Tip:
Highlight text to annotate it
X
14. FEJEZET-
"Aludtam kicsit, odasietett a reggelit, és miután egy kis habozás feladta a
Kora reggel látogatás a hajót.
Ez tényleg nagyon rossz a számomra, mert, bár az én első tiszt volt, egy kiváló ember
körös-körül, ő volt az áldozat olyan fekete elképzeléseket, hogy ha nem kap levelet
A felesége a várt időben ő
megy elég zaklatott a dühtől és a féltékenység, elvesztik az összes fogást a munkát, veszekedés minden
kezét, és vagy sír a kabinjában tart, vagy fejlesszenek ki egy ilyen vad a sodrából, mint az összes
de vezetett a legénység a zendülés határán.
A dolog mindig úgy tűnt, megmagyarázhatatlan számomra: ők voltak házasok tizenhárom év;
Volt egy pillantást rá egyszer, és őszintén szólva, nem tudtam elképzelni az ember elhagyott elég
belevetette magát a bűn kedvéért egy ilyen vonzó személy.
Nem tudom, hogy nem tettem rosszul a tartózkodnak attól, hogy ezt a nézetet, mielőtt
szegény Selvin: a férfi tett egy kis pokol a földön magának, és én is szenvedett
közvetett módon, de valamilyen, nem kétséges, hamis csemegének előzni engem.
A családi kapcsolatok tengerészek tenné egy érdekes témát, és tudtam mondani
Önnek esetben .... De ez nem az a hely, sem az idő, és aggódunk
Jim - aki nem házas.
Ha a lelkiismeret, illetve a fantáziadús büszkeségét, ha minden az extravagáns szellemek és szigorú
árnyalatok, amelyek a katasztrofális ismerőseimet az ifjúkori nem engedték elszaladni
A blokk, én, aki természetesen nem lehet
gyanúsított az ismerőseimet, volt ellenállhatatlanul ösztönözte, hogy menjen és nézze meg a
fej tekercs ki. Én wended a felé a bíróság.
Nem remélem, hogy nagyon nagy hatással vagy edified, vagy érdekelt vagy akár megijedt -
bár, amíg van olyan az élet, mielőtt egy, vidám jó megijedt most, majd egy
üdvös fegyelem.
De sem nem várom, hogy ilyen szörnyen depressziós.
A keserűség az ő büntetése volt a hideg, és olyan légkört.
Az igazi jelentősége a bűncselekmények annak, hogy megsértette a hit és a közösség
az emberiség, és a szempontból ő nem azt jelenti, áruló, hanem kivégzés volt
egy lyuk-és sarok ügy.
Nem volt magas állványzatot, nincs vörös kendő (nem az általuk vörös ruhát Tower
Hill?
Azt kellett volna), nincs félelem-sújtotta sokasága is elborzadt a bűnösségét, és
mozgatható a könnyek az ő sorsa - nincs levegő a komor megtorlás.
Volt, ahogy sétáltunk, a tiszta napsütés, a ragyogó túl szenvedélyes kell
vigasztaló, az utcák tele zagyva bit színes, mint egy sérült kaleidoszkóp:
sárga, zöld, kék, vakító fehér, a
barna meztelenséget egy undraped váll, a tulok-cart egy piros mennyezet, a vállalat
A natív gyalogság egy drapp test sötét fejek menetel poros csipkés indulásakor egy
natív rendőr egy sötét egyenruhában
elégtelen vágott és öves a lakkbőr, aki felnézett rám, keleties szánalmas
szeme, mintha ő vonuló szellem szenvednek rendkívül ettől előre nem látható,
-Milyen d'ti hívja őket? - Avatar - megtestesülése.
Az árnyékban egy magányos fa az udvaron, a falusiak kapcsolatos
támadás esetén ült a festői csoport néz, mint egy kromoszóma-litográfia a tábor
Egy könyv a keleti utazás.
Egy elmulasztott kötelező téma a füst az előtérben, és a csomagolás-állatok
legeltetés. Az üres sárga fal emelkedett mögött overtopping
a fa, ami a tükröződést.
A bíróság szoba komor, hatalmas tűnt.
Nagy fel a homályos térben punkahs volt imbolygott rövid ide-oda, ide-oda.
Itt-ott lóg a szám, eltörpül a csupasz falak maradtak keverés nélkül
között a sorok az üres padok, mintha elnyelt jámbor meditáció.
A felperes, akit megvertek, - egy elhízott csokoládé színű férfi borotvált
vezetője, egy kövér mell csupasz és fényes sárga kaszt-jel felett a híd az ő
orr, - ült, nagyképű mozdulatlanság: csak a
szeme csillogott, hengerelt a homályban, és az orrlyukak kitágult, és összeesett
hevesen, ahogy lélegzett.
Brierly esett át a helyét keresi végzett fel, mintha töltötte az éjszakát
futásnak egy salakos pálya.
A jámbor vitorlás kapitánya megjelent izgatott és nyugtalan tett mozdulatok, mintha
visszatartó nehezen lendületet, hogy felálljon, és ösztönözheti a minket komolyan az imádságra
és a bűnbánat.
A fej a bíró, finoman halvány a szépen elrendezett haj, hasonlított
a fejét egy reménytelen érvénytelen, miután már mosni és csiszolt és feltámasztva a
ágyban.
Ő félreállt a vázában a virágok - egy csokor lila néhány rózsaszín virá*** hosszú
szárak - és megragadta mindkét kezével egy hosszú ív kékes papír, futott a szeme rajta,
feltámasztva a alkar szélén a
íróasztal, és elkezdte hangosan olvasni egy egyenletes, határozott, és a gondatlan beszéd.
"Istenemre!
Minden az én ostobaság a állványok és fejek gördülő off - Higgye el, hogy volt
végtelenül rosszabb, mint egy lefejezés.
A nehéz érzése véglegességéről töprengett egész ez, nem enyhített a remény a pihenés és a
biztonsági leomlását követően a fejszét.
Ez az eljárás már a hideg vengefulness a halál mondatot, és a
kegyetlenség egy mondat a száműzetés.
Így néztem meg, hogy a reggel - és még most úgy tűnik, hogy tagadhatatlan
nyoma az igazság, hogy a túlzott tekintettel gyakori eset.
Lehet képzelni, milyen erősen éreztem ezt abban az időben.
Talán ebből az okból, hogy nem tudtam rávenni magam, hogy elismerik a véglegesség.
A dolog mindig velem, én mindig szívesen veszi véleményét, mintha
nem volt gyakorlatilag rendezett: az egyéni vélemény - nemzetközi közvélemény -
a Jupiter!
Ez a francia, például. Saját országuk kijelentésemet elhangzott
A szenvedély és határozott kifejezéseit egy gép fogja használni, ha a gépek is
beszélni.
A fej a bíró félig elrejtve a papírt, homloka olyan volt, mint alabástrom.
"Volt néhány kérdés a bíróság előtt.
Az első, hogy vajon a hajó minden tekintetben alkalmas és hajózásra alkalmas a
út. A bíróság megállapította, nem volt.
A következő pont, emlékszem, az volt, hogy egészen a baleset idején a hajón volt
nem navigált a megfelelő és seamanlike ellátást.
Azt mondták, hogy az Igen, isten tudja, miért, és akkor kijelentette, hogy nem volt
bizonyítékok mutatják a pontos oka a baleset.
A lebegő elhagyott valószínűleg.
Én magam emlékszem, hogy egy norvég barque kötött ki egy rakomány pitch-fenyő volt
adtak ki a hiányzó kb abban az időben, és ez csak a fajta vízi jármű
lenne felborul egy szélroham és úszó alja
akár hónapokig - egyfajta tengeri ghoul lesen megölni hajók a sötétben.
Az ilyen vándorló holttestek gyakran elég az észak-atlanti, ami kísért minden
A terror a tenger, - köd, jéghegyek, halott hajók hajlított fel bajt, és a hosszú
baljós szélvihar, hogy rögzítse valamelyikének, mint egy
vámpír-ig minden erejét és a lélek, és még remény eltűnt, és egy
érzi magát, mint az üres héj egy férfi.
De - azon tengeren - az esemény ritkán elég ahhoz, hogy hasonlít egy különleges
elrendezése a rosszindulatú gondviselés, amely, hacsak nem volt a célja a
megölése egy donkeyman és hozza a
rosszabb, mint a halál után Jim, jelenék teljesen céltalan darab ördöngösség.
Ez a nézet előforduló számomra levette a figyelmemet.
Egy ideig én voltam tisztában a bíró hangja, mint egy hang csupán, de egy pillanat alatt, hogy
alakú magát különböző szavakat ... "A teljes figyelmen kívül hagyása a sima feladata," hogy
mondta.
A következő mondat szökött meg valahogy, aztán ... "feladását abban a pillanatban veszély
Az élet-és vagyonbiztonságot bizalmasan a díj "... folytatta a hang egyenletes, és
megállt.
A szempár a fehér homlok lövés sötéten egy pillanat alatt fent szélén
papírt. Kerestem Jim sietve, mintha én is
várta, hogy eltűnik.
Ő volt mindig - de ott volt. Leült rózsaszín és a tisztességes és rendkívül
figyelmes. "Ezért ..." kezdte a hang
nyomatékosan.
Bámult az elváltak ajkak, lóg fel a szavakat a férfi az íróasztal mögött.
Ezek kijöttek a csend wafted a szél által a punkahs, és én,
figyelte a hatásuk rá, elkapta csak töredékei a hivatalos
nyelvi ...." A Bíróság ...
Gustav Ez és így ... mester ... született Németországban ... James So-and-
így ... haver ... tanúsítványokat szüntetni. "A csend támadt.
A bíró elejtette a papírt, és támaszkodva oldalra a széke karfájára,
kezdett beszélni Brierly könnyen. Az emberek elkezdtek költözni, mások pedig
toló-ben, és én is tett az ajtó felé.
Kint álltam még, és ha Jim át nekem az utat a kapuhoz, elkaptam az ő
kar és a fogva tartott vele.
A megjelenés adta discomposed rám, mintha voltam felelős állapotáról is
nézett rám, mintha én volt a megtestesült gonosz az élet.
"Ez az egész" Én hebegte.
"Igen," mondta vastagon. "És most senki ..."
Ő rántotta a karját az én felfogni. Néztem a hátát, ahogy elment.
Volt egy hosszú utca, és ő maradt a láthatáron egy ideig.
Sétált meglehetősen lassú, és a kizárólagos gazdasági övezeteken túlnyúló lábai egy kicsit, mintha megtalálta
nehéz tartani egy egyenes vonal.
Mielőtt elvesztettem őt Azt hittem, ő megtántorodott egy kicsit.
"Az ember a vízbe," mondta egy mély hang a hátam mögött.
Megfordult, láttam egy fickó tudtam kicsit, a West Australian; Chester volt
nevét. Ő is volt gondozza Jim.
Olyan ember volt, egy hatalmas heveder a mellkas, a masszív, tiszta borotvált arca
mahagóni színű, és két tompa nyaláb vas-szürke, vastag, drótos szőr az ő felső
ajkát.
Ő volt gyöngyhalász, romboló, kereskedő, bálnavadász is, azt hiszem, saját szavaival -
semmit, és mindent az ember lehet a tengeren, de egy kalóz.
A csendes-óceáni, északi és déli, volt megfelelő vadászterületen, de már bolyongott
így messzire keres olcsó gőzhajó vásárolni.
Az utóbbi időben ő fedezte fel - így mondta - a guanó sziget valahol, de a megközelítések
voltak veszélyesek, és a rögzítési, mint volt, nem tekinthető biztonságosnak, az
szólva azt.
"A jó, mint egy arany-bánya," ő kiált. "Jobb bumm közepén a Walpole
Zátonyok, és ha ez igaz, elég, hogy lehet kapni nem birtok-föld bármely pontjáról legalább
forty öl, akkor mi az?
Vannak a hurrikánok is. De ez egy első osztályú dolog.
Olyan jó, mint egy arany-bánya - jobb! Mégis nem egy bolond őket, amely
látja.
Nem kap egy kapitány vagy hajótulajdonos, hogy menjen a helynek a közelében.
Úgyhogy döntöttem teszem az áldott dolgot magam ."... Ez volt, amit szükség
a gőzös az, és tudtam, hogy csak akkor tárgyal lelkesen a párszi
cég régi, dandártábornok, manipulált, tengeri anakronizmus kilencven lóerős.
Mi találkozott és beszélt össze többször is.
Úgy nézett ki tudatosan után Jim.
"Veszi a szívére?" Kérdezte gúnyosan. "Nagyon sok," mondtam.
"Akkor nem jó," aki véleményt nyilvánított. "Mi a teendő szó?
Egy kis szamár bőrét.
Ez soha sem tett a férfi. Be kell látni a dolgokat, ahogy vannak - ha
ha nem, akkor ugyanúgy adja a egyszerre.
Ön soha nem fog tenni semmit ezen a világon.
Nézz rám. Megcsináltam a gyakorlat sem, hogy semmit
a szív. "" Igen, "mondtam," látod a dolgokat, ahogy azok
vannak. "
"Bárcsak láttam társam jössz, ez az, amit szeretnék látni," mondta.
"Tudd társam? Régi Robinson.
Igen, a Robinson.
Nem tudod? A hírhedt Robinson.
A férfi, aki több csempészett ópiumot és zsákos több tömítések annak idején, mint a laza
Johnny már életben.
Azt mondják, használt fórumon a tömítő-szkúnereket fel Alaszka módon, amikor a köd annyira
vastag, hogy az Úr Isten, Ő egyedül tudta megmondani egyik ember a másiktól.
Szent-Terror Robinson.
Ez az ember. Ő velem, hogy a guanó dolog.
A legjobb esélye, hogy valaha találkozott életében. "
Letette az ajkát a fülembe.
"Cannibal? - Nos, ők használják, hogy adjon neki a nevét éves évvel ezelőtt.
Emlékszel a történet?
A hajótörés a nyugati oldalon a Stewart-sziget, ez így van, hét közülük van
partra, és úgy tűnik, hogy nem nagyon jól együtt.
Egyes férfiak túl kötekedő semmit,-nem tudom hogyan lehet a legjobbat egy rossz
munkát -; ne lásd a dolgokat, ahogy vannak - azok, fiam!
És akkor mi a következménye?
Nyilvánvaló! Hiba, hiba, mint valószínű, hogy nem kopogtattak
a fejen, és szolgálni nekik jobb is. Ez a fajta a leghasznosabb, ha a
halott.
A történet úgy szól, hogy egy hajó Őfelsége hajója Wolverine talált rá térdel a
moszat, meztelenül a napon, amikor született, és a kántálás néhány zsoltár-dallam, vagy más, fény
hó esett abban az időben.
Megvárta, amíg a hajó volt evező hossza a partról, majd fel és el.
Ezek üldözték őt egy órára fel és le a sziklák, amíg egy marihe dobta egy követ, hogy
vitte a fül mögött providentially és leütötte értelmetlen.
Egyedül?
Persze. De ez így mese tömítő-
szkúnereket, az Úr Isten tudja a helyes és a rossz az, hogy a történet.
A kés nem vizsgálja sokat.
Ezek csomagolva vele egy csónakban-köpenyt és elvette tőle a szót, amilyen gyorsan csak tudtak, a sötét
este jön be, az időjárás fenyegető, és a hajó égetés felidézni fegyvereket minden ötödik
perc.
Három héttel később őt is, mint valaha.
Ő nem tette lehetővé minden felhajtás, hogy történt a szárazföldről a feldúlt őt, ő csak becsukta a száját
szorosak, és a többiek sikoltás.
Ez elég rossz volt, hogy elvesztette a hajóját, és minden, amit érdemes volt különben is, anélkül, hogy
ügyelve, hogy a kemény neveket hívtak meg.
Ez az én emberem. "
Felemelte a kezét egy jelzés, hogy valaki az utcán.
"Van egy kis pénzt, így meg kellett, hogy hagyja őt az én világom.
Kellett!
Ez lett volna a bűnös kidobni egy ilyen meg, és én tisztítják ki magam.
Úgy vágott engem a gyors, de láttam az ügyet ahogy volt, és ha kell, a részvény-
-Azt hiszi - minden férfi, majd adja meg Robinson.
Otthagytam a reggeli a szállodában, hogy jöjjön a bíróságra, mert már egy ötletem .... Ah!
Jó reggelt, kapitány Robinson .... barátom, kapitány Robinson. "
"Egy lesoványodott pátriárka egy öltöny, fehér fúró, egy solah Topi egy zöld bélelt perem
a feje remegett a korral, csatlakozott hozzánk átlépése után az utcán egy ügető
shuffle, és megállt támasztotta mindkét kezét a fogantyúja egy esernyő.
A fehér szakáll és barna csíkok lógtak lumpily le a dereka.
Pislogott a gyűrött szemhéja rám egy zavart módon.
"Hogy csinálod? hogyan csinálod? "ő vezetékes kedvesen, és megingott.
"Egy kicsit süket," mondta Chester félre.
"Te húzza őt 6000 mérföldet, hogy egy olcsó gőzös?"
Kérdeztem.
"Én volna neki, kétszer körbe a világot, amint ránézek," mondta Chester
A hatalmas energia. "A gőzös lesz így velünk, én
fiú.
Vajon az én hibám, hogy minden kapitány és a hajótulajdonos az egész áldott
Ausztrália kiderül ki okolható bolond? Egyszer beszéltem három órán át egy férfi
Auckland.
"Küldj egy hajót," mondtam, "küldeni egy hajót. Adok felét az első áru
magad, gratis semmiért - csak hogy egy jó kezdet. "
Azt mondja, "nem tenném, ha nem volt más hely a világon, hogy küldjön egy hajót."
Tökéletes szamár, természetesen.
Rocks, áram, nincs rögzítési, puszta szikláról mérget, nem biztosító társaság venné
a ***ázatot, nem látta, hogyan lehetne még betölti a három évet.
***!
Én majdnem elmentem a térdemen neki. De nézd a dolgot, ahogy van, "mondja I.
"Átkozott sziklák és hurrikánok. Nézd meg, ahogy van.
Van guanó van Queensland cukor-ültetvényesek volna harcolni - harc a
rakpart, mondom .'... Mit tehet egy bolond ?...' Ez az egyik a kis viccek,
Chester, mondja .... vicc!
Én sírtam volna. Kérdezd kapitány Robinson itt .... És ott volt
egy másik hajótulajdonos ember - egy kövér fickó, fehér mellénye Wellington, aki úgy tűnt,
arra gondolni voltam néhány szélhámosság, vagy egyéb.
"Nem tudom, milyen ostoba keres," mondja, "de én vagyok elfoglalva csak
most. Jó reggelt. "
Vágytam, hogy őt az én két kéz és összetör őt az ablakon keresztül a saját
irodában. De nem.
Én volt, enyhe, mint egy plébános.
"Gondolj rá," mondja I. "Nem hiszem, hogy vége.
Hívom a holnap. "Ő morgott valamit, hogy" az összes
nap. "
A lépcsőn úgy éreztem, kész verni a fejem a falba a bosszúságtól.
Kapitány Robinson itt lehet mondani.
Szörnyű volt arra gondolni, hogy minden szép dolgot fekvő hulladék a nap alatt -, hogy a dolgok
azt megküldi a cukornád felvételi égig.
Az készítése Queensland!
Az készítése Queensland! És Brisbane-ben, amikor elmentem egy
utolsó próbálkozás, hogy adott nekem a nevét egy holdkóros.
Idióták!
Az egyetlen értelmes ember rábukkantam volt a taxisofőr, aki vezetett engem.
A lerobbant megduzzadnak volt, azt hiszem. Hé!
Kapitány Robinson?
Emlékszel mondtam az én taxis Brisbane-ben -; ne te?
A fickó volt, egy csodálatos szemet a dolgok. Látta, hogy minden egy pillanat alatt.
Ez volt az igazi öröm, hogy beszéljen vele.
Egy este után ördög a nap között, a hajótulajdonosok úgy éreztem, annyira rossz, hogy azt mondja, "én
kell berúgni. Gyere, meg kell berúgni, vagy én megyek
őrült. "
"Én vagyok a férfi," mondja, "megy előre." Nem tudom, mit tettem volna anélkül, hogy
rá. Hé!
Kapitány Robinson. "
"Ő megbökte a bordák a társa.
"Ő! ő! ő! "nevetett az ókori, nézett céltalanul az utcán, majd rámeredt
nekem kételkedve szomorú, halvány tanulók ...." Ő! ő! ő !"... hajolt nehezebb a
esernyő, és leesett a tekintete a földön.
Nem kell mondanom kellett próbáltam elmenni többször, de Chester volt meghiúsította minden
kísérlete egyszerűen gyönyörködtető tartsa a kabátom.
"Egy perc. Van egy fogalom. "
"Mi a pokoli fogalma?" Úgy robbant végül.
"Ha úgy gondolja, megyek a veled ..."
"Nem, nem, fiam. Túl késő, ha volna még ennyire.
Van egy gőzhajó. "" Megvan a szellem a gőzös "Én
mondta.
"Elég jó a start - nincs jobb értelmetlen rólunk.
Van, kapitány Robinson? "
"Nem! Nem! Nem! "rekedten az öreg anélkül, hogy felemelte volna a szemét, és a szenilis reszketett a
feje vált szinte heves határozottan.
"Megértem, tudod, hogy a fiatal fickó," mondta Chester, egy bólintással az utcára
amely Jim eltűnt régen. "Ő volt, amelynek grub veled a
Malabar tegnap este - így mondták. "
"Azt mondta, hogy volt igaz, és miután megjegyezve, hogy ő is szeretett élni jó és
stílus, csak az, hogy a jelenlegi, volt, hogy megtakarítás minden pénzt - "nincs túl sok
Az üzlet!
Hát nem így van, kapitány Robinson? "- Tette kihúzta magát, és megsimogatta a zömök
bajusz, míg a hírhedt Robinson, köhögés az oldalán, ragaszkodott jobban, mint valaha
A kezelni az esernyő, és úgy tűnt,
kész arra, hogy elmúlnak passzívan egy halom régi csontok.
"Látod, az öreg már az összes pénzt," suttogta Chester bizalmasan.
"Én már tisztítani próbálja mérnök az átkozott dolgot.
De várjunk csak egy kicsit, várj egy kicsit.
A jó idő jön ."... Úgy tűnt, hirtelen meglepett a jelei
türelmetlenség adtam.
"Ó, crakee!" Kiáltotta, "mondok a legnagyobb dolog, ami valaha volt, és
... "" Én már egy találkozót, "Én könyörgött szelíden.
"Mi az?" Kérdezte a valódi meglepetés, "hadd várjon."
"Pontosan ez az, amit én csinálok most," azt jegyezte meg, "nem volt jobb, ha mondd meg, mit
ez akarsz? "
"Buy twenty szállodák, mint hogy" dörmögte magában, "és minden Joker beszállási
őket is - több mint hússzor. "Felemelte a fejét, okosan" Azt akarom, hogy
fiatal fickó. "
"Nem értem," mondtam. "Ő nem jó, ugye?" Mondta Chester
élesen. "Én semmit sem tud, hogy:" Én tiltakoztam.
"Miért, te magad mondtad volt véve, hogy szíve", érvelt Chester.
"Nos, véleményem szerint egy fickót, aki ... Akárhogy is, akkor nem lehet túl jó, de akkor látok
am a kilátó a valaki, és én épp most van egy dolog, ami megfelel neki.
Adok neki egy állást az én szigeten. "
Bólintott jelentősen. "Megyek kiírása forty kulik ott - ha
Már lopni őket. Valaki kell működniük a cucc.
Oh!
Úgy értem cselekedni tér: fából készült ól, hullámkarton-vas-tető - Ismerek egy embert
Hobart, aki megteszi a számlát hat hónapig az anyagok.
Én.
Honour világos. Aztán ott van a vízellátás.
Én már repülni kerek és kap valaki, hogy bízz bennem fél-egy-tucat használt vas
tartályok.
Catch esővíz, mi? Hadd átvenni.
Győződjön meg legfőbb főnöke át a kulik. Jó ötlet, nem?
Mit szólsz hozzá? "
"Vannak egész évben, ha nem egy csepp eső esik Walpole," mondtam is csodálkoztak
nevetni. Ajkába harapott, és látszott zavarni.
"Hát, ki fogom javítani valamit a számukra -, vagy leszállni a kínálatot.
Hang az egészet! Ez nem kérdés. "
"Nem szóltam semmit.
Volt egy gyors látomása Jim ült egy árnyék rock, akár térdre a guanó,
A sikolyok a tengeri madarak a fülét, az izzó gömb a nap fölött
vezetője, az üres ég és az üres óceán minden
a-tegez, szimeringek együtt a hőt, mint ameddig a szem is elérheti.
"Én nem tanácsot az én legnagyobb ellensége ..." kezdtem.
"Mi van veled?" Kiáltott Chester, "Úgy értem, hogy adjon neki egy jó csavar -
vagyis amint a dolog meg fog, természetesen.
Ez olyan egyszerű, mint esett le egy napló.
Egyszerűen semmi köze, két hat-lövöldözős az övébe ... Biztos, hogy nem kell félni
semmit forty kulik tehet - két, hat shooterek és ő az egyetlen fegyveres férfit is!
Sokkal jobb, mint amilyennek látszik.
Azt akarom, hogy segítsen nekem, hogy beszélni őt. "" Nem! "
Kiáltottam.
Régi Robinson felemelte bleared szeme komoran egy pillanatra, Chester nézett rám
végtelen megvetéssel. "Szóval, nem tanácsot neki?" Ő mondott
lassan.
"Természetesen nem," válaszoltam, a felháborodott, mintha ő maga kérte, hogy segítsek
gyilkosság valaki, "sőt, biztos vagyok benne, hogy nem.
Ő rosszul szabott ki, de nem bolond, mint amennyire én tudom. "
"Ő nem földi jó semmire", Chester töprengett hangosan.
"Ő csak azt értem tett.
Ha csak lehetett látni valamit, ahogy van, akkor látni ez a dolog neki.
És különben is ... Miért? ez a legszebb, persze véletlenül ... "
Ő mérges hirtelen.
"Azt kell még egy ember. Ott !..."
Ő dobbantott a lábával, és mosolygott kellemetlenül.
"Akárhogy is, tudtam garantálni a szigeten nem mosogató alatta - és azt hiszem,
egy kicsit különösen ebben a kérdésben. "" Jó reggelt, "mondtam kurtán.
Úgy nézett rám, mintha én már érthetetlen bolond ...." kell mozognia,
Kapitány Robinson, "kiáltotta hirtelen az öreg fülébe.
"Ezek a párszi Johnnies vár ránk, hogy megegyezik az alku."
Fogta partnere a kar fogást, pördült meg kerek, és
váratlanul, leered rám a válla fölött.
"Azt akartam csinálni neki egy szívességet", kijelentette, a levegő és a hang tette a
vér forraljuk. "Köszönjük, nem - az ő neve:" Én
utolérte.
"Oh! Ön ördögi okos ", aki gúnyosan," de olyanok, mint a többiek.
Túl sok a felhők. Nézze meg, mit fogsz csinálni vele. "
"Nem tudom, hogy akarok mit kezdeni vele."
"Nem?" Aki köpködött, a szürke bajusz sörtéjű haraggal, és az ő
oldalon a hírhedt Robinson, feltámasztva a napernyő, ott állt háttal nekem, mint
beteg, és még mindig, mint egy kopott cab-ló.
"Még nem találtam guanó sziget"-mondtam.
"Ez az én hit, amit nem ismersz egyet, ha vezette egészen azt a kezét,"
ő riposted gyorsan ", és ebben a világban, amit meg kell nézned a dolog először, mielőtt
igénybe veheti azt.
Megvan, hogy át és ezen keresztül az, hogy se több, se kevesebb. "
"És get mások látni is:" Én insinuated, egy pillantást a lehajtott hátsó
az ő oldalán.
Chester felhorkant rám. "A szemei igaza van elég -; ne te
aggódj. Ő ain'ta kölyök. "
"Ó, drága, nem!"
Azt mondtam. "Jöjjön, kapitány Robinson," kiáltotta,
a fajta zaklatás tisztelet a peremén az öreg kalapját, a Szent Terror
adott egy alázatos kis ugrás.
A szellem a gőzös már várta őket, a Fortune, hogy a Fair-szigetnél!
Tettek furcsa pár argonauták.
Chester lépett a kényelmes, jól felállított, pocakos, és a hódító arckifejezés, a másik,
hosszú, elvesztegetett, lelógó, és kampós karját, csoszogott a fonnyadt szárak és
kétségbeesett sietséggel. "