Tip:
Highlight text to annotate it
X
Apák és fiúk Ivan Turgenyev 15. ÁRUCSOPORT
"Majd meglátjuk, hogy milyen fajok az emlősök ez a minta tartozik," mondta Bazarov
Arkady a következő napon, mert a lépcsőház szerelt a szálloda, ahol Madame
Odintsov tartózkodott.
"Érzem valami hiba van itt." "Meg vagyok lepve rád," kiáltott Arkady.
"Mi az? Te, az összes ember, Bazarov, kapaszkodva
hogy a keskeny erkölcs, amely ... "
"Micsoda furcsa ember vagy te!" Mondta Bazarov hanyagul, vágás neki rövid.
"Nem tudod, hogy én nyelvjárás és a célom" valami baj "azt jelenti,
"Valami jót"?
Ez csak az én előnye.
Nem mondod magad ma reggel, hogy csinált egy furcsa házasságot, bár,
eszembe, hogy feleségül egy gazdag öreg ember messze egy furcsa dolog - de a
Ellenkezőleg, értelmes elég.
Nem hiszem, hogy a pletyka a városban, de szeretném azt gondolni, mint a mi felvilágosult
kormányzó azt mondja, hogy ez csak ". Arkady nem válaszolt, és kopogtatott az
A lakás ajtaja.
Egy fiatal libériás szolga terelte a két barát, egy nagy szoba, bútorozott rossz
íze minden orosz szállodai szoba, de tele virágokkal.
Madame Odintsov hamarosan megjelent egy egyszerű ruhát reggel.
Tekintettel a tavaszi napsütés nézett még fiatalabb, mint valaha.
Arkady Bazarov be, és észrevette a rejtett csodálkoznak azon látszott
zavarban, míg Madame Odintsov teljesen nyugodt maradt, ahogy volt a
előző nap.
Bazarov volt tudatos volt az érzés zavartan bosszankodott miatta.
"Micsoda ötlet!
Félt egy nő ", gondolta, és lolling egy karosszékben, nagyon tetszett
Sitnikov, elkezdett beszélni egy túlzottan alkalmi módon, míg a Madame
Odintsov megőrizte tiszta szemét rajta.
Anna Sergeyevna Odintsova lánya volt Szergej Nyikolajevics Loktev, hírhedt
az ő személyes szépség, spekulációk és a szerencsejáték, aki miután 15 éve a
viharos és szenzációs élet Petersburg
és Moszkva, végül a teljesen tönkreteszi magát a kártyát, és kénytelen volt
nyugdíjba az országba, ahol hamarosan meghalt, így egy nagyon kicsi
tulajdonság két lánya - Anna, egy lány
A 20 abban az időben, és Kátya, gyermeke 12.
Anyjuk, aki tartozott egy elszegényedett hercegi család halt meg
Petersburg míg férje még az ő fénykorában.
Anna pozíció után apja halála nem volt nagyon nehéz.
A ragyogó oktatási amit kapott Pétervárott még nem szerelték fel neki
A gondok a hazai gazdaság és a háztartások - és nem egy homályos élet temették el
az országot.
Tudta, hogy senki sem az egész környéken, és nem volt senki sem tudott konzultálni.
Az apja megpróbálta elkerülni minden érintkezést a szomszédok, megvetette őket az ő
módon, és megvetették őt az övék.
Azonban, ő nem vesztette el a fejét, és azonnal küldött egy testvére anyja,
Princess Avdotya Stepanovna X. - a gonosz, öreg hölgy, aki arrogáns, telepítésével
magát unokahúga házába, kisajátított
A legjobb szobák magának, morgott és szidta reggeltől estig és nem volt hajlandó
járni egy lépéssel, még a kertben, anélkül, hogy részt vettek a lány egyetlen jobbágy, 1
mogorva inas egy kopott, zöld borsó
A festés világoskék vágás és háromszögletű kalapot.
Anna türelmesen beletörődik minden nagynénje szeszélyeit, fokozatosan meg kell dolgozni rajta
húga oktatás, és úgy tűnt, már egyeztetett azzal a gondolattal, fakulás
távol a pusztában ... De a sors másképp rendelte.
Azt történt, amit az egy bizonyos Odintsov, egy gazdag férfi 46, 1
excentrikus hipochonder, duzzadt, nehéz és savanyú, de nem ostoba, és nagyon jó
természetű, ő beleszeretett vele, és házassági ajánlatot tett.
Ő beleegyezett, hogy legyen a felesége, és együtt éltek, hat évig, azután meghalt,
hagyta minden vagyonát.
Közel egy évvel a halála után Anna Sergeyevna az országban maradt, majd
ment külföldre a nővérével, de csak Németországban maradt, ő hamar megunni
és jött vissza élni szeretett
Nikolskoe, közel 30 mérföldre a város X.
Az ő háza volt a csodálatos, fényűzően berendezett és volt egy gyönyörű kert
télikertek, elhunyt férje már nem sajnálta a rovására kielégíteni kívánságait.
Anna Sergeyevna ritkán látogatott a városba, és általában csak az üzleti, még akkor
ő nem maradt sokáig.
Nem volt népszerű a tartományban, ott volt egy félelmetes felzúdulás, amikor férjhez ment
Odintsov; mindenféle gyalázkodó történeteket találtak ki róla, azt állították,
hogy ő is segített az ő apja
szerencsejáték kalandjával, sőt, hogy ő már elment külföldre különleges okból eltitkolni
Néhány szerencsétlen következményekkel ... "Érted?" a felháborodott volna pletykák
köt.
"Ő volt a tűz és víz", mondták róla, hogy ami egy ismert tartományi
szellemesség hozzátette: "És az rézfúvósokra."
Ez a sok beszéd jutott neki, de ő elzárkózott rá, ő volt független és
kellően meghatározott jellegét.
Madame Odintsov hátradőlve ült a lány karosszékben, kezét hajtva, és hallgatta a
Bazarov.
Ellentétben a szokása, beszélt sokat, és nyilvánvalóan megpróbálta őt érdekli -
is meglepte Arkady.
Ő nem lehetett biztos abban, hogy Bazarov elérte a tárgyat, mert nehéz volt
tanulhatnak Sergeyevna Anna arcán, milyen benyomást tesznek rá, hanem
megtartotta ugyan kegyes kifinomult megjelenéssel ruházza fel;
Az okos szeme ragyogott a figyelmet, de ez egy nyugodt figyelmet.
Az első perc a látogatás, a félszeg modora Bazarov mély benyomást tett rá
kellemetlen, mint egy rossz szag, vagy egy disszonáns hang, de rögtön látta, hogy
ideges volt, és hízelgett neki.
Csak a megszokott volt visszataszító neki, és senki sem vádolta volna a Bazarov
hogy közhely. Arkady már több meglepetést tartogat
vele aznap.
Arra számított, hogy Bazarov volna beszélni egy intelligens nő, mint Madame Odintsov
az ő ítéletek és nézeteket; ő maga kifejezte azon óhaját, hogy hallja a
ember ", aki mer hinni semmiben", de
ahelyett, hogy Bazarov beszélt az orvostudomány, a homeopátia és a
botanika.
Kiderült, hogy madame Odintsov nem elvesztegetett idejét a magányban, ő olvasta 1
számos jó könyv és maga beszélt egy kiváló orosz.
Megfordult a beszélgetést a zene, de megjegyezte, hogy nem volt mérlegelési Bazarov
A művészet, csendben vissza botanika, bár Arkady éppen indít el a
diskurzus jelentőségét a nemzeti dallamok.
Madame Odintsov továbbra is bánni vele, mintha egy öccse, ő
látszott, hogy értékeljük a jó természet és fiatalos egyszerűség - és ez volt minden.
Az élénk beszélgetés folyt a több mint három órán át, egészen szabadon felett a
témákban. Végül a barátok felkelt, és elkezdte
veszik a szabadság.
Anna Sergeyevna rájuk nézett kedvesen, kinyújtotta a kezét, hogy szép fehér minden a
fordulni, és egy pillanat múlva a gondolat, mondta egy félénk, de kedves mosollyal, "Ha
Ön nem fél attól, hogy unatkozik, uraim, gyere és nézd meg a Nikolskoe. "
"Ó, Anna Sergeyevna," kiáltott Arkady, "ez lesz a legnagyobb boldogság számomra."
"És te, Monsieur Bazarov?"
Bazarov csak meghajolt - és Arkady volt még egy meglepetés, ő észrevette, hogy a
barátja elpirult. "Nos," mondta neki az utcán, "ne
Még mindig azt hiszi, hogy ... "
"Ki tudja megmondani!
Lám, mennyire fagyott ő! "Válaszolta Bazaroy, majd rövid szünet után hozzátette:
"She'sa igazi nagyhercegnő, parancsoló fajta ember, ő csak szüksége van egy vonat
háta mögött, és koronával a fején. "
"A Grand Duchesses nem tud beszélni, mint az orosz, hogy" megfigyelt Arkady.
"Ő már ismert, örömet és bánatot, kisfiam, õ volt égve."
"Akárhogy is, ő bájos," mondta Arkady.
"Milyen csodálatos test," folytatta Bazarov. "Hogy szeretném látni azt a
boncoló asztalra. "" Állj, az ég szerelmére, Evgeny!
Te menj túl messzire! "
"Nos, nem dühös, bébi! Úgy értettem, hogy ez első osztályú.
El kell menni, hogy maradjon vele. "" Mikor? "
"Nos, miért nem holnapután.
Mit kell itt csinálni? Igyál pezsgőt Kukshina?
Hallgassa meg az unokatestvére, a liberális államférfi? ... Legyünk be a napot követő
holnap.
Apropó - apám kis hely, nem messze onnan.
Ez Nikolskoe van a X. út, nem igaz? "
"Igen."
"Kitűnő. Miért habozik?
Hagyja, hogy a bolondok - és értelmiségiek. Azt mondom - micsoda pompás testét! "
Három nappal később a két barát vezetés vezető úton Nikolskoe.
A nap fényes volt és nem túl forró, és a kövér lovak utáni poroszkált végig okosan,
pöckölte az utóbbiak és a fonott farka.
Arkady nézte az utat, és anélkül, hogy tudta, miért, elmosolyodott.
"Gratulálok nekem," kiáltott fel hirtelen Bazarov.
"Ma van a június 22, az én szent nap.
Lássuk, hogyan fog nézni rám. Azt várnak haza ma, "tette hozzá,
lehalkította a hangját ... "Nos, akkor várj - mit számít!"