Tip:
Highlight text to annotate it
X
4. fejezet
A Sea-mellkas
Én LOST nincs idő, persze, az mondom én
anya mindent, amit tudtam, és talán kell
volna neki régen, és mi láttuk
magunkat, ha egy nehéz és
veszélyes helyzetbe.
Néhány ember pénzt - ha volt olyan - volt
biztos, hogy nekünk, de nem valószínű
hogy a kapitány shipmates, mindenekelőtt a
Két példány látott engem, Black Dog és a
vak koldus, hajlamos lenne lemondani
zsákmányukat a kifizetését a halott
tartozások.
A kapitány érdekében, hogy mount egyszerre
lovagolni Livesey doktor elhagyta volna a
anya egyedül és védtelenül, ami nem volt
hogy gondolt.
Sőt, úgy tűnt, lehetetlen vagy a
számunkra, hogy továbbra is jóval hosszabb volt a házban, a
bukása szenek a konyhában rács, a
Nagyon ketyeg az óra, töltött el bennünket
riasztást.
A környéken, a fülünkbe, mintha
kísértenek közeledő lépteket, és mi
között a holttestet a kapitány a
társalgó padló és a gondolat, hogy a
gyűlöletes vak koldus lebeg közelben
kéz-és készen állnak a visszatérésre, voltak
pillanatok, amikor, mint mondani szokás, ugrottam
A bőröm a terror.
Valami gyorsan fel kell oldani,
és ez jutott nekünk végre, hogy elmenjen
együtt, és kérjen segítséget a szomszédos
faluban.
Alig mondani, mint megtenni.
Hajadonfőtt, mint mi voltunk, mi futott ki egyszerre
összegyűjtésével este és a fagyos
köd.
A tanya laikus nem sok száz méterrel odébb,
bár ki álláspontját, a másik oldalán
A következő öböl, és milyen komoly ösztönzést jelent
Számomra ez volt az ellenkező irányba
hogy ahonnan a vak ember már leadta
megjelenése és hová ő feltehetően
vissza.
Nem voltunk sokan perc az út,
bár néha megállt, hogy megfog
egymást, és hallgatnak.
De nem volt szokatlan hang - semmi, de
Az alacsony mossa a hullámosság és a károgásra
A fogvatartottak a fa.
Ez már gyertyafényes, amikor elértük
A tanya, és soha nem fogom elfelejteni, hogyan
sokat voltam éljenzett, hogy a sárga fényt
ajtók és ablakok, de, hogy mivel
bizonyult, a legjobb segítség a voltunk
a valószínűsége, hogy ebben a negyedévben.
Mert - ha gondolta volna, hogy a férfiak volna
nem szégyellte magát - nincs lelke lenne
hozzájárul ahhoz, hogy visszatér hozzánk, hogy az admirális
Benbow.
Minél több mondtuk a gondunk, a több-
-Férfi, nő és gyermek -, hogy ragaszkodott a
menedéket a házuk.
A neve Flint kapitány, bár volt
Furcsa számomra, volt elég jól ismert
Néhány ott és szállított nagy tömegű
terror.
Néhány ember, aki már a szántóföldi munka
a túlsó oldalán az admirális Benbow
emlékezett mellett, hogy a látott több
idegenek az úton, és figyelembe őket, hogy
a csempészek, hogy csavarozott el, és egy
legalább látott egy kis Lugger milyen
hívtuk Kitt's Hole.
Ami azt illeti, bárki, aki egy elvtárs
A kapitány volt elég ahhoz, hogy ijeszteni
őket halálra.
Valamint a rövid és a hosszú az ügy
volt, hogy miközben tudtuk kap több, akik
hajlandók voltak ahhoz, hogy lovagolni Dr.
Livesey's, amelyek megszabják a másik irányba,
nem egy segítene nekünk, hogy megvédje a fogadóba.
Azt mondják, a gyávaság nem fertőző, de aztán
érvelés, a másik viszont egy nagy
emboldener, és így, ha minden azt mondta az ő
azt mondják, anyám tette a beszédet.
Ő nem, ő kijelentette, pénzt veszít
hogy az övé apátlan fiút, "Ha
sem a többi mersz, mondta,
"Jim és én merem.
Vissza fogunk menni, ahogy jöttünk, és a kis
hála neked nagy, esetlen, félénk
férfi.
Mi lesz, hogy a mellkas megnyitása, ha meghalni
azt.
És én köszönöm, hogy táskát, Mrs.
Keresztes, hogy hozzák vissza a törvényes pénz
be "
Persze mondtam, menj az én anyám,
és természetesen mindannyian felkiáltottak nálunk
merészség, de még akkor nem egy ember
menne velünk.
Minden ők nem az volt, hogy adjon nekem egy töltött
pisztoly nehogy mi támadtak, és
ígéretet, hogy a lovak készen felnyergelt ben
az esetben is sor került, a mi vissza, míg a
Egy legény volt, hogy lovagolni továbbítja az orvos
keresett fegyveres segítséget.
A szívem vert finoman, amikor két beállított
tovább a hideg éjszakában erre a veszélyes
vállalkozás.
A telihold kezdett emelkedni és
kukucskált vörösen a felső széle
köd, és ez növelte sietve, mert
világos volt, mielőtt előjött megint, hogy a
lett volna a fényes, mint nap, és a mi
indulás téve a szemet minden
megfigyelõk.
Mi letévedt a sövényt, és hangtalan
gyors, és nem látunk vagy hallunk semmit
növeljük rettegés, míg, a mi megkönnyebbülés,
az ajtót, a tengernagy Benbow volt zárva
mögöttünk.
Megcsúsztam a csavart egyszerre, és álltunk
lihegve egy pillanatig a sötétben, egyedül
a ház a halott kapitány testét.
Aztán anyám kapott egy gyertyát a bárban, és
gazdaságban egymás kezét, mi a fejlett
be a nappaliba.
Feküdt, ahogy hagytam, a hátán,
A nyitott szemmel és egy kar nyúlt
ki.
"Rajzolj le a vak, Jim," suttogta a
anya, "lehet, hogy jönnek és figyelje kívül.
És most, "azt mondta, mikor is tett," mi
van, hogy a kulcsot le azt, és ki kell
megérinteni, szeretném tudni! ", és ő
adott egyfajta zokogás, mint mondta a szavakat.
Lementem a térdemen egyszerre.
Az emeleten közel kezében volt
kis kerek papír, megfeketedett az egyik
oldalon.
Nem tudtam kétséges, hogy ez volt a fekete
SPOT, és figyelembe fel, találtam írott
A másik oldalon, egy nagyon jó, tiszta kéz,
ez a rövid üzenet: "Van tíz évig
ma este. "
"Volt-ig tíz, Anya, mondtam, és most
mint mondtam, hogy, régi óra kezdődött feltűnő.
Ez a hirtelen zaj riadt számunkra megdöbbentően;
de a hír jó volt, mert csak hat.
"Most, Jim mondta, hogy" gombot. "
Éreztem a zsebében, az egyik a másik után.
Néhány kisebb érmék, egy gyűszű, és néhány
menet és nagy tű, egy darab pigtail
dohány harapott el a végén, aki vízmosás
A görbe fogantyú, egy zseb iránytű,
és egy tapló doboz mind, hogy
tartalmazott, és kezdtem kétségbe esni.
"Lehet, hogy a nyakába," azt én
anya.
Leküzdése egy erős ellenszenv, én feltépte
az inge a nyakánál, és ott, persze
Elég, lógott egy kicsit a kátrányos string,
amit vágott a saját víznyelő, megtaláltuk
a kulcs.
Ezen a diadal is tele voltak reménnyel
és sietve emeleti késedelem nélkül a
kis szoba, ahol aludt oly hosszú és
ahol a dobozban állt, mivel a nap
az ő érkezését.
Olyan volt, mint bármely más tengerész mellkasát a
kívül, a kezdeti "B" égett a tetején
Az, hogy a forró vasat, és a sarkok
kissé összetört és törött, mint a hosszú,
durva használat.
"Add ide a kulcsot", mondta anyám, és
bár a zár volt nagyon kemény, ő
megfordult, és dobták vissza a fedelet a
csillogott.
Egy erős illata a dohány és a tar-ról
A belső, de semmi sem volt látható a
A felső, csak egy öltöny nagyon jó ruha,
gondosan csiszolt, és bedobta lapjait.
Ők soha nem viselt, mondta anyám.
Eszerint, az egyveleg kezdődött - a
kormánynegyed, egy doboz canikin, több szál
dohány, a két melles nagyon szép
pisztoly, egy darab bár ezüst, egy régi
Spanyol óra és néhány egyéb csecsebecsékkel a
kis értékű és többnyire külföldi gyártmány, a
körző szerelt réz, és
Öt-hat kíváncsi nyugat-indiai kagyló.
Sokszor csodálkoztam, hiszen miért kellene
hajtottak ezekről a kagyló vele
a bolyongó, bűnös, és vadászott az élet.
Időközben találtunk semmit
bármilyen értéket, de az ezüst és a csecsebecsékkel,
és ezek egyike sem volt az utunkba.
Alatta volt egy öreg hajó-köpenyt,
fehéríteni a tengeri sót több kikötő-
bar.
Anyám húzta fel a türelmetlenség, és a
ott feküdt előttünk, az utolsó dolog a
mellkas, egy csomó lekötött linóleum, és
néz ki, mint papírok, és egy vászon zsákba,
adta elő, egy érintés, a jingle az arany.
"Majd én megmutatom ezeket a tolvajokat, hogy én vagyok a becsületes
nő, "mondta anyám.
"Megmondom én illetékek, és nem egy fitying
át.
Tartsa Mrs. Keresztes táskájában. "
És elkezdett számolni összege feletti
A kapitány pontszáma a tengerész zsák
az egyik, hogy én tartottam.
Ez egy hosszú, nehéz üzleti, a
érméket minden ország és méretű -
doubloons, és Louis d'legkülső régiók, valamint guinea,
és a darab nyolc, és nem tudom, mit
Különben is, minden rázta össze véletlenszerűen.
A guinea is voltak a scarcest,
és ez volt e csak, hogy anyám
tudta, hogyan lehet vele számolni.
Amikor körülbelül félúton, az I.
hirtelen kezem karjára, mert én
hallotta a néma fagyos levegőben egy hangot
amelyek nyomán a szívem a számat - a
érintse meg-megérintve a vak ember botja után
A fagyott úton.
Ez közelebb és közelebb, míg ültünk
üzem a levegőt.
Aztán feltűnt éles a fogadó felé, és
akkor lehetett hallani a kilincset, hogy megfordult
és a csavart zörgött, mint a szerencsétlen, hogy
Próbáltam belépni, és aztán ott volt egy hosszú
ideje a csend és belül egyaránt nélkül.
Végre megérinti újrakezdték, és a
a leírhatatlan öröm és a hála, meghalt
Lassan el újra, amíg már nem
hallottam.
"Anya, mondtam," hogy az egész, és menjünk
hogy megy, "az biztos voltam benne, a megugrott ajtót
kell keltette fel a gyanúját, és egyben
az egész darázsfészket a fülünket,
bár mennyire hálás voltam, hogy én csavarozott
ez, senki sem tudott mondani, akik soha nem találkoztak, hogy
rettenetes vak embert.
De anyám, megijedt, mint ő volt, azt
nem egyezik bele, hogy egy frakció több, mint
volt köszönhető, hogy ő, és konokul
hajlandó elégedjenek meg kevesebb.
Nem volt még hét, mondta, a hosszú
módon tudta jogairól és kellett volna
őket, és ő még mindig vitatkozott velem
ha egy kicsit alacsony síp hangja jó
az út fel a hegyre.
Ez elég volt, és több mint elég, a
mind a ketten.
"Majd én, amit én, mondta, ugrás
a lábát.
"És én viszem ezt a tér a gróf,"
mondtam, felvette a viaszosvászon csomagot.
A következő pillanatban mindketten tapogatózás
földszintre, így a gyertyát az üres
mellkas és a következő nyitottunk volna az ajtót
voltak teljes visszavonulást.
Mi még nem kezdte-egy pillanatra túl hamar.
A köd gyorsan feloszlassa, már a
hold sütött elég egyértelmű a magaslatokon
mindkét oldalon, és csak a
pontos alján a Dell és kerek a
kocsma ajtaját, hogy a vékony fátyol is lógott
töretlen, hogy eltitkolja az első lépéseket a mi
menekülés.
Sokkal kevésbé, mint a félig a faluban, nagyon
kicsit túl lent a domb, amit
kell előjönnek a holdfényben.
Sem volt ez az egész, a hang több
nyomában futó érkezett már a fülünkbe,
és ahogy nézett vissza saját irányítása, a
fény dobált ide-oda, és még mindig gyors
előre megmutatta, hogy az egyik újonnan érkezők
elvégzett egy lámpa.
"Kedvesem, mondta anyám hirtelen," hogy
a pénzt és fuss tovább.
Én elájulok. "
Ez minden bizonnyal a végén mind a ketten,
Azt hittem.
Hogyan megátkozta a gyávaság a
szomszédok, hogyan hibáztattam szegény anyám a
ő az őszinteség és az ő kapzsiság, a múltját
merészség és a jelenlegi gyenge!
Mi csak a kis hídon, a jó
szerencse, és én segítettem neki, düledező, ahogy
volt, a szélén a bank, ahol biztos
Elég, ő felsóhajtott és elesett én
váll.
Én nem tudom, hogyan találtam az erőt, hogy
csinálni egyáltalán, és attól tartok, ez volt
nagyjából kész, de sikerült neki, húzza
le a bank, és egy kicsit a
arch.
Messzebb nem tudtam mozgatni vele, a
híd túl alacsony ahhoz, hogy hadd tegyen többet, mint
feltérképezni alatta.
Tehát ott kellett maradni - anyám szinte
teljes mértékben ki vannak téve, és mindketten belül
hallótávolságon a fogadóban.
cc próza ccprose hangoskönyv hangoskönyv ingyenes teljes teljes teljes áttanulmányozása olvasni librivox klasszikus irodalom zárt feliratok feliratozás feliratok KIE feliratok angol idegen nyelvi fordítás fordítás