Tip:
Highlight text to annotate it
X
A tanítványod van a TV-ben, apa.
Tényleg?
Felkeresett téged?
Teáztunk és haza sétált velem.
Ip Man, az apám volt.
Egy tudós látszatát keltette.
Keveseknek adatik meg,
hogy harcművészetekben jártas
és egyben egy világsztár
mestere is legyen.
A szüleimet nagy becsben tartották
a nemes Foshan-beli családok.
Semmiben nem szenvedtünk hiányt
a ***án megszállásig,
ekkor mindenünket elvették.
A két lánytestvérem éhen halt.
Apa hitt benne, hogy egy férfinek
világot kell látnia
és ő egy szavahihető ember volt.
A krónikus gyomor betegsége ellenére,
egyedül ment Hong Kong-ba 1949-ben.
Hol van ez a hely?
Odaát!
Köszönöm!
Szívesen!
Gyere be.
Ki az?
Lee Man-t keresem, a nevem lp.
lp mester
Lee nincs itt, de mondta,
hogy várni fog.
Fáradj beljebb.
Az én nevem, Leung Sheung.
Azt mondják, híres vagy Foshanban.
Talán próbára tehetném magam?
Egy nap, igen.
Miért nem ma?
Kérlek!
Üres gyomorral semmiképp!
Éhes vagy? Rögtön hozok valamit!
Én is harcművész vagyok,
de még nem harcoltam
Wing Chun mesterrel.
Nagyon szeretem nézni!
Úgy hallottam,
hogy egy nő találta ki
és ez megdöbbentő.
Készen állok...
Amikor te is, lp mester!
Összepakolok egy kicsit...
Ne zavartasd magad!
Nyersz, ha le tudsz lökni
erről az újságról.
Jól vagy?
Igen!
Kérlek, fogadj a tanítványodnak,
lp mester.
Ebéd után megbeszéljük.
Kóstold meg a helyi
különlegességet,
egytálétel.
Valóban, minden egyben van!
Kevesebb tányért kell elmosni.
Nincs több négyfogásos
étkezés ezekben a napokban.
Már vagy ezer éve
nem ettem hasonlót.
A nemrég érkezett bevándorlók,
nehézzé tették a megélhetésünket.
Támogató nélkül nem kapsz munkát.
De ha jó kapcsolataid vannak,
akkor nem lehet probléma.
Neked nincs szükséged munkára,
elég, ha nyitsz egy iskolát.
Nem, csak ha feltétlen szükséges.
Nem akarsz tanítani?
De igen,
csak nem akarok iskolát vezetni.
Erre gyere...
Ő itt lp mester.
Helló, lp mester.
lp mester Foshanból jött.
A Wing Chun tudása elképesztő!
Mostantól itt ad órákat a tetőn.
Kérlek, segítsetek összepakolni,
hogy legyen egy kis helyünk.
King! Sei Mui! Segítsetek!
Erre, mester!
Ilyen adottságú személyiségeknek,
nehéz lenne támogatót találni
és így munkát is.
De ilyen a sors.
Ha a mester irodai munkát kapna,
soha nem lehetne nagymester,
pedig az.
Ha nem lennék vezetője az Éttermi
Munkás Uniónak
és nem volna beleszólásom
a dolgokba,
akkor soha nem taníthatna
a tetőnkön
és nem mutathatnám meg a Wing Chun
erényeit másoknak.
Sült sertés zsemlét!
Chan Sei Mui egy felszolgáló lány.
Nagy rajongója
a harcművészeti novelláknak,
arról álmodozik, hogy igazságosztó
lesz, mint a kitalált hősnője.
Tang Sing, egy rendőr,
aki nem beszél sokat másoknak,
de mester
és ezért magában tart mindent.
Lee King-et kedvelik a munkahelyén.
Ő erős és nagy igazságérzettel
rendelkezik,
erről sokszor beszél
a munkatársaival.
Inkább szénát kéne hordanod!
Wong Tung egy börtönigazgató,
aki gyorsan tanul.
A mester azt mondja,
olyan indulatos, mint egy bika.
Ng Chan, villamosvezető
és Wong Tung legjobb barátja.
Az élet minden területéről
érkeznek emberek.
A mester három kategóriát
nem tanít.
A féleszűeket,
a nagyokosokat
és akik nem tudnak kijönni
a pénzükből,
nincs pénzük rá,
hogy kung-fut tanulhassanak.
Azt hiszem, azért is lett nagymester,
mert gyakorlatiasan tanított.
Rugalmas volt, sosem volt merev,
így a növendékei gyorsan tanultak.
Bár némelyiknek mindig
viszketett a tenyere.
Ez szabálytalan volt!
Mit művelsz?
Hé...
Elég a rizsából! Mit akarsz?
Rizsa? Há' mi van veled?
Csaló vagy, kímélj meg a szarságaidtól!
Ismételd meg, amit mondtál!
Örömmel! Ez sakkjáték,
te pedig egy szar vagy!
Látom, verést akarsz!
Nem félek tőled!
Lássuk, tudsz-e kungfuzni.
Ez Wing Chun!
A fenéket az!
Cseszd meg!
Rendőrség?
Egy verekedést szeretnék bejelenteni!
Kérem, siessenek!
Még nem végeztem veled!
Gyere vissza...
Mi lesz a kárommal?
Hé!
Fogd ezt!
50 cent? Hé...
Gyere vissza, kölyök!
Még egy zűrzavar!
Mit akartok, mit csináljak?
Játsszam a süketet, az idiótát,
vagy a vakot?
Ugyanaz a mester tanít minket,
hunyj szemet fölötte!
Tang Sing,
mindketten közalkalmazottak vagyunk.
Nem ijesztesz meg,
mert nem vagy jobb nálam.
Te bűnözőket raksz a rács mögé,
én meg vigyázok rájuk.
Szóval, ki a fontosabb?
Persze, hogy te!
De szétverted valakinek a boltját.
Kihívtak minket
és az eset fel lesz jegyezve.
Mondd el, mit tegyek!
Találd ki! Te vagy a zsaru!
Már egy éve tanítalak titeket
és ti mindig verekedésbe keveredtek.
Ha még egy évig tanítalak titeket,
lehet, hogy megöltök valakit,
vagy titeket öl meg valaki.
A Kung-fu értelmetlen,
ha nem tudod használni.
Nem a verekedésről szól.
A Kung-fu, a fejlődő
fizikai erőnlétről szól.
Sok módja van, hogy elérd ezt.
Futás, ugrálókötél, foci, úszás...
Akkor, te miért nem kocogsz?
Ne feleselj!
Ha megtanítalak úszni,
úszhatsz messze,
vagy megmenthetsz egy életet.
De soha nem lökhetsz
másokat a tengerbe.
A Kung-fu nem a verekedésről szól.
Csak a barmok erőltetik,
a bölcs ember használja az erényeit.
Amikor a kung-fut gyakorlod,
a tisztesség létfontosságú.
A büntetésed...
Csiszold meg a fabábút.
Mester!
Mindenki jót akar tenni.
De a valóságban
nem rajtunk múlik.
Ha segíteni nem is tudsz,
de fájdalmat ne okozz senkinek.
Össze vagyok zavarodva.
Mi a jó és mi a rossz?
Már nem tudom.
Kövesd a lelkiismereted?
Vagy ússz az árral?
Körültekintőnek kell lenned!
Wing Sing!
Wing Sing!
Man!
Hong Kong specialitása,
"egytálétel".
Tofu, sertés, marha és zöldségek.
Négy fogás...
Együnk!
Valami baj van?
Bárcsak itt lenne Chun.
Mondtam, hogy hozd el,
de te előbb körül akartál nézni.
Felvették egy jó hírű
Foshan-i iskolába,
Nem akarom összezavarni.
Majd, ha itt lesz,
extra menüt fogok kérni.
Hat fogásosat!
Együnk!
1950. november 12.
Azt hittem melegebb lesz
a takaró.
Nem számítottam ilyen hidegre.
Nem elég nagy kettőnknek.
Tessék!
Hideg a kezed!
Felmelegítelek a belső erőmből.
Ki zavarhat ilyen későn?
Majd én, hideg van odakint!
Mester!
Mi az?
Hoztunk valamit lp asszonynak.
Nagyon csinos, lp asszony.
Mester!
Köszönjük!
Nem zavarunk tovább, jó éjszakát!
Jó éjszakát!
Sok mindent el kell
mondanod nekem.
Én is erre gondoltam.
Ráncos az arcom.
Ne nézz így rám!
Az elmosódott szemeim
nem látnak ráncokat.
Hátrébb mehetek... most jobb?
Nem, ha közel vagy, az a jobb!
Sztrájk!
Akkoriban négy
szakszervezet sztrájkolt,
a többi is támogatta őket.
A munkáltatók és a dolgozók
közt romlott a kapcsolat.
Ahogy a szakszervezeti vezető,
én is kereszttűzbe kerültem.
A találkozókon erős szembesítésekre
került sor.
A művezetőm 3 éve,
7 hónapja és 10 napja
dolgozik megállás nélkül.
A főnökök meg egy perc alatt lelőnék!
A legtöbb munkáltatónak
nincs lelkiismerete!
Nyugodj meg!
Csak beszélgessünk, rendben?
A főnökeink
két hónapja nem fizettek
és kirúgtak egy terhes kollégát is.
Leung Sheung,
te vagy a szakszervezeti vezetőnk.
Ki fog állni értünk a szakszervezet?
Leung,
elbocsátottak,
amint szakszervezeti tag lettem.
Elvesztettem a munkám.
Mihez fogok kezdeni?
Hogy fogom etetni a családomat?
Nem tehetsz semmit.
Azt akarod, hogy döfjek
bele egy kést?
Tudom, hogy érzel,
de a vakmerőség nem kifizetődő.
Kérlek, nyugodjatok meg!
Hogyan?
Hirdessünk ki általános sztrájkot!
Mutassuk meg,
hogy komolyan gondoljuk!
Ők nem fognak meghátrálni!
Gyáva vagy!
Nem, csak a saját seggét
akarja menteni.
Biztos kapott hálapénzt.
Az újévre volt.
Mindenki megkapta!
Legyetek ésszerűek!
De Leung Sheung
biztosan többet kapott!
Mire célzol? Ne rágalmazz engem.
Honnan tudhatnád, hogy többet
kaptam, mint a többiek?
Magától értetődik!
Figyeljetek rám!
A sztrájk hatékony.
Olvastátok az újságot.
A buszsofőrök megkapták,
amit akartak.
De a villamos vezetőket
elutasították.
Szóval? Félsz?
Te jössz!
Mester!
Kinek az oldalán állsz?
Mindenki a maga igazát hajtja.
Ne kiabálj!
A munkánkból élsz!
Tartsd magadban!
Mondd, amit akarsz,
de ne kiabálj a hölgyek előtt.
Ne bökdöss!
Nem fogom visszatartani magam!
Ő kezdte!
Te kinek az oldalán állsz?
Mondjátok el, nem tettem
már eleget értetek?
Értem?
A családom már három napja
nem evett!
Éheznek.
És te, te köpönyegforgató...
Mi? Verekedni akarsz?
Ne... Csak beszélgessünk...
Nos? Harcolni akarsz?
Majd én...
Sing, engedd el!
Figyeljetek rám!
Ha nem tudtok egységesek maradni,
hogyan tudnátok kiállni magatokért?
Sing, őrültnek tartasz?
Azt hiszem, nem jobb Hong Kong.
Talán ideje lenne
visszamenni Foshanba.
Állj!
Állítsd meg!
Sztrájk!
Fizetésemelést akarunk!
Sztrájk!
Sztrájk!
Fizetésemelést követelünk!
Sztrájk!
Fizetésemelést! Fizetésemelést!
Sztrájk!
Szétoszlatni őket!
Szétoszlatni őket!
Igen, uram!
Jól van, uram?
Gyerünk, gyerünk!
Szállj le rólam!
Csinált már ezelőtt is ilyet.
De most...
megütött egy külföldit!
Kínai vagyok és csak egy közrendőr,
Mindent megtettem, amit tudtam.
Remélem megérted.
Mikor voltál utoljára a tanfolyamon?
Elfoglalt vagyok.
A munkások egész nap sztrájkolnak
és titokban összegyűlnek éjszakánként.
Szombatonként angol leckéket veszek,
vasárnaponként lőgyakorlatom van.
Szeretnék béremelést kapni,
ez nagyon fontos nekem.
Teknős-kocsonya lesz!
Rendben!
Mester!
lp asszony otthon érzi magát?
Az jó!
Lee King tényleg megütötte
azt a külföldit?
Nem szándékosan,
de a tömeggel volt.
Nem kell cukor?
Legközelebb megtanítalak
a "Tapadó Kezekre".
A fegyver, amit használsz,
idegen,
de az ökleid, a tiéd.
Ráfoghatod a fegyvert bárkire,
de az ökleidet ne használd
a sajátjaid ellen.
A vendégem vagy.
Segít tisztán gondolkodni.
Uram!
Szeretném, ha felmentené
a Lee King lányt.
Lee King?
Lee King? Komolyan mondja?
Fejbe vágott!
Sajnálom, uram!
Sajnálom, uram!
Sajnálom, uram!
Sajnálom!
Lee King, elmehetsz!
Először letartóztatsz,
most meg elengedsz.
Nem hiszem,
hogy meg kéne köszönnöm neked.
Az erőszakon kívül van más megoldás is.
Csak azt tudom,
hogy szolgaként dolgozol.
Szolgaként?
Tang Sing eljön?
Szóltam neki lp asszony
búcsú vacsorájáról.
Mit mondott?
Azt, hogy...
Nem számít, tud róla.
Túl sokat raksz
arra az asztalra.
A mester meghívta egy régi
barátját és a családját is.
Ez volt a végzet...
Igyon egy kis teát, Lee asszony.
Ez a sors...
hogy egymásba ütköztünk!
Egy kis tea, Mr. Lee.
Köszönöm!
Nem kell ennyire udvariasnak lenned.
Már nem vagyok főnök.
Elkészítettem a kedvenc
rizsborodat.
Koccintsunk...
Köszönjük a vendégszeretetét,
lp asszonyság.
Nem tesz semmit.
Jó kislány!
változnak az idők.
Mindenki nehéz időszakon
megy keresztül.
Jó látni egy régi barátot
otthonról.
Köszönöm, hogy meglátogattatok
minket a háború idején.
Ugyan már!
Koccintsunk!
Egészségedre! Némi teával!
lp asszony!
Mikor jössz vissza Foshanba?
Míg Chun nem kap szünidőt.
Chun most egyetemista.
Gratulálunk!
Kész a csirke...
Lakmározzunk!
Együnk!
Aki a legjobban viselkedik,
az kapja a combját!
Fogadok, hogy te.
Tessék, itt egy comb neked.
Mondd, hogy köszönöm.
Mi nem akarunk combokat.
Csak hagyjátok meg
a kistestvérünket.
Ahogy akarjátok!
Beszélek vele...
Hol van a kicsi, Lee asszony?
Anya...
Nem eszek combot.
Kérlek, ne adj el minket!
Ne adj el, anyu!
Nem értitek, ugye?
A kistestvérünket nem azért
adták el, mert combot evett.
Anya azért adta el,
hogy etethessen minket.
Nem az én ötletem volt,
hanem apátoké.
Nagyon sajnálom...
Lee asszony!
Anya...
Nem tudtam etetni
egy nyolctagú családot,
Egyet el kellett adnom,
hogy etethessem a többit.
Szégyen rám!
Ha valaki nem tud kijönni
a fizetéséből,
mi a jó abban, ha tud kungfuzni?
Még egy baráton sem tudok segíteni.
A papírjaidat tartsd biztonságban.
Persze!
Vigyél, amennyit csak tudsz,
Chunnak szüksége lesz rá az iskolában.
Ezt nem viszed magaddal?
Nem, majd elviszem,
ha visszatértem.
Ekkor láttam utoljára lp asszonyt.
Mert 1950-ben, az újév első napján,
határmenti korlátozásokat
vezettek be.
lp asszony nem térhetett
vissza Hong Kong-ba.
A mester nem tűnt
elhagyatottnak.
Folytatta, ahogy eddig is,
de én sokszor láttam
elveszni a magányban.
Sült sertés zsemlét!
Retek tortát!
Sült sertés zsemlét!
Vegyetek...
A legfrissebb szám! Tedd el!
Munkaidőben vagyok!
Kérsz valamit?
Sült sertés zsemle.
Sült sertés zsemle.
Teát kérek!
Jegyezd meg... csak lassan.
Ne kapkodj... értetted?
Igen!
Mit bámulsz? Koncentrálj!
Rendben!
Sing testvér!
Kérlek, vigyázz ránk.
Sing testvér vigyáz rám!
Sing testvér!
Meleg van itt,
vedd le a sapkád.
Jól vagyok.
Egészségetekre!
Vegyük le!
Kopasz!
Mókásan néz ki!
Kérlek, add vissza!
Mennem kell.
Ezek a lányok szemtelenek!
Ne vedd magadra,
kérlek, gyere vissza!
Ez a tiéd!
Köszönöm, uram!
Azt mondják, hogy minden
tisztességes ember rendőr akar lenni,
hogy ne legyen több
egyenruhás gonosztevő.
És ezek a külföldiek
beleütik az orrukat mindenbe,
kivéve a fallal körülvett várost,
ahol elszaporodtak a bűncselekmények.
Még a rendőrség sem teszi be a lábát.
Csak az átlagpolgárok
járják a környező utcákat,
olcsó fogászatot keresve.
Ki hallja itt a lövéseket?
Foglalj helyet, mester!
Egy helyi zsarnok,
nem tőrödnek vele!
Egy gengszterfőnök érkezett
a városba,
akit Sárkánynak hívnak.
Legenda, egy viharos napról,
a semmiből tűnt fel,
odaállt az udvarba,
egy zászlóval a kezében
és háromszor kiáltott.
Felvértezte magát
egy jégcsákánnyal.
És erős rúgásaival,
harcolt az összes bandával
a városban
és felküzdötte magát a csúcsra.
Mostantól,
a város az enyém!
Mindent ő irányít ebben a városban.
Vajon a Sárkány tényleg létezik?
Persze! Ő a helyi kényúr!
Az előléptetése óta
ritkán látjuk Tang Sing-et.
PC1759
Igen!
De mindig küldött pénzt,
akkor és most is.
Kérlek, add át ezt Ip mesternek.
Igen, uram!
Mondván, hogy elmaradt tandíjként adja.
A többieknek rosszabodott
a pénzügyi helyzete,
ezért felváltva látogatják
a mestert.
Mester!
Ideje, hogy pihenj egy kicsit.
Óvatosan, még meleg!
Yeung Siu-tong!
1953-ban,
elvesztettem a szakszervezeti
választást.
Leung Sheung!
Auyeung Chi-ming
lett megválasztva!
Az ő veszteségük,
ha mást választanak.
De a mester nem taníthat
többet a tetőn.
Elhatároztuk,
kiveszünk és bérelünk egy helyet,
ahol iskolát nyithat.
Először elutasította.
De végül meggyőztük őt.
A cégért viszont határozottan
elutasította,
mert...
az üzletet jelentene.
A kung-fut nem veheted meg,
mint a kagylókat.
Engedj el!
Nem bújhatsz el előlem,
narkós!
Még csak két nappal
vagyok elmaradva.
Ne lökdöss ilyen erősen!
Nem kapsz semmit,
ha meghalok.
Nem akarlak megölni!
- Na, mozogj!
- Eressz el!
Hagyd abba!
Mennyivel tartozik?
10 dollárral,
kamattal együtt.
Fogd a pénzt és hagyd békén!
Kopj le!
Köszönöm.
Vissza fogom fizetni!
Ne is törődj vele.
Csak szokj le róla!
Próbáltam, de nem tudtam!
Azt mondják az élet,
olyan, mint egy álom.
Az álom visszatükrözi
az életet, ezt vallom.
Igyunk az iskolára,
még több tanítványra,
akik olyan jó harcosok lesznek,
mint én!
Ne légy hiú!
Egészségetekre!
Mi a vágyad, mester?
Hogy megkíméltek a bajkeveréstől.
Rád értette!
Nem, rád!
Mester!
Tessék!
Mindegy... nem fontos!
Akkor meg minek mondtad?
Mester!
Az a helyzet...
hogy bejelenteni valóm van.
King és én összeházasodunk.
Éljen!
Olyan jó szemed van
egy feleséghez, mint nekem!
Gratulálunk!
Egészségetekre!
King!
Nem megmondtam?
Megkaptad, akit akartál!
Táncoljunk, Sei Mui!
Kérlek, csatlakozz, mester!
Megyünk...
Azt mondják az élet,
olyan, mint egy álom.
Az álom visszatükrözi
az életet, ezt vallom.
Szakítás és békülés áltat.
Az oly csekély, s rövid idő alatt
körbefonja az öregeket
és fiatalokat.
Káprázatos éjszakák,
szomorkás reggelek.
A pokolban angyalkák,
a mennyben szellemek.
Mikor álmodból felébredtél,
rájössz, hogy utad végére értél.
Köszönöm!
Bravó!
Köszönöm!
Köszönöm!
Helló!
Jenny!
Te énekelsz, én írok.
Sztárt faraghatok belőled
az újságom révén.
Nem, köszönöm!
Ne mondd, hogy nem vagy eladó!
Osztozom az italodban.
Rendben!
Köszönöm!
Te aztán tudsz inni!
Akkor még egy tósztot!
Pompás!
Hogy merészeled!
Menj az utamból!
Tűnj a pokolba!
Elég legyen!
Vén szaros!
Ez csíp...
Segítség! Nagyon csíp...
Elnézést!
Te nagyon kemény vagy!
Abban biztos lehetsz!
Ez a Wing Chun!
Nem esett semmi bajod?
Köszönöm!
Megtudhatnám a nevedet?
Én csak egy senki vagyok.
Szépen énekelsz!
Köszönöm!
Démon!
Mester, megtámadott minket
a Wing Chun iskola!
Így igaz!
Ez felháborító!
Nincs kifogásunk ellenetek.
De miért ütötted meg
a növendékeimet?
Kik a növendékeid?
Mesterek...
Ő az!
Azt mondta, az iskolánk haszontalan.
Még a szüleidet is ócsárolta!
Intézzétek el!
Nem sokkal este 11 után
egy különös tömeg csapott össze
a Templom utcában, Yaumatei-ben.
Köszönöm!
Vegyél nyugodtan.
A jövevény Wing Chun
rátette a kezét a híres Pak Hok-ra
és küzdött a hatalomátvételért.
Mindkét iskola kiküldte
a legjobb harcosait
egy mindent eldöntő végső csatára.
A Wing Chun iskola mestere...
Elírták a nevedet, lp Mon!
Aki a háztetőkön ugrált
és a falakon futott,
hárította Pak Hok iker-kard
támadásait
és mindent elpusztított
maga körül.
Pak Hok súlyos veszteségeket
szenvedett.
Ezek túloznak!
Pak Hok kung-fu Academy
Mester...
Ezek gyávának állítottak
be minket!
Olvastam.
Meg kell leckéztetnünk őket.
Nem folyamodhatunk mindig
erőszakhoz.
Diplomácia!
Jelzem a gondolataimat
az újságnak.
A lehullott levelek
megértik a világ problémáit,
mialatt a kabóca felejtést hoz
és szomorúan távozik
Ha a tavaszi szellőt nem érdekli
az ereszben csurgó eső,
miért kellene a lemenő napnak
egy helyben maradnia?
Ez mit jelent?
lp Mont...
Ő a mester, Ip Man
Nagyszerű... ez a lp Man
nem hagyhatná a diákjait szabadon,
mikor még magára sem tud felügyelni.
Ez teljes képtelenség!
Nem ez történt.
A vándorló levél
szabadon szállhat.
Az önfegyelem mindig megelőzi
a hírnevet.
A kung-fu tanulásának
és gyakorlásának sosincs vége.
lp mester azt mondta,
hogy a letelepedése előtt,
kevés gondja volt.
A hírnév befolyásolhatja
az önfegyelmet,
ő nagyon biztos magában.
Amit nem tud, mindazonáltal,
hogy milyen erős
lehet az ellenfele.
A tudós és a harcos!
Siessetek, mindjárt műsor lesz!
lp mester bent van?
Hol találom?
Bent van.
Ng Chung a Pak Hok iskolából.
Egy kis ajándék.
Gondoskodom Ng mesterről.
Én vagyok az idősebb,
az én kötelezettségem.
Személyesen kell Ng mestert
fogadnom.
Nagyon lenyűgöző
a költészeti ábrázolásod.
Én is nagyra becsülöm a tiéd,
főleg a gondolatod,
amit egy sorba írtál.
Melyiket...
A kung-fu tanulásnak
és gyakorlásnak sosincs vége.
Nagyon kíváncsivá tett
a Wing Chun tudományod.
Esetleg cserélhetnénk
tapasztalatot négyszemközt?
Örömmel!
Hagyjatok magunkra!
Sei Mui, hadd kukucskáljak!
Hová mentek? Gyerünk...
Majdnem összetörtem a bútorod,
bocsánat.
Köszönöm a narancsot, Ng mester.
Kijönnek!
Ng mester!
lp mester!
Csak így tovább!
Bravó!
Wing Chun Akadémia
A pártfogásotok büszkeséggel
tölt el...
Bravó!
Nem vagy dühös, mester?
Én igen!
Hogy nyithatna iskolát?
Még csak kezdő!
Ezt a bögrét még használhatjuk.
Az áldásodat adtad rá?
Igen!
Elmondta neked,
hogy az iskolája egy utcával
arrébb lesz a tiedtől?
Azt nem mondta!
Hogy tűrheted ezt?
Ng Chan
lp mester
Olyan szokatlan a ruhád.
Nincsenek gombok még
a zsebeiden sem!
Egy szelet is elég.
Nagyon savanyú?
Nem, a gyomrom...
Kerülnöd kéne a savas ételeket.
Sajnálom,
nem akarom pazarolni az ételt.
Mit tehetnék érted?
Kerestem valakit, aki címezne
egy levelet,
gondoltam, beugrok kifejezni
a hálámat.
Egy levelet címezni?
Egy fényképet szeretnék küldeni
a nénémnek San Franciscoba,
mivel házasodni fog.
A cím...
angolul van.
Fizetnék valakinek,
hogy csinálja meg.
Tanultam angolul
az itteni iskolában,
talán segíthetek.
Nagyszerű!
Az átvevő neve is kínai?
Igen, szerintem így rendben lesz.
Remélem, megtalálod
a te Mr. Right-odat.
Rabló...
Állítsátok meg!
Állj! Rendőrség!
Egy zsaru!
Egy zsaru van itt!
Egy zsaru!
Egy zsaru jön!
Rendőri brutalitás!
A Sárkánynak dolgozom.
Pofa be!
Tang tiszt.
Hallottam rólad.
Mit akarsz?
Úgy hírlik, szeretsz segíteni
az embereknek.
Megteszem, amit tudok.
Tudom, hogy Kammal versengesz
a főfelügyelői posztért.
Jól informált vagy.
De...
ha Kamot léptetik elő,
nem akar majd segíteni senkinek.
De te más vagy.
Az lennék?
Olyannal kell dolgoznod,
aki rátermett.
Én is szeretek az embereknek segíteni.
Tang főfelügyelő!
Csak őrmester vagyok.
Ez a pénz...
elég lesz, hogy megkapd,
amit akarsz.
Azt akarod, hogy én legyek
a főfelügyelő?
Igen!
Mert akkor bárkinek segíthetsz...
akinek csak akarsz.
Két nap múlva lesz
az oroszlántánc viadal.
A Pak Hok iskolából
Ng Chung esélyes győztesnek.
De én úgy gondolom...
a győztesnek a Chun Wai-ból
Ngai Ba-tinnek kell lennie.
Szerinted isten meghallgatná
a kérésemet?
Nincs szaga!
Ngai Tong? Le vagy tartóztatva!
- Mit tettem?
- Pofa be! Mozgás!
Miért?
Luk Fu
Igen?
Gyere velünk!
Két emberünket letartóztatták.
Versenyezhetünk még?
Nem fogok megfutamodni!
Versenyzünk!
Úgy legyen!
Sing ott van, mester.
Miért nem jön át köszönni?
Üljünk le!
Azok az oroszlánok
szövetkeztek Ng mester ellen.
Mester!
Gyere fel!
Kapaszkodj belém!
Versenyezni vagytok itt,
vagy harcolni?
Segítsetek!
Igen, mester!
Mit tegyünk, uram?
Küzdjenek csak!
Kísérjétek ki a hivatalnokokat!
Kérem, kövessenek!
Induljunk!
Óvakodj a tűktől az ingujján!
Ngai mester!
Mára elég lesz.
Csak attól fogadok el parancsot...
aki legyőz engem.
Bocsánat, Ngai mester!
Nagyon vakmerő vagy!
Menjünk!
Nem rossz az orvosi borunk,
saskarmokkal és medve
epehólyaggal vegyítjük.
Megihatod, vagy bekenheted vele
a sebeket.
Micsoda módszer a megélhetésre,
gyógyszeres bort árulni.
Nehéz egy iskolát fenntartani.
Az embereket megtéveszti
a derűs viselkedés.
De igazából nagy nyomás
nehezedik ránk.
Biztosan te is megérted!
A feleségem bálványozott engem.
Mert tudok kung-fuzni,
biztonságérzetet adott neki.
Megházasodtunk
és megnyitottam az iskolát.
Nap, mint nap kihívókkal küzdöttem.
Nem érezte magát biztonságban
és bizonytalan lett,
úgy döntött, bárki mást választ,
de nem egy kung-fu oktatót.
Hogy lehet ennyire szeszélyes egy nő!
Ng mester,
kimagasló az irodalmi tehetséged,
kiválóan vezeted az iskolád.
Te sokkal jobb vagy, lp mester.
Nem hibáztatom őt semmivel.
A fiatal gengszterek mindig
az ajtó előtt állnak.
Végül találtam egy megoldást.
Milyen megoldást?
Köztünk szólva...
nagyon egyszerű.
Amikor felbukkan egy kihívó,
azt mondom neki...
Megyek és bezárom az ajtót,
átadom a kulcsokat.
Ha el akarsz menni,
ahhoz előbb meg kell ölnöd.
Vagy pedig...
menekülj, mielőtt megöllek.
10-ből kilenc megfutamodik.
Mi van a tízedikkel?
Az utolsónak van mersze
és ő lesz a tanítványom.
Igaz?
Egy diáknak nehéz találni
egy jó mestert.
De egy mesternek találni
egy jó növendéket,
még nehezebb.
A számból vetted ki a szót!
Igyunk erre!
Egészségedre!
Vigyáznod kell arra,
hogy mit eszel.
Ezeket magam főztem.
Van olyan jó,
mint egy étteremben.
Egy kicsit sós talán.
Fizetek érte.
Kérlek, ne!
Elmostam őket.
Ha szeretnéd,
máskor is főzök neked.
Kelj fel! Ideje dolgozni!
Gyerünk, kelj fel!
Kelj fel...
A barátod békésen halt meg.
Félek.
Mitől?
Hogy egyedül...
fogok meghalni.
Halló?
Kérlek, tartsd.
lp mester! Keresnek!
Anyád is ott van melletted?
lp mester.
Minden rendben?
1960-ban, Hong Kong elszegényedett.
Foshanban jelentősen jobb volt
a helyzet.
Anya idén júliusban hunyt el.
A végső óráiban mellette maradtam.
Semmi komoly.
lp mester sokkot kapott.
Köszönöm, doktor úr.
Apát bevitték
a Queen Mary kórházba.
Talán olyan szomorúság
lett úrrá rajta,
hogy nem ismert fel senkit.
Mester!
Mester!
Mester!
Nem ismer fel minket!
Wing Sing!
Nem ismersz fel engem?
Mit keresel itt?
San Franciscoban kéne lenned
a találkozódon.
Már megtaláltam.
Álljatok összébb...
Kész! Mosolyogj, Mester!
Jövök...
Ott van a feleségem.
Wong Tung és Sei Mui
1961-ben házasodott össze.
Még egyet...
Wong Tung felmondott, miután megnősült.
Nem tudom, miért.
Elhatározta, hogy kung-fu
tanításból akar megélni.
A mestertől kért egy cégért
és ő írt neki egyet.
Valódi Wing Chun.
Néhány gondolatot részben
Wong Tungnak szánt.
Tény, hogy ő volt az egyetlen,
aki megkérte a mestert.
Ha a többieknek
is lett volna merszük,
nekik is ugyanúgy készített volna.
Ha már felraksz egy cégért
és nem akarsz akárkit befogadni,
jó kifogást kell találnod.
Nem csoda, hogy nem akart
a saját iskolájára.
Nem az a fajta ember,
aki kifogásokat talál ki.
Tiszta és egyenes mindenkivel.
Egy babával az útban
és szűkös pénzforrással,
Wong Tung bárkit beengedett.
Szerencsétlenségére,
nem sokan kértek tőle órákat.
Tung!
Szép hely!
Érdekelne egy kis bunyó
Walled City-ben?
Chan öt menetet nyert egymás után
és egy rakás pénzt keresett.
Sing!
Szia, kislány.
Nem érdekel minket.
Rendben.
Most elmegyek.
Gondolt át.
Nagyszerű!
Bravó!
Wong Tung tízszer nyert
egymás után.
Elégedett vagyok a fogadással.
Odaadom a pénzt Tungnak.
Boldogabb lennék,
ha a Wing Chun veszítene.
Boldogabb!?
Boldogabb!?
Boldogabb!?
Boldogabb!?
A Wing Chun nem veszít könnyen.
Mit tudsz te?
Hogy lp mester tanít kung-fut
a tetőn?
A fia vagy?
Anya halála után, apa szerettet
volna maga mellett tudni.
1961-ben érkeztem meg.
Egy órát sétáltam a Shamshuipon,
mire megtaláltam az iskolát.
Apa szeretett csavarogni.
Minden nap tettünk egy sétát
reggeli után.
Elvitt a központba
és Sheung Wanba,
ahol mutogatta az üzleteket,
amiket a Szt. István főiskolás
osztálytársai vezettek,
köztük volt, Tang Shiu-kin,
az emberbarát is.
Soha nem kereste fel őket,
mivel nem volt hajlandó
segítséget kérni tőlük.
Sosem erőltette rám a dolgokat,
hogy Wing Chunt tanuljak,
vagy segítsek az iskolában.
Nem volt különbség
a fia és a tanítványai között,
megyek munkát keresni, apám.
kivéve, hogy én több időt
szerettem volna vele tölteni.
Elnézést.
Akkoriban, sokszor láttam
egy nőt, aki ételt hoz neki.
Megkérdeztem, mit szólna,
ha meghívnám.
Csak ennyit mondott, "mindegy".
Szóval eldöntöttem,
hogy meghívom az ő szíve hölgyét.
Megkönnyebbültem,
hogy gondoskodik apámról.
Együnk.
Finom lett?
Végül kaptam munkát
a hajózási társaságnál,
éjjeli műszak volt
szobával és asztallal.
De egy alkalommal
elmentem apához vacsorára.
Boldog új évet, mindenkinek!
Chun!
Chun!
Ülj le!
Hamarosan tálaljuk a vacsorát.
Milyen a munka, Chun?
Rendben van.
Ha nem tetszik,
gyere vissza és segíts itt.
Helló! Boldog új évet!
Kisütheted a rizstortát,
vagy levest készíthetsz belőle.
Elveszem.
Köszönöm.
Ne törődj vele.
Kész a vacsora.
Köszönjük, Sheung.
Semmiség!
Mester, a kedvenc rákod.
Van egy kis ajándékom.
Beraktam a fiókodba.
Majd én hozom.
Az egészségéért.
Nem kell.
Szerencsepénz a mestertől.
Azt mondtam, nem.
Ne haragudjon, mester
Ne legyél ilyen.
Ő nem Ip asszony.
Együnk.
Vegyetek, mindenki.
Vissza kell mennem dolgozni,
együnk.
Drágám!
Mester!
Visszavehetjük a takarót,
amit Ip asszonynak adtunk?
Miért?
Nem akarják,
hogy valaki melletted legyen?
Ne aggódj!
Megeszem a rizstortát.
Jobban félek attól,
hogy megfázol.
A diákjaim bérelték
ezt a helyet.
Nem akarom többé zavarni őket.
Mi a baj? A gyomrod?
Menj orvoshoz,
ha kórházba nem akarsz.
Azt mondják, jó fájdalomra.
Próbáld ki.
Jobb, mint a fájdalom.
Igyál.
Soha ne adj ilyet újra!
De fájdalmaid vannak.
Soha ne nyúlj ópiumhoz!
Emlékszel a barátodra?
Csak nem akarom látni,
hogy szenvedsz.
Kérlek, bocsáss meg.
Nem hibáztatlak.
Köszönöm.
Drágám, szólj neki,
hogy rakjanak ki mindent.
Rendben!
1962 nyarán,
apával kibéreltünk
egy lakást Mongkokban.
Apa barátnője
rendszeresen jött eleinte,
de valamilyen oknál fogva,
nem látogatta meg többé.
Ebben az évben kezdtem el
tanulni Wing Chunt apától.
A kormány kijelentette...
hogy a napi vízellátást
lecsökkenti 4 órára.
Zárd el a földszinten!
Mi?
Zárd el a csapot!
Rendben!
Dobd fel az olajbogyót! Ide...
Apa több tanulót is visszavett.
Néhányan, luxus kocsival
vitték a házukhoz magánórát venni.
Azt pletykálták róla,
hogy csak a pénzért csinálta.
A nyertes lottószám, 03420877.
Hármas erősségű tájfun várható.
A tájfun elérheti Hong Kongot is.
Később még erősebb tájfun
is várható.
Arra kérjük a polgárokat,
hogy maradjanak otthon
és tegyék meg óvintézkedéseiket.
Maradjanak távol az ablakoktól
és a nyílt területektől.
Én soha nem adok fel
egy mérkőzést.
Az emberek szeretik
nézni a Wing Chunt.
Mindenki a nevemet kiáltja.
Egy senki lennél nélkülem.
Mit gondolsz, mi vagy? Egy sztár?
Ne merj ellenkezni velem!
Ha akarnám,
összetörhetnélek.
Tung-tung, akasszuk ezt fel
apunka...
100 dollár Wong Tung győzelmére.
Én 40 dollárt teszek rá.
Wong Tung!
Vasököl - Ngai Ba-tin
Wing Chun - Wong Tung ellen.
King, vigyázz rá.
Sei Mui!
Jön a tájfun,
hová mész?
Van egy jó üzletem
a számodra.
Tegyük érdekesebbé a dolgot.
Hogyan?
5 az 1-hez, ha megölöd.
Szeretnék a kedvedben járni,
de nem lesz könnyű megölni
ezt a fickót.
Ne aggódj, csak várj...
A segítség már úton van.
Kérhetek egy autogramot?
Persze!
Elfogadnál tanítványodnak?
Igen!
- Engem is!
- Chan, add meg nekik a címünket.
Nagyszerű!
Igyál egyet a jó szerencsére.
Köszönöm!
Most elkapom.
Bravó!
Kapd el!
Tung testvér!
Ne sajnáld...
Sing!
Megmérgezték Tungot!
Mentsd meg!
Üssed...
Üssed...
Állj!
Ne foglalkozz vele!
Folytasd!
Elég legyen!
Ez egy mérkőzés,
vagy játék a halállal?
Megmérgezted, seggfej!
Én hozom meg a döntéseket itt.
A pokolba veled!
Magammal viszem.
Befejezi a meccset,
utána veled mehet.
Folytasd!
Tung!
Tung!
Tung!
Jól vagy?
Tűnj innen!
Nem akarok bántani
egy terhes nőt!
Tung!
Ki vagy te?
Miért vagytok itt?
lp Man vagyok,
a tanítványomért jöttem.
Kaptál engedélyt a Sárkánytól?
Hol van?
Odabent.
Köszönöm!
Megmérgezték Tungot!
Tung testvér!
Tung testvér!
Tarts ki, Tung!
A mester értünk jött.
Tung! Tarts ki!
Mester!
Rendben vagy?
Megmérgezték!
Sing!
Vidd el a rendőrségre.
A ringben bármi megtörténhet.
Ne engem okolj,
amiért nem elég jó a diákod.
Nem zavar,
ha tisztességes a harc,
de ez gyilkosság.
Felelni fogsz ezért.
Miatta pénzt veszítek
és te keresed a bajt.
Ezért fizetni fogtok.
Sing
Mire vársz? Tartóztasd le!
Ez itt Walled City,
kívül esik
a rendőrség hatáskörén.
Tarts ki, Tung!
Mester.
Sing!
Ha kiviszem őket a városból,
elvégzed a munkádat?
Igen!
Amint kiteszik a lábukat,
az embereim letartóztatják őket.
Remek.
Vidd Tungot és Sei Muit,
szólj az embereidnek,
hogy odakint várjanak.
Tedd, amit mondtam. Menj.
Igen!
Segíts!
Megállj!
Sing! Indulj!
Menj!
Ip Man,
nem veheted át a területemet.
Nem kell a területed.
Téged kaplak el.
Meglátjuk!
Figyeljetek!
Menj már!
Vigyétek őket!
Igen, uram!
Mester!
Jól vagy?
1968-ban, egy nap
apám megkért, hogy kísérjem el
meglátogatni szíve hölgyét,
aki tüdőrákos lett.
Így elmentünk
a Haven of Hope kórházba.
Sokáig tartott Rennie Millbe
jutni azokban a napokban.
Busz, aztán villamos,
meg még egy hosszú séta is.
Apa nem szólt semmit
az út alatt.
Egy szelet is elég.
A gyomrom...
Sajnálom.
Nem akarom pazarolni az ételt.
Mikor találtad ki,
hogy nem én főztem
azokat az ételeket?
Már az első alkalommal tudtam.
Bing Kee ételei mindig sósak.
Miért nem szóltál semmit?
Néha jobb, bizonyos
dolgokról nem beszélni.
Nem igazán értettem...
amit az orvos mondott.
Emlékszel még,
hogy mitől féltem a legjobban?
Megígérem...
nem hagylak egyedül.
Mikor eljött az idő,
apa végig mellette volt.
Azt mondják az élet,
olyan, mint egy álom.
Az álom visszatükrözi
az életet, ezt vallom.
Izgalommal és örömmel telt.
Oly rövid az élet
Átöleli a kínt és a gyötrelmet.
Apa egyik diákja
kiment Amerikába.
Mikor visszatért
már nemzetközi sztár volt.
Mester!
Rég láttalak.
Ők a diákjaim.
Örülünk a találkozásnak,
nagymester!
Jó, üljetek le.
Kérlek...
Emlékszem rá,
hogy nem szereted a hideg teát.
Meg tudom gyújtani magam is.
Mester...
Amerikai cigaretta.
Mitől jobb?
Mester!
Nem, köszönöm.
Inkább sétálok.
Hadd kísérjelek haza.
Fáradt vagy?
Ne vigyelek el kocsival?
Addig sétálok, ameddig tudok.
Azt mondják,
nem hagytad jóvá nekem.
Még mindig a tanítványodnak
tekintesz?
Én még a mestered vagyok?
Persze... Nem azt mondom...
A Wing Chunt nem lehet
megváltoztatni.
De nincs előrehaladás
változtatás nélkül.
Mester!
Szeretnék egy filmet,
ahol a fabábun gyakorolsz.
Egy filmet?
Be akarom mutatni
a Wing Chunt a világnak.
A világnak? Jó ötlet.
Ha végeztünk a forgatással,
veszek neked egy új házat.
Majd én, ha eljön az ideje.
Aztán egy nap,
apa megkért,
hogy vegyem fel a fabábúval.
Azt mondta...
felvétel az utókor számára.
Nem pihensz egy kicsit?
A Wing Chun...
mindenkié.
Az emberi magatartást
egy fa is jelképezheti,
a törzs gyökerezik,
a levelek virágzanak.
A hozzáállásuk lehetne olyan,
mint egy sarokkő,
belül négyzetes, míg az élei simák.