
Ő szemében, mint a vörös tűz. Az én megtiszteltetés, Messzua, ő nem szemben te
fiúnak, hogy vette a tigris. "
"Hadd nézzem," mondta a nő nehéz réz gyűrű a lány csuklóján és bokáján, és
ő bámulta Maugli a tenyerével.
"Valóban nem az.
Ő vékonyabb, de ő nagyon meg az én fiam. "
A pap okos ember, és tudta, hogy Messzua volt felesége a leggazdagabb
falusi azon a helyen.
Így nézett fel az égre egy pillanatra, és azt mondta ünnepélyesen: "Mi a dzsungelbe vette
A dzsungel helyreállította.
Vegye ki a fiú házadba, a húgom, és felejtsd el, hogy nem tartja tiszteletben a pap, aki úgy látja, hogy
messze az életét az emberek. "
"Az a Bika, hogy vett nekem," mondta Maugli magának ", de mindez beszél, mint
más keres-át a csomag! Nos, ha én ember vagyok, egy férfi azt kell válnia. "
A tömeg szétnyílt, mint a nő intett Maugli neki kunyhó, ahol nem volt egy piros
lakkozott ágykeret, nagy földes gabona mellkasi vicces emelt minták rajta,
fél tucat réz-főző edények, egy képet
Egy hindu isten egy kis fülkében, és a falon egy igazi tükörben, mint ahogy
eladni az országot vásárokon.
Ő adott neki hosszú igyon tejet, és kenyeret, aztán kezét az ő
fej-és belenézett a szemébe, mert azt gondolta talán, hogy ő lehet az igazi
fia jött vissza a dzsungelbe, ahol a tigris vette őt.
Szóval azt mondta: "Natú, O Natú!" Maugli nem mutatta, hogy ő ismerte a nevét.
"Akarsz nem emlékszem a napra, amikor odaadtam néked a te új cipőt?"
Megérintette a lábát, és majdnem olyan nehéz, mint kürt.
"Nem," mondta szomorúan, "azok lába még soha nem viselt cipőt, de te igen
mint az én Natú, és te leszel az én fiam. "Maugli volt nyugtalan, mert még soha nem
alatt állt a tető előtt.
De ahogy ránézett a nádtető, látta, hogy ő is tépje ki bármikor, ha akar
hogy elmenjen, és hogy az ablak nem volt rögzítés.
"Mi a jó az ember," mondta magát utolsó, "ha nem érti
az ember beszélni? Most én vagyok a buta és néma, mint egy ember, aki
velünk lesz a dzsungelben.
Beszélnem kell, hogy beszélj. "Nem a szórakozás, hogy a tanult
míg ő a farkasok utánozni a kihívást dollárt a dzsungelben és a
röfög a kis vaddisznó.
Tehát, amint Messzua hangsúlyos szó Maugli fogja utánozni szinte tökéletesen,
és mielőtt sötét tanult nevét sok a kunyhóban.
Volt egy nehéz lefekvéskor, mert Maugli nem aludni alatt semmit,
nézett ki így, mint egy párduc csapdába, mint kunyhó, és amikor becsukta az ajtót, úgy haladt át
az ablakot.
"Adj neki majd," mondta Messzua férje. "Emlékezz ő soha eddig nem aludt
ágyon. Ha valóban elküldte a helyén a mi
fia nem fog elszaladni. "
Tehát Maugli elnyúlt néhány hosszú, tiszta fű szélén a területen, de
mielőtt ő behunyta a szemét, egy puha, szürke orr bökött vele az álla alatt.
"Pfuj!" Mondta Szürke Testvér (ő volt a legidősebb anya Wolf kölyke).
"Ez egy rossz jutalom következő néked húsz mérföldet.
Te smellest fa füst és a szarvasmarha - összesen, mint egy férfi már.
Ébredj, testvérkém, én hírt. "" Az összes jól a dzsungelben? "Mondta Maugli,
átölelve őt.
"Mind, kivéve a farkasok írt a Vörös Virág.
Most figyelj.
Sir Kán ment el vadászni messze, míg a kabátját nő újra, mert rosszul
írták alá. Amikor visszatér aki esküszik, hogy ő is feküdt
te csontok a Waingunga. "
"Két szót, hogy. Én is tettek egy kis ígéretet.
De hír mindig jó.
Fáradt vagyok az éjjel, - nagyon fáradt az új dolgokat, Szürke Testvér, - de hogy nekem
hírek mindig. "" Te nem akarsz elfelejteni, hogy te a farkas?
A férfiak nem fog téged elfelejteni? "Mondta Szürke Testvér aggódva.
"Soha. Mindig emlékezni fogok, hogy én szeretlek téged, és
Minden a mi barlangban.
De én mindig emlékezni, hogy én is űzöm ki a csomag. "
"És légy öntött el egy másik csomagot.
A férfiak csak a férfiakat, Little Brother, és beszélni olyan, mint a beszélgetések a békák a tóban.
Mikor jött le ide újra, én várni téged a bambusz, a szélén
Három hónappal azután, hogy az éjszaka Maugli alig hagyta el a falut kapu volt
annyira elfoglalt a tanulás a szokásoknak és a férfiak.
Először el kellett viselni egy ruhát körülötte, ami bosszantotta szörnyen, és akkor ő
tanulni a pénzről, amit nem a legkevésbé érthető, és a szántás, a
amit nem látta a használatát.
Ezután a kis gyerekek a faluban tette nagyon dühös.
Szerencsére a törvény a Dzsungel megtanította neki, hogy tartsa a türelmét, mert a dzsungelben
az élet és az élelmiszer-függ tartani a türelmét, de ha tréfát vele
mert nem játszani vagy fly
sárkányok, vagy mert mispronounced néhány szót, csak a tudat, hogy volt
sportszerűtlen megölni kis csupasz kölyköket tartotta a elvenné és megtörve
őket a kettőt.
Nem tudta a saját erőt a legkevésbé.
A dzsungelben tudta, gyenge volt, mint a vadállatok, de a falusi emberek
azt mondta, hogy ő olyan erős, mint egy bika.
És Maugli nem a leghalványabb ötlete a különbséggel, hogy kaszt teszi az ember és
ember.
Amikor a fazekas szamár megcsúszott az agyagos gödörbe, Maugli vontatott ki a farkát,
és segített, hogy verem a cserepek a útjukat a piac Khanhiwara.
Ez nagyon megrázó is, mert a fazekas egy kis kaszt ember, és a szamár is
rosszabbak.
Amikor a pap megszidta őt, Maugli azzal fenyegetőzött, hogy őt a szamár is
és a pap azt mondta Messzua férje, hogy Maugli is jobban beállítva, hogy amint
lehetséges, és a falu fej-man mondta
Maugli, hogy ő lett volna kimenni a bivalyok másnap, és a csorda, miközben
hogy legelt.
Senki sem volt elégedett, mint Maugli, és aznap éjjel, mert már kijelölt egy
szolgája a falu, mintha ment le egy kört, hogy minden este találkozott a
falazat platform alatt egy nagy fügefa.
Ez volt a falu klub, és a fej-ember és az őr és a borbély, aki tudta,
minden pletyka a falu, és a régi Buldeó, a falu vadásza, akinek volt egy torony
muskéta, találkozott és füstölt.
A majmok ültek és beszélgettek a felső ágak, és ott volt egy lyuk a
platform, ahol kobra élt, és ő volt a kis tál tejet, minden este
mert szent, és a régi ember ült
a fa körül és beszélgettek, és kihúzta a nagy huqas (a víz-cső), míg távol
az éjszakába.
Azt mondták, csodálatos meséket az istenek és emberek és a szellemek, és Buldeó azt mondta még
Csodálatos is a módja állatok a dzsungelben, míg a szemét a gyerekek
ül körén kívül kidagadt ki a fejüket.
A legtöbb mesék voltak az állatok, a dzsungel volt mindig az ajtón.
A szarvas és a vaddisznó kivágott a növények, és most újra a tigris végzett
le egy férfi alkonyatkor, ahonnan a falu kapuk.
Maugli, aki természetesen tudott valamit arról, hogy mit beszéltünk, volt, hogy fedezze a
arca nem tudja bizonyítani, hogy nevetett, miközben Buldeó, a Tower muskéta át a
térd, felmászott egy csodálatos történet egy másik, és Maugli vállát rázta.
Buldeó magyarázta, hogy a tigris, hogy már elvitték Messzua fia volt, egy szellem-
tigris, és a testét lakták a szellem egy gonosz, öreg uzsorás, aki
halt meg néhány évvel ezelőtt.
"És tudom, hogy ez igaz," mondta, "mert Purun Dass mindig sántikált a
csapás, hogy ő kapott egy lázadás, amikor az ő üzleti könyveit elégették, és a tigris, hogy én
beszélnek neki limpel is, a pálya az ő betét egyenlőtlen. "
"Igaz, igaz, hogy kell az igazság", mondta a szürke szakállú, bólintott együtt.
"Az összes ilyen meséket, mint pókhálók és a hold beszélni?" Mondta Maugli.
"Ez tigris limpel, mert született béna, mint mindenki tudja.
Beszélni a lélek egy uzsorás egy vadállat, amely soha nem volt bátorsága a
Sakál a gyermek beszélni. "Buldeó szóhoz sem tudott jutni a meglepetés egy
pillanat, és a fej-ember bámult.
"Hohó! Ez a dzsungel kölyök, ugye? "Mondta Buldeó.
"Ha te olyan bölcs, hogy ő jobban elrejti to Khanhiwara, a kormány azt tűzte ki
hundred rúpiát az életét.
Még jobb, beszélni sem, ha te vének beszélnek. "
Maugli emelkedett menni.
"Minden este van hevert itt figyel", kiáltotta vissza az ő
váll ", és csak egyszer-kétszer, Buldeó nem szólt egy szót az igazság
kapcsolatban a dzsungel, ami az ő nagy ajtó.
Hogyan, akkor az azt hiszem a mesék szellemek és istenek és goblinok, amely azt mondja
látott? "
"Tele van ideje, hogy fiú elment a terelés", mondta a fej-man, míg Buldeó puffos és
felhorkant a Maugli szemtelenség.
Az egyéni legtöbb indiai falvak néhány fiú, hogy a szarvasmarha és bivaly
ki legelnek a kora reggeli órákban, és hozd vissza őket éjszaka.
A nagyon szarvasmarha, amely tapossák a fehér ember halálra teszik magukat bevágta
, terrorizálják, és kiabált a gyermekek, hogy alig jön fel az orrukat.
Mindaddig, amíg a fiúk megőrizni a csordák biztonságban vannak, mert még a tigris is
díjat a tömeg a szarvasmarha.
De ha csatangol virágot szedni, vagy vadásznak a gyíkok, néha sor
off.
Maugli ment át a falu utcáján a hajnal, ül a hátsó Ráma, a
nagy csorda bika.
A palás-kék bivaly, a hosszú, visszafelé elsöprő szarva és vad szemek,
emelkedett ki a byres, egyenként, és követte őt, és Maugli tette egyértelművé
hogy a gyerekek vele, hogy ő volt a mester.
Ő verte a bivalyokat, hosszú, fényes bambusz, és azt mondta Kamya, az egyik fiú, a
legelnek a szarvasmarhák a saját maguk által, miközben folytatta a bivalyokat, és nagyon
Vigyázzon, hogy ne kóbor el az állományt.
Egy indiai legelő az egész sziklák és cserjés és tussocks és kis szurdokok,
amelyek közül az állomány szórás és eltűnnek.
A bivalyok általában tartani a medencék és a sáros helyeken, ahol fekszenek dagonyázik
vagy úszunk a meleg sárban órákig.
Maugli hajtotta őket a szélén a síkság, ahol a Waingunga kijött a
dzsungelben, aztán kikerült Ráma nyaka, ügetett be a bambusz halom, és megállapította,
Szürke Testvér.
"Ó," mondta Szürke Testvér "vártam itt nagyon sok napon át.
Mi az értelme ennek a szarvasmarha-terelő munka? "
"Ez egy rend," mondta Maugli.
"Én vagyok a falu állomány egy darabig. Milyen hírek Sir Kán? "
"Ő jön vissza ebbe az országba, és várta itt sokáig számodra.
Most ment le újra, a játék kevés.
De azt jelenti, hogy téged megöljön. "" Nagyon jó, "mondta Maugli.
"Mindaddig, amíg ő távol van nem te vagy az egyik a négy testvér ül a sziklán, hogy
Látom téged, ahogy jönnek ki a falu.
Amikor visszatér várj rám a szakadékban a dhak fa központjában
a síkság. Nem kell besétálni Sir Kán szájába. "
Akkor Maugli kiszemelt egy árnyas hely, és lefeküdt és aludt, míg a bivalyok
legeltetés körülötte. Terelés Indiában az egyik leglustább
dolog a világon.
A szarvasmarha mozgáshoz és crunch, és feküdjön le, és kész újra, és nem is
alacsony.
Csak felmordult, és a bivalyok ritkán mond semmit, de kap le a
sáros medence egyik a másik után, és a munka az utat a sárban, amíg csak a
orr és bámult porcelán-kék szemek mutatják
talajfelszín felett, és akkor hazudnak, mint a naplók.
A nap teszi a sziklák tánc a hőt, és a nyáj gyerekek egy hallatszik kite (soha nem
többé) fütyülő szinte szem elől a fejük fölött, és tudják, hogy ha meghal,
vagy egy tehén halt meg, hogy a kite fog söpörni le,
és a következő kite mérfölddel arrébb is látja csökken, és kövesse, és a következő, és a
következő, és majdnem mielőtt meghaltak lenne egy tucat éhes sárkányok jönnek
a semmiből.
Aztán az alvás és ébresztés és az alvás megint, és szövés kis kosár szárított füvet és
fel szöcskék bennük, vagy két fogás imádkozik mantises és azokat harcot, vagy
karakterlánc egy nyaklánc piros és fekete dzsungelben
dió, vagy nézzen meg egy gyík napozó egy sziklán, vagy egy kígyó vadászat egy béka közelében wallows.
Aztán énekelni hosszú-hosszú dal páratlan natív quavers végén őket, és a
nap úgy tűnik, hosszabb, mint a legtöbb ember egész életében, és talán azok olyan sár vár
sárral számok az emberek és lovak
bivaly, és tedd nád a férfi kezét, és úgy tenni, mintha ők a királyok és
A számok a hadsereg, illetve, hogy ezek istenek, hogy imádják.
Majd este jön a gyerek hívja, és a bivalyok fűrészáru elõ a
ragadós sár a zajok, mint a lövések megy le egymás után, és mindannyian
karakterlánc egész a szürke síkságon vissza a pislákoló fények faluba.
Nap nap után Maugli vezetne a bivalyok ki a wallows, és a nap
nap után úgy látná Szürke Testvér hátát egy mérföld és fél távol a síkságon (tehát
tudta, hogy Sir Kán nem jött vissza),
és a nap mint nap ő fekszik a füvön hallgatta a zajokat körülötte, és
álmodik a régi nap a dzsungelben.
Ha Sir Kán tett hamis lépést az ő béna mancsát fel a dzsungel által
Waingunga, Maugli hallotta volna őt a hosszú, még reggel.
Végre eljött a nap, amikor nem látta Szürke Testvér meg a jel helyén, és ő nevetett
és elindult a bivalyok a szakadék a DHK fa, amely az összes fedett
arany-piros virágok.
Ott ült Szürke Testvér, minden tüskés hátán emelte.
"Ő rejtve egy hónapja, hogy dobja le téged a te őr.
Átment a tartományok tegnap este a Tabaki, hot-lábát te nyomvonal, "mondta a
Wolf, lihegve. Maugli összevonta a szemöldökét.
"Nem félek a Sir Kán, de Tabaki nagyon ravasz."
"Ne félj", mondta Szürke Testvér, a száját nyalogatta egy kicsit.
"Találkoztam Tabaki a hajnal.
Most azt mondja minden bölcsességet, hogy a sárkányok, de ő azt mondta, mindent, mielőtt
eltörte a hátát.
Sir Kán terv várni rád a falu kapujában ma este - a te és a
senki más számára. Ő fekszik most, a nagy száraz szurdok
A Waingunga. "
"Van aki evett ma, vagy nem ő vadászik üres?" Mondta Maugli, a válasz azt jelentette,
élet és halál neki. "Megölte hajnalban, - a sertés, - és ő
részeg is.
Ne feledje, Sir Kán sohasem gyors, még a bosszú kedvéért. "
"Oh! Bolond, bolond!
Micsoda kölyök kölyke van!
Evett és ivott, és azt hiszi, hogy én várni ő aludt!
Nos, hol is fekszik fel? Ha nem volt, de tíz nekünk is húzza
őt le, ahogy fekszik.
Ezek a bivalyok nem számol fel, kivéve, ha a szél őt, és nem tudok beszélni a
nyelv. Kaphatunk mögött pályán úgy, hogy
lehet szagát? "
"Ő úszott messze a Waingunga vágni, hogy ki," mondta Szürke Testvér.
"Tabaki azt mondta neki, hogy én tudom. Ő soha nem gondoltam, hogy egyedül. "
Maugli állt az ujjával a szájában, gondolkodás.
"A nagy szakadék az Waingunga. Ez megnyitja a síkságon nem fél mérföldet
innen.
Tudom hogy a nyáj körül a dzsungelen keresztül a fejét a szakadék, majd a
sweep le - de ő slink ki a lábát.
Meg kell blokk végén.
Szürke Testvér, tudod te vágni az állományt két nekem? "
"Nem én, talán -, de hoztam egy bölcs segítője."
Szürke Testvér poroszkált ki és esett egy lyuk.
Aztán felemelte a hatalmas szürke fejét, hogy Maugli jól ismert, és a meleg levegő
töltötte a legtöbb elhagyott kiáltása a dzsungelben - A vadászat üvöltés egy farkas
délig.
"Akela! Akela! "Mondta Maugli, taps a kezét.
"Tudhattam volna, hogy te akarsz nem szabad elfelejteni engem.
Van egy nagy munkát a kezében.
Vágjuk a csorda két, Akela. Tartsa a tehenek és borjak együtt, és a
bikák és az eke bivalyok magukat. "
A két farkas futott, ladies'-lánc divat, ki-és a csorda, amely felhorkant, és
vetette fel a fejét, és külön két csomók.
Az egyik, a tehén-bivaly állt a borjak a közepén, és nézett és kapálta,
kész, ha egy farkas csak egyhelyben, a díjat le, és tapossák az élet ki
rá.
A másik, a bikák és a fiatal bika felhorkant és lepecsételt, és bár néztek
több impozáns voltak sokkal kevésbé veszélyesek, mert nem volt borjak
védelme.
Nem hat ember volna osztani az állományt, így szépen.
"Mi megrendelések!" Lihegte Akela. "Megpróbálják csatlakozzon újra."
Maugli csúszott be a Ráma hátára.
"Hajt a bikák el a bal oldalon, Akela. Szürke Testvér, amikor elmentek, tartsa a
tehén együtt, és vezetni őket a lábát a szakadék. "
"Meddig?" Mondta Szürke Testvér lihegve, harapós.
"Míg az oldalak magasabb, mint Sir Kán ugrani", kiáltotta Maugli.
"Tartsd ott őket, amíg mi jött le."
A bikák söpört be, mint Akela bayed, és Szürke Testvér megállt előtte a tehenek.
Ezek a feltöltött le rá, és ő futott előtt azokat a lábát a szakadék, mint
Akela vezette a bikák messze balra.
"Jól van! Újabb díj, és elég kezdődött.
Vigyázz, most - gondos, Akela. A Snap túl sok, és a bika fogja terhelni.
Hujah!
Ez a munka vadabb, mint a vezetési fekete-bak.
Estél néki Szerintem ezek a lények is mozogni olyan gyorsan? "
Maugli néven.
"Én már - már vadásznak ezek is az én időmben", lihegte Akela a porban.
"Shall I be őket a dzsungelben?" "Ay!
Kapcsolja be.
Gyorsan be őket! Ráma őrült dühében.
Ó, ha csak mondd meg neki, amire szükségem van rá a mai napon. "
A bikák is megfordult, hogy a megfelelő ebben az időben, és nekiütközött az álló
bozót.
Az egyéb állattartó gyerek, nézte a szarvasmarha fél mérföldnyire, sietett a
falut, amilyen gyorsan csak a lábuk bírta őket, azt kiabálják, hogy a bivalyok ment
őrült és fuss el.
De Maugli terve elég egyszerű volt.
Minden akart csinálni az volt, hogy egy nagy kört felfelé, és kap élén a
szakadékból, majd vegye le a bikák, és fogást Sir Kán között a bikák és a
tehenek, mert tudta, hogy étkezés után és egy
teljes ital Sir Kán nem lenne olyan állapotban a harcot, vagy mászás fel a
oldalán a szakadék.
Ő volt megnyugtató a bivalyok most a hangja, és Akela is esett messze a hátsó, csak
nyöszörgött egyszer vagy kétszer, hogy siessen a hátvéd.
Ez volt hosszú-hosszú kör, mert nem akarta, hogy túl közel a szakadék and
hogy Sir Kán figyelmeztetés.
Végül Maugli kerekítve a megzavarodott csorda élén a szakadék a füves
patch, hogy a lejtős meredeken lefelé a szakadék is.
Ebből a magasság lehetett látni az egész tetején a fák le a síkság alatt;
de mi Maugli ránézett volt oldalán a szakadék, és látta a nagy
elégedettség, hogy futottak szinte egyenesen
fel és le, míg a szőlő és a kúszónövények, hogy lógott rajtuk adna nincs lábát
egy tigris, aki szeretett volna kijutni. "Hadd lélegezni, Akela," mondta, gazdaság
fel a kezét.
"Ők nem kifulladt vele még. Hadd lélegezni.
El kell mondanom Sir Kán, aki jön. Van neki a csapdába. "
Kezét a szájához, és lekiáltott a szakadék - ez volt szinte, mint a
kiabálva le egy alagút - és a visszhang ugrott szikláról sziklára.
Miután sokáig nem jött vissza a vontatott, álmos morgása a teljes táplált tigris
most ébredt.
"Ki kéri?" Mondta Sir Kán, és egy csodálatos páva szállt fel arra a
szakadék csikorgó. "Én, Maugli.
Szarvasmarha tolvaj, itt az ideje, hogy jöjjön a Tanácsnak Rock!
Down - sietett le, Akela! Down, Rama, le! "
A csorda megállt egy pillanatra szélén a lejtőn, de Akela adott nyelv a
teljes vadászati kiabálni, és hangú át egymás után, ahogy gőzösök lő
zuhatag, a homok és a kövek spurting fel körülöttük.
Ha elindult, nem volt esélye a megállás, és mielőtt ők tisztességesen
Az ágy a szakadék Rama kifulladt Sir Khan és bömbölt.
"Hah!
Ha! "Mondta Maugli, a hátán.
"Most te tudod!" És a torrent fekete szarvak, tajtékzó szájkosarat, és bámult
szem megpördült le a szakadék ahogy sziklák lemenni a floodtime, a gyengébb
bivaly, hogy vállára ki az oldalt
A szakadék, ahol tépte át a kúszónövények.
Tudták, hogy mi az üzlet volt előttük - a szörnyű felelős bivaly
állomány, amely ellen nincs tigris is remélem, hogy állni.
Sir Kán hallotta a mennydörgés az a patája, feltápászkodott, és nehézkesen le
A szakadék, akik jobbra-balra néhány menekülés útját, de a falak a
szakadék volt egyenes, és meg kellett tartani a,
nehéz az ő vacsora italába, hajlandó semmit nem harcolni.
A csorda fröcskölt keresztül a medencébe, amit csak a bal, bömbölve, míg a szűk vágás
csengett.
Maugli hallotta üzenetrögzítő üvölt a lábát a szakadék, látta Sir Kán pedig
(A tigris tudta, ha a legrosszabb jött a legrosszabb, hogy jobb volt, hogy megfeleljen a bika, mint a
A tehenek a borjak), majd Ráma
megbotlott, megbotlott, és elment ismét több mint valami puha, és a bikák az ő
sarkú, lezuhant teljes a másik állományba, míg a gyengébb bivalyok voltak feloldották
tisztítsa le a lábukat a sokk az ülés.
Hogy a díj végzett a két állomány ki a síkságra, Göring and sajtolás, snorting.
Maugli figyelte az idejét, és lecsúszott Ráma nyakába szóló, róla jobb és
maradt botjával. "Gyors, Akela!
Szünet őket.
Scatter őket, vagy ők lesznek harcok egymással.
Hajtás őket, Akela. Hai, Ráma!
Hai, hai, hai! gyermekeim.
Halkan most, halkan! Ez az egész. "
Akela és Szürke Testvér futott ide s tova szorító a bivalyok lábát, és bár a
állomány kerekes egyszer töltse fel a szakadék ismét Maugli sikerült viszont Rama, valamint a
többiek követték őt a wallows.
Sir Kán szükség többé taposás. Ő halott volt, és a sárkányok jöttek a
neki már.
"Testvéreim, hogy egy kutya halála," mondta Maugli, és érezte a kést mindig
végzett a köpeny nyakán, most, hogy élt a férfiak.
"De soha nem mutattak harcot.
Ő elrejtése fog kinézni és a Tanács Rock.
El kell jutnunk a munkát gyorsan. "
Egy fiú képzett emberek között soha nem álmodott nyúzás egy tíz láb hosszú tigrist egyedül
de Maugli jobban tudta, mint bárki más, hogy az állat bőre van szerelve, és hogyan
is le kell venni.
De kemény munka volt, és Maugli szabdalt and Tore-t és morgott egy órát, míg a
farkasok lolled ki a nyelvüket, vagy jelentkezett, és rángatta, ahogy elrendelte őket.
Jelenleg egy kéz esett a vállára, és felnézett látta Buldeó a torony
puskát.
A gyerekek azt mondta a falu a bivaly pánik, és Buldeó kiment
dühösen, túlságosan is igyekezett a helyes Maugli nem vette jobb gondoskodás az állomány.
A farkasok esett szem elől, amint meglátta a férfit jön.
"Mi ez a bolondság?" Mondta Buldeó dühösen. "Ahhoz, hogy úgy gondolja, hogy tudsz bőrt egy tigris!
Hová tűntek a bivalyok megölni?
Ez a Lame Tigris is, és van száz rúpiát a fején.
Jó, jó, akkor figyelmen kívül hagyta, hogy a te csorda fut le, és talán adok
téged az egyik rúpiát a jutalomból, ha vettem a bőr Khanhiwara. "
Ő kotorászni kezdett a dereka ruhával keményszemű és acél, valamint lehajolt, hogy Sir Egyetlen
Kán bajsza.
A legtöbb bennszülött vadászok mindig Egyetlen egy tigris a bajsza, hogy megakadályozzák a szellem kísérti
őket. "Hm" mondta Maugli, félig magának, amikor
hasogatott vissza a bőrt a mellső lábak.
"Tehát te veszi a bőrt to Khanhiwara a jutalom, és elképzelhető, hogy egyet
rúpia? Most már a fejemben, hogy szükségem van a bőr
A saját használatra.
Heh! Öreg, elvenni, hogy a tüzet! "
"Mi beszéd ez, hogy a fő vadász a falu?
Te szerencse és a butaság a te bivaly segített neked erre megölni.
A tigris éppen most etetik, vagy ő volna húsz mérföldet erre az időre.
Te nem tudsz még a bőr tőle rendesen, kicsi koldus kölyök, és valóban én, Buldeó,
meg kell mondani, hogy ne Egyetlen bajusza. Maugli, nem adom neked one anna a
a jutalom, de csak egy nagyon nagy verést.
Hagyja a hasított! "" A bika vett nekem, "mondta Maugli,
aki meg akarta kapni a vállát, "meg kell maradok csobogó egy régi majom minden
Délben?
Itt, Akela, ez az ember csapás nekem. "
Buldeó, aki még mindig lehajolt mint Sir Kán feje, találta magát a burjánzó
fű, a szürke farkas áll fölötte, miközben Maugli folytatta a nyúzás, mintha
egyedül voltak minden Indiában.
"Ti-es," mondta, a foga között. "Te teljesen jobbra, Buldeó.
Te soha nem ad nekem egy anna a jutalmat.
Van egy régi háború közötti béna tigris és én - egy nagyon régi háború, és - én
nyert. "
Ehhez Buldeó az igazságosság, ha ő lett volna tíz évvel fiatalabb volna venni a
esélyt Akela volt találkozott a farkas az erdőben, de egy farkas, aki engedelmeskedett a parancsokat
Az ezt a fiút, aki saját háborúk ember evés tigrisek nem volt egy közös állat.
Ez volt varázslás, mágia a legrosszabb fajta, gondolta Buldeó, s azon, hogy a
amulett nyakában megvédi őt.
Úgy feküdt, mint mindig, mint mindig, minden pillanatban várta, hogy Maugli pedig egy tigris is.
"Maharaj! Nagy király, "mondta végül egy husky
suttogás.
"Igen," mondta Maugli, nem fordult a fejét, kuncogott egy kicsit.
"Én vagyok egy öreg ember. Nem tudtam, hogy te voltál mást
mint egy herdsboy.
Hadd kelj fel és menj el, vagy lesz a te szolgád szakadás engem darabokra? "
"Menj, és a béke menjen el veled. Csak máskor nem beleavatkozni a
játék.
Hadd menjen, Akela. "Buldeó bicegett el a faluba, amilyen gyorsan
ahogy csak tudta, hátranézett a válla felett, ha Maugli változtatni kell valami
szörnyű.
Amikor odaért a faluba, mondta egy mesét mágikusan és a varázslatot, hogy
tette a pap meg nagyon sírt.
Maugli folytatta a munkáját, de majdnem szürkületben, mielőtt ő és a farkasok
már készül a nagy meleg bőre világos, a test.
"Most el kell rejteni ezt, és megteszi a bivalyok haza!
Segíts, hogy állományba őket, Akela. "
A csorda kerekítve a ködös félhomályban, és mikor kapta a falu közelében Maugli
fényeket láttunk, és hallotta a conches és harangok a templomban fúj, és dörömböl.
Fele a falu tűnt, hogy vár rá a kaput.
"Ez azért van, mert már meghalt Sir Kán," mondta magát.
De egy zuhanyzó kő fütyült a füle, és a falusiak kiáltotta: "Sorcerer!
Farkas kölyök! Jungle démon!
Menj el!
Get így gyorsan, vagy a pap pedig téged egy farkas újra.
Shoot, Buldeó, lőj! "A régi torony muskéta elment nagy durranással,
és egy fiatal bivaly bömbölte a fájdalom.
"Több varázslat!" Kiáltotta a falubeliek. "Ő pedig golyókat.
Buldeó, ez a te bivaly. "" Most mi ez? "Mondta Maugli,
zavarodva, mint a kő repült vastagabb.
"Nem ellentétben a csomag, ezek a testvérek a tiéd", mondta Akela, ülő
le nyugodtan. "Ez a fejemben, hogy ha golyók jelenti
semmit, ők öntött téged. "
"Wolf! Wolf kölyke!
Menj el! "Kiáltotta a pap, integetett egy szál a szent Tulsi növény.
"Megint?
A múltkor azért, mert én ember volt. Ezúttal azért, mert én vagyok a farkas.
Menjünk, Akela. "Egy nő - ez volt Messzua - futott át a
állomány, és felkiáltott: "Ó, fiam, fiam!
Azt mondják, te egy varázsló, aki viszont maga is egy vadállat az lesz.
Nem hiszem, de menj el, vagy fognak megölni téged.
Buldeó azt mondja, te egy varázsló, de tudom, hogy te bosszút Natú halála. "
"Gyere vissza, Messzua!" Kiáltotta a tömeg. "Gyere vissza, vagy mi lesz kő téged."
Maugli nevetett egy kicsit rövid csúnya nevetéssel, egy kő volt, megütötte a szájban.
"Fuss vissza, Messzua. Ez az egyik ostoba mesék azt mondják
a nagy fa alkonyatkor.
Én legalább fizetni fiad életét. Búcsú, és fuss gyorsan, mert küldenek
Az állomány a gyorsabban, mint a brickbats.
Én nem vagyok varázsló, Messzua.
Isten veled! "" Most, még egyszer, Akela, "kiáltotta.
"Hozd a csorda be:" A bivaly alig várták, ahhoz, hogy eljusson
a falu.
Alig van szükség Akela kiabálni, de felszámolásra a kapun, mint egy forgószél,
szóródás a tömeg jobbra és balra. "Keep számít!" Kiáltotta Maugli gúnyosan.
"Lehet, hogy én lopott egy közülük.
Tartsa számít, mert én nem a terelés többé.
Isten veled, az emberek gyermekei, és köszönöm Messzua, hogy nem jön az én farkasok
és a vadászat akkor fel és le az utca. "
Ő sarkon fordult és elment a Lone Wolf, és ahogy felnézett a
csillagok úgy érezte, boldog. "Nincs több alszik csapdák nekem, Akela.
Térjünk Sir Kán bőrén és elmegy.
Nem, nem fogjuk bántani a falut, a Messzua kedves volt hozzám. "
Amikor a hold felkelt át a síkságon, így meg az összes tejes, a rémült falusiak
Maugli látta, két farkas a nyomában, és batyut a fején, ügető-szerte
az állandó farkas ügetés, hogy felemészti a hosszú mérföldet, mint a tűz.
Aztán bevágta a templom harangja, és fújta a conches hangosabb, mint valaha.
And Messzua kiáltott, és Buldeó hímzett a történet az ő kalandjait a dzsungelben,
Míg ő ért véget azzal, hogy Akela felállt a hátsó lábak és beszélt, mint egy ember.
A hold éppen lement, amikor Maugli és a két farkas jött a hegy az
Tanács Rock, és megállt Farkas anyó barlangban.
"Ezek öntött engem a Man-Pack, Anya", kiáltotta Maugli ", de jön
a bőrt a Sir Kán tartani a szavát. "
Farkas anyó mereven járt a barlangban a kölykök mögötte, és a szeme
izzott, ahogy meglátta a bőrt.
"Mondtam neki, azon a napon, amikor tele a fejét és a vállát ebbe a barlangba,
vadászat életed, Little Frog - Mondtam neki, hogy a vadász lesz a vadászható.
Ez jól sikerült. "
"Kis Testvér, ez jól sikerült," mondta egy mély hang a bozótban.
"Mi voltunk egyedül a dzsungelben nem téged", és Bagira szaladt
Maugli mezítláb.
Ők felkapaszkodott fel a Tanács rock együttes, és Maugli terjedt a bőr ki
A lapos követ, ahol Akela szokott ülni, és rögzített le négy szeletekre bambusz,
and Akela megállapítja rá, és felhívta a
Régi felhívását a Tanács, "Nézd - nézd jól, farkasok," pontosan úgy, ahogy ő nevezte, amikor
Maugli először hoztak ott.
Amióta Akela volt leváltották, a csomag már nem vezető, a vadászat és
harc a saját öröm.
De a hívást a szokás, és néhány közülük sánta a csapdák, hogy
esett, és néhány sántikált a lövés sebek, és néhány volt koszos a rossz étkezési
étel, és még sok hiányzott.
De jöttek a Tanács Rock, minden maradt közülük, és látta Sir Kán
csíkos elrejtése a rock, és a hatalmas karmok lógó végén az üres
lógó láb.
Ekkor történt, hogy Maugli készült egy dal jött föl a torkán minden magától, és
kiáltotta hangosan, ugrálni fel-le a zörgő bőrön, és a dobogó idő
nyomában, míg nem volt több levegőt bal oldalon,
míg a Szürke Testvér, és Akela üvöltött között a verseket.
"Nézd meg jól, farkasok. Megtartottam szavamat? "Mondta Maugli.
És a farkasok bayed "Igen", és egy rongyos farkas üvöltött:
"Vezess minket ismét, ó Akela.
Vezess minket ismét, ó, emberkölyök, mert mi is beteg ennek a törvénytelenség, és mi lenne a Free
Az emberek még egyszer. "" Nem, "dorombolta Bagira, hogy" nem lehet.
Ha ti teljes táplált, az őrület jöhet fel újra.
Nem semmi vagytok hívják a Szabad Nép.
Ye harcoltak a szabadságért, és ez a tiéd.
Egyél, farkasok. "" Az ember-Pack és Wolf-Pack leadta engem "
mondta Maugli. "Most fogok vadászni egyedül a dzsungelben."
"És mi lesz vadászni veled," mondta a négy kölyök.
Tehát Maugli elment, és vadásztak a négy kölykök a dzsungelben attól a naptól.
De nem volt mindig egyedül, mert évvel később lett egy férfi és nős.
De ez a történet a felnőttek.
Maugli dal, énekelte a Tanács ROCK
AMIKOR táncoltak Sir Kán HIDE
A Song of Maugli - én, Maugli, énekelek.
Hagyja, hogy a dzsungel hallgatni a dolgokat tettem.
Sir Kán azt mondta, hogy megöli - megölné! A kapuk a félhomályban megölné
Maugli, a béka!
Evett és ivott. Igyál mélyen, Sir Kán, mert amikor akarsz
inni újra? Alvás és álom a kill.
Egyedül vagyok a legelő-alapon. Szürke Testvér, gyere hozzám!
Gyere hozzám, Lone Wolf, mert a nagy játék gyalog!
Hozd létre a nagy bika bivaly, a kék bőrű állomány bikák a dühös
szemek. Vezetni őket ide-oda, mint én annak.
Alszol te is, Sir Kán? Ébredj, ó, ébredj!
Itt jönnek az I. és a bikák mögött.
Ráma, a király a bölények, lepecsételt lábával.
Waters a Waingunga, merre ment Sir Kán?
Ő nem Ikki ásni lyukak, sem Mao, a Páva, hogy kell repülni.
Ő nem Mang a Bat, lógni az ágak.
Kis bambuszok, hogy nyikorog együtt, mondd meg, hol futott?
Oh! Ő ott van.
Ahoo! Ő ott van.
Lába alá Ráma fekszik a Lame One!
Fel, Sir Kán! Fel és öld meg!
Itt van hús, megtöri a nyakát a bikák!
HSH! Ő alszik.
Nem fogjuk felébreszteni, az ő ereje nagyon nagy.
A sárkányok jöttek le látni. A fekete hangyák jöttek fel tudja.
Van egy nagy összeszerelő az ő tiszteletére.
Alala! Nincs ruhával wrap nekem.
A sárkányok látni fogja, hogy én vagyok meztelen. Szégyellem, hogy megfelelnek ezeknek az embereknek.
Adj te kabátot, Sir Kán. Adj a te meleg csíkos kabátot, hogy elmenjek
A Tanács Rock.
A Bull, hogy a vásárolt nekem tett ígéretet - egy kis ígéret.
Csak te réteg hiányzik előtt tartom a szavam.
A kést, a kést, hogy a férfiak használni, a késsel a vadász,
Én lehajoljak az én ajándékom.
Waters a Waingunga, Sir Kán ad nekem a kabátját a szerelem
hogy ő viseli meg.
Húzd, Szürke Testvér! Húzd, Akela!
Nehéz is a bőrt a Sir Kán.
A Man Pack dühösek. Ezek a köveket, és beszéljen a gyermek beszélni.
A szám a vérzés. Hadd elszaladni.
Egész éjjel, át a forró éjszakát, fuss gyorsan velem, testvéreim.
Hagyjuk a fények a falu és megy az alacsonyan álló hold.
Waters a Waingunga, a Man-Pack leadta engem.
Én ezeket nem árt, de féltek tőlem.
Miért?
Wolf Pack, ti öntött engem is. A dzsungel zárva, hogy én és a falu
kapuk zárva. Miért?
Mint Mang repül az állatok és madarak, így repülni azt között a falu és a
dzsungelben. Miért?
Táncolok a elrejtése a Sir Kán, de szívem igen nehéz.
A szám csökken, és megsebesítette a kövek a falu,
de a szívem nagyon könnyű, mert én azért jöttem vissza a dzsungelbe.
Miért?
Ez a két dolog együtt küzdenek bennem, mint a kígyók harcot a tavasszal.
A víz jön ki a szemem, mégis nevetek, miközben esik.
Miért?
Én two Mowglis, de a bőrt a Sir Kán a lábam alatt.
Minden a dzsungelben tudja, hogy már meghalt Sir Kán.
Nézd - nézd jól, farkasok!
Ahae! A szívem súlyos a dolog, hogy én
nem értem.