Tip:
Highlight text to annotate it
X
TISZTI ÉTKEZDE
US HADITENGERÉSZET
FORD SZIGETI TÁMASZPONT
PEARL HARBOR
1941. DECEMBER 6.
TÁNCEST
Liz Eddington, becsiccsentve.
- Hol?
- Ott ni.
Boldog vagy, bébi?
Megyek, és véget vetek ennek.
- Paul Eddington tud bánni a feleségével.
- Nem, nem tud.
Tüzérségi gyakorlaton van a tengeren.
Kérem, játsszanak valami mást.
- Hála az égnek, abbahagyták a zenét.
- Miért hagyták abba?
- Gyere, megvolt a szórakozásuk.
- Nem akarok.
- Gyere.
- Nem akarok!
Ez egy felvágós tengerész hely.
Menjünk innen.
- Haza kellene vinnünk.
- Mac...
- Egy utolsó táncot.
- Nem hagyhatjuk őt...
Azzal a tiszttel van.
A férje meg odakint van szolgálatban?
Eddington ismeri Lizt.
Az ő dolga, ha hagyja ezt.
- Szeretlek.
- Tessék?
- Azt mondtam, "szeretlek."
- Miért?
Ne törődj vele.
Ha megnyugodtál, akkor talán mehetünk.
Nem biztos, hogy most menni akarok.
Tiéd a kora reggeli szolgálat.
- J G McConnel hadnagy.
- Igen, asszonyom?
Reggel 6-kor
kapitányt kell játszania a hajóján.
Liz!
Gyere be. Olyan finom!
Gyere már!
Ébren vagyok, Leary.
Mondd meg az első tisztnek, hogy
a navigátor-kabinban várom reggelire.
Leary?
Ó.
- Nos, akkor sonkás tojást kérek.
- Igenis, uram.
KAPITÁNY
Eddington!
Paul, kelj fel.
Ha elfelejtetted volna,
ágyúállásban a helyed, 08.30-kor.
Akkor miért nem adsz figyelmeztetőt?
Mert a kartonod úgy néz ki,
mintha egy disznó ugrált volna rajta.
Még egy bejegyzés, és vége
a haditengerészeti karrierednek.
Akkor így kéne lennie, ki kéne selejtezni.
Én is idejét múlt leszek,
mint ez a szalmafenekű teknő.
Mindketten tudjuk,
mi emészt téged, Paul.
Nem moshatod le ivásssal.
- Mit tudnál te erről?
- Egyszer kipróbáltam.
Te? Az Örök Kőszál?
Nem hiszem el.
Azt akarod, hogy éljek a rangommal.
Horgássz, vagy engedd el a csalit.
Talpra, vagy vidd a gondjaid máshová.
Nekem hajót kell vezetnem.
Benyújtom az áthelyezési kérelmem.
Egy áthelyezést már kaptál,
a haditengerészet légierejétől.
- Lehet, hogy nincs több esélyed.
- Szarok rá.
Nem igazán ezt akartam hallani tőled.
Sajnálom, Rock.
Oké.
Ha elbírod a borotvát,
tedd rendbe magad, mielőtt feljössz.
Igen, Torrey atya.
Te csirkefogó!
- Hagyd abba.
- Vigyél haza!
Gyerünk, fürdenem kell.
Jó reggelt, uram.
Ha itt lenne a kapitány,
akkor is így öltözne?
Valószínűleg nem, uram.
Vegyen fel egyenruhát.
Nem vagyunk kalózok.
Igenis, Mr McConnel.
Rendben, 15-2, 15-4...
Dupla 8-as, 12, a tiéd.
- Egyéb érdekesség?
- Három kört nyertem.
- Az anyahajók pénteken elindultak.
- Hová?
Délre. Talán Lahainába.
Dekódoltam
azt a jelentést a Hawaii Partvédelemtől.
Adja a kapitánynak,
J G McConnel hadnagynak.
- Megint valami hülyeség?
- Nem.
A Ward torpedóromboló
mélyvízi bombákat dobott
egy tengeralattjáróra
a tengeri védelmi zónában.
Egy szegény Joe keresztre lesz feszítve.
Megtámadni a saját tengeralattjárónkat...
Kezdjenek kitérő
cikcakk manővert, parancsnok.
- ÁIlítson több őrszemet.
- Igenis, uram.
- 'Reggelt, kapitány.
- 'Reggelt. Hogy van ezen a szép napon?
Ragyogóan, uram. Történt valami?
A Ward mélyvízi bombákat dobott,
azt hiszik, egy tengeralattjáróra,
innen 25 kilométerre, közel a bójához.
Még egy bálna itt hagyta a zsírját.
Uram, csak tengeralattjárókat
figyeljünk, vagy repülőket is?
Mindent, fiam.
Repülőkötelék a szigettől északra, uram.
A fiúk jó korán kezdik a gyakorlatot.
Különös hely a találkozóhoz.
Miért nem mennek Diamond Head fölé?
Diamond Head fölött is van kötelék.
Nem teszik ez nekem, Paul. Harci riadót.
- Nem gyakorlat.
- Igen, uram.
Nem gyakorlat.
Harci riadó. Mindenki a harcállásába.
Fedélzetre.
Tisztelgés a zászlónak.
Híd. Igen, igen.
Mr McConnel?
- McConnel.
- Fogtunk pár érdekes jelet.
Mintha repülők közötti
beszélgetés lenne, ***ánul.
- Japcsik!
- Mi?
Japcsik!
Jó ég, ezek japcsik! Gyere!
Vészkifutást jeleznek a dokktoronyból.
Gépház? Mind a négy kazánt
begyújtani. Készüljenek indulásra.
- Készültségi jelentést öt percen belül.
- Minden kazánt beindítani.
Fékberendezést kioldani.
Fékezőszelepeket kinyitni.
Elektromos elosztást végezni.
Harci riadó!
Harcállásokat elfoglalni!
- Quoddy.
- Igen, uram.
- Ki tud vinni bennünket?
- Amikor jelzi, Mr McConnel.
- Vár a kapitányra?
- Francba a kapitánnyal.
- Gépház, 20 csomóra.
- Igen, uram.
- 20 csomóval a kikötőben?
- Hallottad.
Vigyék el. Már mozgásképes,
és gyorsan melegszik.
Quoddy, 10 fokkal jobbra.
Tartsa az 1-2-0 irányt.
- Harding kapitány és az első tiszt.
- Lassíts!
Hogy álljunk meg? Húsz perc
kell hozzá ennél a sebességnél.
Lát valaki valamit mögöttünk?
Fel akarunk szálIni! ÁIlj!
Ha igen, garantálom, hogy
soha semmit nem fognak látni többé!
Teljes gőzzel előre, Mac!
Értesítsen minden új üzenetről.
Hány hajó válaszolt a vészkifutási jelre?
A Cassiday romboló elindult, uram.
A Harkness, a Ballard, valamint
a Greely és a Jackson cirkálók...
A csatahajókat, ember!
Egyik sem, uram.
- Kilenc csatahajóból egy sem?
- Nem, uram.
Az őrség jelenti,
romboló jön a kikötőből uram.
Paul, jelzést az érkező hajóknak,
hogy sorakozzanak fel hozzánk.
Igenis, uram.
- Ez nem lehet az összes.
- Torrey kapitány csak ezt jelentette.
3 könnyűcirkáló, 8 romboló és
Torrey kapitány nehézcirkálója.
- Egyiken sincs radar.
- 12 vak hajó.
Nos, uraim. A véleményüket.
Egy invázió visszaverésére
kell elhelyeznünk őket.
- Úgy érti, Broderick tengernagy, várjunk.
- Nincs más választás. Várjunk.
Felkutatni és rombolni, ahol csak lehet.
Mit tehet 12 hajó
a ***án támadó erők ellen?
Hiábavaló lenne.
Időt nyernénk,
míg a hordozók lőtávolba érnek.
És ha Torrey nem találkozik velük?
Ha meglépnek előle?
Nincs radar, csak egy felderítőgép.
Túl nagy ***ázat
a partjainkat védelem nélkül hagyni.
- Ismétlem. Várnunk kell.
- Köszönöm, Broderick tengernagy.
Torrey kapitány vegye át
a harci kötelék parancsnokságát,
és ha lehet, keresse meg
és kösse le az ellenséget.
- Megoldódtak a személyes gondjaid?
- Mondjuk, nem tűnnek olyan óriásinak.
Parancs
a Flotta Hadműveleti Parancsnokságtól.
- Burke?
- A CinCPac-től.
"A ***ánok
visszamennek üzemanyag felvételére.
"Irány északi szélesség 18,
nyugati hosszúság 162.
"Keresse és
támadja az ellenséget. Sok sikert."
- Hűha!
- Hűha!
Minden hajó jelentse
a fűtőanyag készletét.
Törje meg a rádiócsendet. Reggelre
kérjen CinCPac-től még üzemanyagot.
- Miután kidolgozta a reggeli pozíciónkat.
- Igenis, uram.
Pokoli nehéz lesz
kihozni egy tartályhajót Pearlből.
Ha nem, akkor holnap éjfélre
olaj helyett levegőt szagolunk.
A jobb oldali őrszem
hajót jelez előttünk jobbra.
Úgy hiszi, tartályhajó.
Magasan ül a vízen. Üres.
Hazamegy,
ha egy tengeralattjáró el nem kapja.
Ha így megy tovább,
10 órán belül vissza kell térnünk.
Tovább tart az üzemanyag,
ha lassabban megyünk.
Vánszorogjunk 10 csomóval?
Egy japcsit sem találnánk.
- Ha nem cikcakkban haladnánk...
- Magunkra hozzuk a tengeralattjáróikat.
Talán vannak
tengeralattjárók, talán nincsenek.
Akár vannak,
akár nincsenek ott kint tengeralattjárók,
egyenesen haladva még
6 órával tovább bírnánk üzemanyaggal.
Visszaállunk az alapirányra.
- Egyenes irány, Burke parancsnok.
- Igen, uram.
Rock, kihajítottad a szabályzatokat.
Meddig fog Torrey előre nyomulni?
Nincs elég üzemanyag,
hogy kinn maradhassunk.
Ha jól ismerem, kihúzza
a kötelet, és megtoldja madzaggal.
- Honnan ismered?
- Tanított az Akadémián.
Kőszálnak hívjuk. Félelmetes alak.
Csak a haditengerészetnek él.
Sosem járt ki az akadémiáról,
talán nem volt hová mennie.
Szonárjel, uram, 0-2-0 felé.
Távolság 1800 méter és közeledik.
Sebesség 20 csomó. Készenlét.
Vízzáró ajtókat ***árni.
- A szonáros jelentse a távolságokat.
- 1600 és közeledik.
- Cline? Te vagy a vevőnél?
- Hiszen tudod!
Jelezz a parancsnoki hajónak,
hogy szonárkapcsolatot támadunk.
A Cassiday tengeralattjárót jelez.
- Minden hajó újra cikcakkban.
- Igenis, uram.
- Irány 0-1-5, uram.
- Mélyvízi kilövésére készülj.
Hátsó állások. Elsőt kilőni.
Másodikat kilőni.
Rajta vannak, uram.
Eltalálták a cirkálót!
- Kárjelentéseket kérek.
- Uram, mozgásképtelen.
- A hajóközép kontroll nem felel.
- Lemenjek, uram?
- Szóljon, ha megtalálta a sérülést.
- A karja odavan.
- Mi a baj?
- Beszorult az ajtó.
Üzenet Pearlbe: "Két torpedótalálatot
kaptunk", adja meg a pozíciónkat,
- "Kárjelentés később."
- És a rádiócsend, uram?
Burke, nem gondolja, hogy a ***ánok
mostanra már tudják, hol vagyunk?
Igenis, uram.
Az ajtó felrobbanhat. ÁIljanak félre!
Griggs, vegyék le azokat a matracokat.
Felkészülni teljes sorozat tüzelésére.
Rombolók optimális sebességgel,
cikcakkban térjenek vissza Pearlbe.
- A Cassiday elkapta a tengeralattjárót!
- Tartsa!
Minden hajó 20 csomós sebességgel
Pearlbe a Cassiday kivételével.
Maradjon készenlétben,
ha el kell hagynunk a hajót.
Oké...
- Eddington parancsnok üdvözli.
- Csak az üzenetet.
A parancsnok szerint
ez a vén teknő vízen marad.
- Pihenj.
- Köszönöm, uram.
Teljes jelentést.
Nem terjed tovább a tűz az
első torpedó becsapódásának helyétől.
És megállítottuk
a vízbetörést a 26-os átjárónál.
Eddington parancsnok azt mondta,
mondjam meg az öregnek - bocsánat,
uram, a kapitánynak - hogy
vontatást kellene kérnie.
Hadd mondjam, uram,
Eddington parancsnok fantasztikus volt.
- A veszteségek?
- Legalább 40-en bennrekedtek.
- 40-en, talán többen.
- A Cassiday mellénk álI, uram.
Vigyázzanak rá.
Szép munka, Harding.
Jól elintézte azt a tengeralattjárót.
Köszönöm, uram.
Én nem Harding parancsnok vagyok.
- Ő hol van?
- A parton, uram.
- Ki a parancsnok?
- Én, uram. J G McConnel hadnagy.
"Junior Golyhó hadnagyot" mondott?
William McConnel, '38-as évfolyam.
- Fel tud készülni vontatásra?
- Tudok, uram.
Át tud küldeni
néhány hordozható szivattyút?
Tudok, uram.
Folytassa tovább, uram.
Tudok!
Ó, Örök Kőszál. Csináltunk
magunknak egy másik háborút.
Egy rohadt, kurva
haditengerészeti háborút.
Valahogy így alakulgat,
Eddington parancsnok.
Torrey kapitány, a tengernagy fogadja.
Köszönöm.
- Üljön le, kapitány.
- Köszönöm uram.
Nem tudtam, hogy megsebesült.
Egyszerű törés.
Nem akadályoz a munkámban.
Figyelemre méltók
a teljesítményei, Torrey kapitány.
- Köszönöm, uram.
- Ne köszönjön semmit.
Felmentem a parancsnokság alól,
vizsgálóbizottsági eljárástól függően.
Nem értem.
Nem cikcakkban haladt,
amikor eltalálta a torpedó.
Az üzemanyaggal spóroltam, uram.
Ha nem volt elég üzemanyaga,
miért nem fordult vissza?
A feladatom a nagy túlerőben
lévő ellenség megtámadása volt.
Ezt csak egyféleképpen értelmezhettem:
A csapatom feláldozható.
Kétlem, hogy
a vizsgálóbizottság ezt elfogadja.
A haditengerészet béke és
háború közötti vákuumában kapták el.
Hamarosan merész kapitányokból
csinálnak admirálisokat.
Most reagálnak Pearl Harborra,
és a büntetés van napirenden.
Nem kell alávetnie magát
a vizsgálóbizottság döntésének.
Kérhet általános hadbírósági eljárást,
szerez pár ügyvédet, és harcolhat.
Ezt nem tenném, uram.
- Miért nem?
- Második generációs haditengerészet.
Értem.
Én sem szándékozom hadbírósághoz
folyamodni, és egy flottát vesztettem el.
Mindketten elfogadjuk, amit kiosztanak,
és remélem, hasznos munkát adnak.
Igen, uram.
- Sok szerencsét.
- Önnek is, uram.
Ha nincs velem, talán még él.
Talán tévedés, okos...
Fésű, kompakt...
- A gyerek nem veszhetett oda...
- Két gyűrű... táska.
- Talán a rendőrség tudja, hol van.
- Itt írja alá.
Az egyetlen fiam volt,
és annyira szeretem.
- Nem tenne valamit nekem?
- Erre tessék, az azonosításhoz.
- Menjen vissza a rendőrségre.
- Azt akarom, hogy maga segítsen.
- Asszonyom...
- Az egyetlen fiam volt.
Magának nincs fia!
Rendelkezés?
Mit kíván tenni?
- Majd küldök valakit.
- Köszönöm.
És a férfi, akivel együtt hozták be?
A Légierő néhány napja
elvitette a holttestet.
KÉK LAGÚNA
...nagyon szép név.
- Régóta vagy itt?
- Hawaii-ról jöttem.
- Szeretem Hawaii-t.
- Én is.
- Hol az italom?
- Készítettem egy frisset.
- Kösz.
- Bourbon.
- Csak sört adhatok. Katonai előírás.
- Oké, sört.
- Hogyhogy a repülősöknek lehet?
- Ők hozták az italt.
Szárazon hajózik, parancsnok?
Hadd édesítsem meg a sörét.
Osszuk meg,
mert ugyanazt a háborút vívjuk.
Kicsit többet? Oké... Így jó?
Kedve lenne csatlakozni hozzánk?
Csak két pipink van, de osztoz...
Küldjék a rendőrséget a Kék Lagúnába.
Tessék.
Uram, most kaptam hírt
Eddington parancsnokról.
- Mi van vele?
- A honolului börtönben van.
- A börtönben?
- Ezt mondják, uram.
Ügyelne, hogy a ruháimat becsomagolják
és elküldjék a tiszti szállóba?
Igen uram. Segíthetek?
- Ez minden, uram?
- Csomag nélkül megyek.
Nos, Burke parancsnok...
Ó, uram...
- Viszontlátásra, uram.
- Viszontlátásra.
Önt a kapitánya
felügyeletére bízták, uram.
Őrmester.
Ez az öné, uram.
Elkísérlek az ügyeletes hajóhoz.
Felmentettek a parancsnokság alól.
Gazemberek!
Sajnálom a feleséged.
Szép helyzetbe hoztad magad.
Nyilvános verekedés...
Érdekli a fenét.
Új AA osztályú cirkáló,
a Halsey kísérője lesz.
Igazi tigris.
Egy gyors hajó, rohan a bajba.
Ocsmány helyzet,
Eddington parancsnok.
Ocsmány.
Ne mozduljon!
Jó. Kérem, jöjjön velem, kapitány.
Amint elkészültek,
passzolja át azokat Dr Lyonshoz.
- Doktor?
- Igen.
Három hónapos törés,
egy kis fertőzés. A felvétel mindjárt kész.
Köszönöm. Üljön le, kapitány.
R.W. TORREY KAPITÁNY
E.T. POWELL PARANCSNOK
Csodás dolog erre a hangra ébredni.
- Mi Vicki Marlowe titka?
- Nem az, amit írnak.
Az a titka,
hogy összeszed fél milkót egy évben,
mégis tartásdíjat kell fizetnem neki,
még a jelenlegi nehéz helyzetemben is.
Nos, egyébként...
De kielégít,
hogy amióta nem én írom a filmjeit,
mindegyik pocsék rossz volt.
Rockwell, öregem, én mondom, soha,
de soha ne vegyél el filmszínésznőt.
- Te hármat is elvettél.
- Olyan, mintha mogyorót ennél.
Ha elkezded, nem tudod abbahagyni!
Hé, no lám csak!
Két kezed van, gratulálok.
- Megünnepeljük?
- Hogyan?
Van valami esemény Moanaluában.
Nem, partira nem megyek.
Különben is,
ti speciális hírszerző tisztek, mikor
csináljátok azt, amit csinálnotok kéne?
Egész nap alszol,
este meg partikra jársz.
A civileknek több kikapcsolódás kell,
mint a vén tengeri medvéknek.
Nem mintha neked megártana.
Ideje lejönnöd a Rushmore
sziklaormáról, és körülnézned.
Meglepődsz, mi mindent
megváltoztattunk száz év alatt.
A nők cigarettáznak, whiskyt isznak,
táncolják az izgató
rumbát, simmit, ember...
- Nagyon vicces.
- Gyere, Rock...
Nem, köszönöm.
- Oké.
- Micsoda?
Talán igazad van.
Kell még valami azon kívül, hogy ülsz az
íróasztalnál és számolod a tintafoltokat.
Ki a vendéglátónk?
Ki tudja? Valami
ananász-ültetvényes pénzeszsák.
Meghívtak?
Egyik tengerész olyan,
mint a másik. Add a sapkád.
Egan Powell!
Hadd mutassam be
Torrey kapitányt. Mrs...
...Izé...
- Henderson.
Üdvözlöm.
Gyere velem.
Helló, Paula.
Hát... Nagyon köszönöm.
Menjünk oda.
Fontos, hogy lazíts, öregfiú.
- Paul, hogy vagy?
- Helló, Egan.
- Mutass be.
- Gaby, ő Egan.
- Üdvözlöm.
- Megengedi?
Megfognád?
- Tetszik a parti, Torrey kapitány?
- Igen, köszönöm. Nagyon kellemes.
- Igazán?
- Nagyszerű parti.
Köszönöm.
- Muris.
- Mi muris?
Talán nem igazán muris,
de ön annyira más, mint a fia.
- A fiam?
- Jere Torrey zászlós.
Legalábbis ő azt mondja,
az apja kapitány. Gondoltam, ön az.
Úgy hívják a fiam. Jeremiah. Jere.
Találkozgat a szobatársammal.
Őszintén szólva, kicsit aggódom.
Ő egy kis fruska Vermontból, a fia meg
egy sima modorú harvardi típus.
Azt hiszem, a lány bele fog esni
a fiába. Ez aggaszt engem.
- Jó lesz ez így?
- Remélem.
Nem túl bíztató.
- Hogy van a karja?
- Bocsánat, hogy érti?
- A karja!
- Ó... kitűnően.
Haynes ápoló-hadnagy vagyok.
Én csináltam ma a röntgent.
- Elnézést!
- Köszönöm, hogy nem ismert meg.
Nagyon ügyeltem,
hogy ne látszódjam nővérnek.
Ne aggódjon a fia miatt.
Biztos olyan, amilyennek lennie kell.
Nem tudok mit mondani,
Miss Haynes. Nem ismerem a fiam.
Évekkel ezelőtt elváltam.
Az anyjával,
az ő családjában nevelkedett.
Azt sem tudtam, hogy a hadiflottánál van.
Hát...
Bármennyire is szeretném,
nem teszek fel több kérdést.
Nem akarok elmenni,
de a kórházba kell mennem.
Én meg nem akarok itt lenni.
Mehetünk egy taxival?
Elviszem magát. Elkértem
a házigazdám kertészétől a kocsiját.
Köszönöm, Miss Haynes.
Maggie vagyok...
ez nem annyira hivatalos.
Ezt is köszönöm.
De ne várjon sokáig.
Az egységem hamarosan kihajózik.
- Kapitány.
- Maggie.
G YORSNASZÁD HAJÓRAJOK
HONOLULU
- Torrey zászlós?
- Nem, uram.
Az ügyeletes tiszt szerint ezen
a hajón Torrey zászlós van őrségben.
- Igen, uram.
- Tehát?
- Azonnal hívom, uram.
- Köszönöm.
Gyere fel gyorsan. Egy nagyfejű!
- Hallottad?
- Megyek.
- Nem nekem kellene őrködnöm.
- Nyugi.
Én vagyok Torrey zászlós, uram.
Ön kívánt látni?
- Az apád vagyok, Jere.
- Igen, uram.
- Hasonlítasz anyádra.
- Igen, uram.
- Ő jól van?
- Nagyon jól, uram.
Ülj le.
Köszönöm uram.
Gyakran töltöd
az őrségedet a kabinodban?
Farris zászlós
felváltott pár percre, uram.
Gyorsnaszád-szolgálat. Hogy tetszik?
Nem szeretem, uram.
Akkor miért ezt választottad?
Ez önkéntes szolgálat.
Ezt tanácsolták. Ez az egyég
Broderick admirális alá tartozik.
Azt mondták, megszervezik
az áthelyezést az admirális törzskarába.
Ki adta ezt a tanácsot?
Neal Owynn parancsnok,
a tengernagy propagandatisztje.
A segédtisztje leszek.
Gondolom, hallott már Neal Owynnről.
Nem.
Ismert kongresszusi képviselő, uram.
Lemondott a hivataláról,
hogy bevonuljon.
Az anyád családja
rendszerint eléri, amit akar.
- Nem ért egyet, uram?
- Ezeken a hajókon kaptál kiképzést.
Itt biztos sokkal hasznosabb vagy,
mint a propagandában.
Az egyetemen újságírást tanultam.
Ha ki kell vennem
a részem ebből a kitalált háborúból,
szeretném azt csinálni, amihez értek.
Azt mondtad, "kitalált háború"?
Ez Mr Roosevelt háborúja, ugyebár?
Nemcsak úgy nézel ki,
mint egy Cunliffe, de úgy is beszélsz.
Ők mondták, hogy az első
az Mr Wilson háborúja volt.
- Mi a feladata, uram?
- Konvojok vezetése.
Én arra számítok, az első
vonalban leszek, ha nem is a harcban.
Broderick admirális fontos
offenzívát irányít, Égihorog a neve.
Ilyesmiről nem tudok.
Nem hittem, hogy tud róla.
Owynn parancsnoktól kaptam a hírt.
Elmegy, uram?
Igen. Mielőtt bedoblak a halaknak.
Négy éves voltam, amikor elhagytad
anyámat. Nem is emlékszem rád.
És 18 évig nem törted magad,
hogy emlékezz rám.
Miért jöttél ide ma este?
Mondjuk, hogy idejöttem,
és maradjunk ennyiben.
Jó éjt, zászlós.
- Helló!
- Egan!
Hol voltál az
elmúlt tíz napban? Megkérdezhetem?
Nem kérdezheted,
de Washingtonban havazott.
Washington!
Kiszámították az egész háborút?
Ha meghívsz ebédre,
megmondom a győzelem dátumát.
- ÁIIok rendelkezésedre.
- Jó.
- Vezesse fel ezeket a nagy térképre.
- Igenis, uram.
Mi biztosítjuk,
hogy a sajtónak adott információ
jót tesz a háborús
erőfeszítésnek és a hadiflottának.
És Brodericknek.
Ami neki jó,
az jó a haditengerészetnek is.
Egy kis maradékkal Neal Owynn-nek?
- Hogy van a nővér?
- Ma este meglátogatom.
Miért nem jön velem?
A szobatársa sem rossz darab.
Mit tudsz egy Égihorog nevű műveletről?
- Hol hallottál róla?
- Fontos ez?
Itt és a Fehér Ház között
csak húsz ember tud róla.
Most már 21, de lehet, hogy 22 vagy 23.
Közvetve tudom,
egy volt képviselőtől, Owynntől.
Broderick pletykafészke.
Lakatot kéne tennie a szájára.
Ez szigorúan titkos.
Nem beszélhetek róla.
Oké!
Azt mondtad, közvetve Owynntől tudod?
Látod azt a fiatal zászlóst,
aki épp rágyújt?
- Az Owynn, aki mellette ül.
- Tőle tudom.
Attól a zászlóstól?
Ő a fiam.
Nahát...! Szeretném megismerni, Rock.
Nem szeretnéd.
Volt lehetősége, hogy hívjon.
Tíz nap lehetőség épp elég.
- Nem hívott. Hát én hívtam őt.
- Hogy vetted rá a bátorságot?
Annalee, bizonyos kor után
a férfiak kerülnek minden hirtelen lépést,
ha az nőkkel kapcsolatos.
A nőknek kell lépniük, mielőtt túl késő.
Manapság hamar lesz túl késő.
Tetszik ez a férfi.
Akarom, hogy megtudja. Most.
És ha itt összefutnak?
Jere nagyon fura, ha az apjáról van szó.
Ó, hadd fussanak. Érdekes lenne.
- Ez Jere lesz.
- Megyek én.
- Helló, zászlós.
- Igen, asszonyom, hadnagy.
- Egy-két perc... Mindjárt lemegy.
- Köszönöm, hölgyem.
Hadnagy, hölgyem...
Szeretném, ha velünk jönne.
Vacsora Neal Owynn parancsnokkal.
Köszönöm, de egy barátomat várom.
Őt is szívesen látjuk, akár nő, akár férfi.
Ha idejében megérkezik, majd meglátjuk.
Egy ápolónőhoz jöttem.
Te mit keresel itt?
Egy ápolónőt.
Úgy látszik,
mégis van bennünk valami közös.
Apámra ütöttem, uram.
- Helló.
- Miss Haynes.
Torrey kapitány.
Annalee Dorne zászlós.
- Miss Dorne.
- Találkozott a barátommal.
Meghívtam Miss Haynest és barátját
vacsorára Owynn parancsnokkal.
- Remélem, elfogadják.
- Ez igazán kedves öntől.
De más terveink vannak. Igaz, hadnagy?
Igen, uram.
- Ebben az esetben...
- Kellemes délutánt.
Miss Dorne.
- Kemény kézzel vezeti a hajóját.
- Nem rossz képű gyerek, ugye?
Nem, egyáltalán nem.
Ó... hoztam valamit.
- Mi ez?
- Édesség.
Édesség...! Köszönöm.
- Mit szólna a kínaihoz?
- Nem.
Itt fogunk enni, ha nincs ellenére.
- Nem szeretnék...
- Kérem!
Hosszú ideje nem főztem férfinak.
Töltsön italt.
Ha elég meleget tudok csinálni
a sütőben, sütink is lesz.
- Kér vizet az italba?
- Igen, de ne fojtsa vízbe a whiskyt.
Nem vagyok úri hölgy.
Katonagyerek voltam,
és sosem próbáltam változtatni rajta.
Egészségére.
- Katonaságot mondott?
- Apám egycsillagos tábornok volt.
Apu... Angyal volt és ördög,
és én rajongtam érte.
Annyira, hogy
hozzámentem a szárnysegédjéhez.
Kinyitná ezt a konzervet?
Hozzáment a szárnysegédjéhez?
- Nem volt valami nagy szám.
- Ez a nyitó eltört.
Sem nagyon okos, sem nagyon bátor.
Talán azt reméltem,
ő lesz apu, de nem volt az.
Milyen jó kis kése van.
Konzervnyitó, csavarhúzó, lyukasztó,
egyenes penge, még egy nyúzókés is.
Az hasznos. Mit szokott nyúzni?
Ápoló-hadnagyokat,
akik ugratnak engem.
- Hol tartottam?
- Friss házas volt.
Igen. Itt hagytam, Honoluluban.
Összeköltözött egy wahine-nal Kauaiból.
Ez nyolc éve volt.
Kilépett a szolgálatból, és elvette a nőt.
Sodródtam, és meg kellett ragadnom
valamit, nehogy eltűnjek a süllyesztőben.
Ápolónő lettem,
és beléptem a haditengerészethez.
- Most én vagyok kíváncsi magára.
- Haditengerészet.
Apám tengerészaltiszt volt,
én elmentem az Akadémiára.
- Ez a legjobb, ami kitelik?
- Hacsak a szolgálatot nem akarja.
Ott a fia...
Aloha.
- Szia!
- Helló, Jere. Csak ti ketten?
- Miss Haynes nem jöhetett.
- Ez az én károm.
- Owynn parancsnok, Dorne zászlós.
- Igazán szép hely.
Sajnos, a barátom
nem hagyott sok innivalót,
amikor úgy döntött,
hogy a kontinensen vészeli át a háborút.
Választhat, van... Pernod...
...és gin... Ó, és egy kis konyak.
- Konyakot kérek.
- Miss Dorne?
Nem tudom... Talán gint, de ne sokat.
Gint, de ne sokat.
Az egységem parancsot kapott ma.
A ComSoPacSub 3.-hoz
rendeltek, akármi legyen az.
A Csendes-óceán Délnyugati
3-as parancsnoki körzete.
Nagyon hatásosan hangzik.
- Készültségben vannak?
- Nem, csak értesítést kaptunk.
A 3-as körzetnek
Broderick a parancsnoka.
- Jere tengernagya?
- Igen, ő.
Mindig van valahol egy Torrey, igaz?
Leülhetünk.
- Hé!
- Egyedül vagyunk.
- Hol van Owynn parancsnok?
- Csak nyugi.
A vacsora tálalva.
- Nem várjuk meg a parancsnokot?
- A parancsnokságra rendelték.
Hát akkor ketten maradtunk.
- Hallotta már a Cunliffe nevet?
- Jómódú New England-i név.
Jere anyja Cunliffe volt.
Egy tengerészbálon találkoztunk,
1917-ben.
Gyönyörű volt.
Nem tudom, miért jött hozzám.
- Akkor még csak zászlós voltam.
- Csuda egy zászlós lehetett!
Legtöbbször elbotlottam
a saját lábamban.
Amikor visszajöttem
a háborúból, volt egy fiam.
És Cunliffe-éknek
nagy terveik voltak velem.
Lemondok
a tengerésztiszti megbízásomról
és valami hasznosat csinálok a tőzsdén.
Ott ültek teáscsészével a térdükön,
és árfolyamszalag jött ki a fülükből,
és én azt mondtam, "Nem".
Szép kis jelenet volt.
Aztán Athalie, mert így hívták,
azt mondta: "Rockwell,
én nem követlek táborról táborra.
"Ha épp nem vagy elfoglalva a tengeri
hajózással, látogass meg minket."
És így is lett. Látogattam őket.
Aztán a Fülöp-szigetekre rendeltek,
és akkor vége lett.
Kihagyott egy apró részletet.
Maga nagyon szerette őt.
Ön jól főz, Maggie.
És csodálatos ebben a gyertyafényben.
- Nem sokat beszéltél.
- Azt hiszem, nem.
- Van kedved táncolni?
- Nincs.
Gyere, ülj ide.
- Kérlek, ne.
- Mi a baj?
Jobb, ha hazamegyünk.
Nem tetszik ez az egész.
- Mióta?
- Amióta a parancsnokod eltűnt.
Nem tudtam,
hogy ennyire hiányzik. Féltékeny vagyok!
Tudod, hogy értem.
Olcsónak érzem magam ettől.
Nyugalom! Sokáig nem fog visszajönni.
Sajnálom, Jere, de el akarok menni.
- Azt hiszed, hülye vagyok?
- Mi?
- Nincs olcsóbb, mint egy incselkedő.
- Micsoda?
- Mert ezt csinálod velem, igaz?
- Nem!
Azt hittem, mi... Azt hittem, te...
- Várj egy percet!
- Engedj el!
Egész életemben
tanultam, emberekről és hajókról,
és hogyan alkalmazzam őket harcban.
Nem vagyok íróasztal mellé való, én...
...nem vagyok erre alkalmas,
mintha szárazdokkban lennék.
- Ó, így van.
- Köszönöm.
Köszöni?
Kinek beszélt ezekről
a dolgokról legutóbb? Vagy egyáltalán?
- Ez Annalee lesz és a fia.
- Jobb lesz, ha...
- Kösz, fiúk.
- Örömünkre szolgált.
Azt hiszem, így kellett történnie.
Jó éjt, Rock.
Jó éjt, Maggie.
- Bármikor, Rock. Bármikor.
- Köszönöm, Maggie.
Menj előre, majd én is megyek.
- Uram, Powell parancsnok várja.
- Köszönöm.
- Üdvözlet!
- Miért vagy olyan vidám?
Ez... Becsuknád az ajtót?
Van egy nagyon speciális,
titkos feladatom neked. Csak neked.
Három konvojt kell irányítani
erre a szigetre, Toulebonne-ra.
- Paul Eddington álIomásozik ott.
- És ez Broderick új támaszpontja is.
Megint Égihorog, mi?
Itt a rakjegyzék.
- Nagy tonnatartalom.
- Nehéz beszerzés.
A CinCPac azt akarja,
hogy időben és épségben érkezzen.
Az első konvoj berakva,
emberek a fedélzeten csütörtökön,
az indulás tőled függ.
Azt hiszem, látom.
Mit látsz?
Az Égihorgot.
Rendben.
A ***án utánpótlási vonalak nagyon
gyengék lehetnek a ***án-foktól délre.
Ezért Broderick lecsaphat
Lalateára, Mukra vagy Gavabutura.
Bármelyik szigetről támadást indíthat...
...Levu-Vana ellen.
- Miért Levu-Vana?
A közepén van egy fennsík,
ahol B-17-esek is leszállhatnak.
Vigyél oda B-17-eseket, és 1500
kilométeres körzetben te vagy az úr.
Jó éjt.
- Maggie!
- Helló, tengerész!
Kellemes meglepetés.
Nem könnyű magát
telefonon elérni, ezért álItam lesbe.
Jöjjön be.
- Kellemes hely.
- Foglaljon helyet.
- Kér egy italt?
- Nem, semmit. Köszönöm.
Az egységem reggel 6-kor
bejelentkezik a Ford-szigeten.
Nem mondtak többet,
de ez csak egyet jelenthet.
Délre a tengeren lesz.
- Tudta, hogy elmegyek?
- Tudtam, hogy indul egy konvoj.
Esetleg tudja, hová megyünk?
Tudja, hogy nem mondhatom meg.
Megtudja, ha elindultak.
- Messzire megyünk?
- Messzire.
Akkor nem
találkozunk ismét a közeljövőben, igaz?
Igaz.
Akkor maradjunk ennyiben?
- Halló?
- Powell parancsnokot.
Egy pillanat.
Önt kérik.
- Itt Powell parancsnok.
- Egan?
- Ki tudsz maradni ma éjjelre?
- Elintézhetem.
Köszönöm, Egan.
Maggie?
Igen, Rock.
Fedélzetre léphetek, uram?
- Közölje, mi ügyben.
- Eddington. Toulebonne bázis.
- Maggie Haynes hadnagyot keresem.
- Engedély megadva.
Ahoj! Ez itt az admirális háreme?
Maggie Haynes hadnagy!
- Itt vagyok.
- Rockwell Torrey kapitány üdvözli.
Paul Eddington. Azért hívom
Maggie-nek, mert a Kőszál ezt mondta.
"Fogadd Maggie-t, amikor megérkezik
Toulebonne-ra," tehát...
Isten hozta, Maggie Haynes.
Gyönyörű.
Talál egy üveg konyakot a banánok alatt.
Tudom, milyen száraz a tengeri út.
Megbocsát?
Soyez la bienvenue.
Ő Annalee Dorne.
- Üdv.
- Üdv.
- Régóta lehet már itt.
- Január óta.
Kipofozzuk ezt a régi francia
bázist a hajóink kiszolgálására.
Van szállása 50 ápolónőnek?
Három hétig voltunk ezen a teknőn.
- Nem kapta meg a parancsot?
- Nem.
Az éjjel továbbindulnak egy szigetre,
innen 500 kilométerre, Gavabutura.
- Ott kellenek az ápolók.
- Támadás?
Gondolom.
- Maga is megy Gavabutura?
- Nem!
Itt kellek nekik,
nélkülem lehet, hogy elsüllyed a sziget!
Nem szereti a munkáját?
Benzinkutasnak érzem magam,
aki csak nézi az elsuhanó autókat.
Nos, viszlát, Maggie Haynes.
Ha ír a Kőszálnak,
említse meg, hogy józan voltam.
Nem fogja elhinni,
de azért csak írja meg.
Viszlát, parancsnok.
POLGÁRI VÉDELEM
LÉGI MEGFIG YELŐ ÁLLOMÁS
Irányítás...? 26-os álIomás.
Itt van.
PBY közeledik délnyugati irányból.
- Roger 26. Járőrgép eltér az iránytól.
- Helló.
- 26-os megfigyelő.
- 26-os.
Kötelék magától északkeletre.
F4F-ek lehetnek.
Ellenőrzöm, irányítás.
Három F4F tart északkelet felől...
...délnyugatnak.
- Roger, 26.
- Gyorsan felismerte azokat a gépeket.
- Először nem ismertem fel őket.
Hogy van?
Nem lehet
kíméletesen közölni, Mrs McConnel.
Azért jöttem,
mert a férje bevetés közben eltűnt.
Egy-két napig még
nem kapja meg a hivatalos értesítést.
Ma reggel olvastam egy jelentésben, és...
Kérje felmentését
az irányítástól. Hazaviszem.
Teljesen jól vagyok.
Hol történt?
A rombolója egyedül
tevékenykedett a Gavabutu-körzetben.
Jelentettek két légitorpedó-találatot,
majd megszakadt a kapcsolat.
A légi kutatás
másnap nem talált semmit.
- Senki sem élte túl?
- Nem tudnak róla.
26-os őrhely.
- Ott van, 26-os?
- 26-os.
A képernyőn
feltűnt egy madár délről. Maga is látja?
AT-6, úgy 3000 méteren.
- 26-os, ott van?
- Irányítás, egy AT-6-os.
Azok a nyavalyás kiképző gépek
rajzanak, mint a denevérek.
Oké, 26-os. Vége és kilép.
Köszönöm.
Kapitány, elfecsérelték Mac életét?
Elfecsérelték? Mire gondol?
Felolvasok egy részt Mac egyik leveléből.
"ÁIlandóan támadnak a Gavabutun
álIomásozó ***án gépek.
"Én nem értek sokat
a partraszállási hadműveletekhez,
"de ha Broderick admirális
ért hozzá, akkor megeszem a sapkám.
"Kezdettől fogva teljes káosz..."
Meglep, hogy Mac ezt leírta egy levélben.
Nem tette volna,
ha nem csüggedt és dühös.
Beverly,
ne mutassa meg senkinek azt a levelet.
Nincs szándékomban...
Igaz, ami benne van?
Ha igaz, ha a dolgok ennyire rosszul
álInak, akkor lesz néhány változás.
Nem olyan rossz a helyzet, kapitány?
De igen, azt hiszem.
26-os őrszem.
- Irányítás, itt a 26-os.
- Repülőgép északkeletről. Ellenőrizze.
Ellenőrzöm, irányítás.
Kis kiképző gép
északkelet felől délnyugati irányba...
- Üzenet a CinCPac-től.
- Mi az?
Kérik, hogy
menjen vacsorára a Makalapa 10-be.
Korán, uram. 18.00-kor.
- Épp csak átöltözni van ideje.
- Oké, Simpson.
Vigyen haza.
Uraim, térjünk rá az est fő programjára.
Időt és alkoholt spóroltam volna,
ha az irodámban találkozunk,
de egy kis ünnepségre van szükség.
Powell, megvan az üzenet?
A Haditengerészet Személyügyi
Főnökétől Rockwell Torrey kapitánynak.
Értesítem, hogy
az Elnök jóváhagyta előléptetését
ideiglenes ellentengernaggyá
1942. augusztus 1 -i hatállyal.
Az előléptetéshez szükséges
orvosi vizsgálat...
...kinevezés elfogadása,
és a többi, és a többi.
Erre azért került sor, Torrey admirális,
mert az ön mellett ülő civil
befurakodott a törzskaromba
és arcátlanul azt sugallta, hogy tévedett
a Haditengerészet, amikor elítélte önt.
Tudjuk mindannyian, hogy a
Haditengerészet sohasem téved, de...
...ebben az esetben
gyenge volt az igaza megvédéséhez.
- Gratulálok, Torrey admirális.
- Köszönöm, uram.
- Powell, átveheti a házigazda szerepét.
- Köszönöm, uram.
Uraim, Rockwell Torrey admirálisra.
- Övezze siker a zászlóját.
- Úgy van, úgy van!
Köszönöm nektek, és hálás vagyok.
Engedelmével, uram.
Hazánkra, a Haditengerészetre,
és mindarra, amit védelmeznek.
Úgy van, úgy van!
Torrey kapitány, ha az ünneplés elült,
Powell parancsnokkal jöjjön
a dolgozószobámba.
- Uraim, később találkozunk.
- Jó éjt.
Gratulálok, Rock...
Ez volt a mézesmadzag,
most jöhet a feketeleves.
Admirális...
...tudja, mi ez?
Igen, a szigetek alakjából.
Gavabutu, Levu-Vana,
Toko-Rota, és a Pala-szoros.
Ez az Égihorog.
Powell szerint
ön két hónapja rájött a stratégiára.
- Csak találgatás, uram.
- Lehet, de helyes.
- Mit gondol róla?
- Elméletben jó.
És a valóságban?
A késlekedés miatt nincs meglepetés.
Meddig jutott Broderick Gavabutun?
Itt, a hegyek mögött elakadt.
Négy hete egy lépést sem haladt előre.
El kellene foglalnia az egész szigetet,
vagy elfelejthetik az Égihorgot.
Meg kell támadnia Levu-Vanát,
mielőtt a japcsik felkészülhetnek.
Megnevezte a saját feladatát.
Megtisztítja Gavabutut,
és vezeti a Levu-Vana elleni inváziót.
És Broderick admirális, uram?
Egyszer egy bölcs azt mondta,
hogy a legdicsőbb trónon is
amire ülünk, az a saját seggünk.
Broderickkel a sajátomon ülök.
Nem rúghatom ki máról holnapra
őt és az egész parancsnokságát.
Árt a szövetségeseinknek,
használ az ellenségnek.
Csak azt tehetem, hogy kinevezem önt
a művelet taktikai parancsnokává.
Abe Lincoln ugyanígy járt egyszer
George B McClellannel.
McClellan jó szervező volt,
de nem tudta eldönteni, mikor harcoljon.
A habozás vírus,
amely végigmegy a hadseregen,
és romba dönti a győzelem,
de még a túlélés iránti vágyat is.
Lincoln hívott egy Grant nevű jenkit,
aki nem értett a szervezéshez,
de nem fertőzte meg a vírus.
A seregeit
a megfelelő irányba állította, és elindult.
Torrey, maga lesz az én Grantom.
Hogy mit kezd Broderickkel,
a maga dolga. De végezze el a feladatot.
Meddig mehetek el
Broderickkel szemben?
Nem ölheti meg.
- Kinevezhetem a vezérkari főnökömet?
- Ki lenne az?
- Eddington, a régi segédem.
- Intézkedem.
Vigye Powellt, jól ismeri Brodericket,
és meg akarok tőle szabadulni.
- A tartalékosoktól szénanáthát kapok.
- Köszönöm.
Torrey, ezek voltak az én csillagjaim,
mielőtt a súlyosakat rám ruházták.
Szeretem azt hinni,
hogy szerencsét hoztak.
Viselje ezeket a gallérján.
Ha tényleg szerencsét hoznak,
szüksége is lesz rá.
Köszönöm, uram.
Saree?
Saree?
Nincs jobb dolga,
mint hogy munka közben zavarjon?
Nem zavarnám,
de visszarendelték a parancsnokságra.
- Minek?
- Nem tudom, uram.
Nem, most megyek, kicsim...
Igen, visszajövök. Emiatt ne aggódj.
CSENDES-ÓCEÁNI DÉLNYUGATI
KÖRZET PARANCSNOKSÁGA
Nem fogok belenyugodni,
egy nyavajás percig sem.
Vért verejtékeztem emiatt
a meggondolatlan hadművelet miatt.
Nem tudok csodát tenni
azzal az anyaggal, amit rám bíztak.
Őszintén kipakolok a CinCPac-nek.
- Ne siesse el, admirális.
- Elsietni?
Torrey
három napon belül Gavabutura ér.
Feküdjek le lábtörlőnek
"Üdvözöljük" felirattal a felekemen?
Persze, ön tudja a legjobban, de...
...ha Torrey elbukik, a CinCPac
szemére vetheti, hogy ő tette ide.
És ha a gavabutui személyzetből
sikerül valami olyat kicsikarnia,
amelyet önnek nem tett meg,
még mindig ön
a körzeti parancsnok. Magáé az érdem.
Parancsnok, vagy nem, nem fogom
tudni, mit tesz, amíg meg nem tette.
Itt ülök majd Toulebonne-on, és
a szigetek minden újságírója tudni fogja.
Egyszerű. Szüksége van egy...
afféle képviselőre Torrey táborában,
aki tájékoztatja önt az eseményekről.
- Igen, ez segíthet.
- Eddington parancsnok megérkezett.
- Maga Eddington?
- Igen, uram.
- A mólók és raktárak felügyelője?
- Így van, uram.
Két órája, hogy önért küldtem.
Mi tartott eddig?
Bennszülötteket toboroztam
a mólókhoz és a raktárakhoz.
De ettől még nem kell önnek is úgy
kinéznie, mint egy bennszülöttnek.
Nem számítottam rá,
hogy az admirális hívjon, uram.
Nem ismeri a parancsot, mely szerint
mindenkinek borotválkoznia kell?
Elkerülte a figyelmemet, uram.
Az admirális
a szakállam miatt kívánt látni?
Eddington, magát áthelyezik
Gavabutura, kapitányi rendfokozattal.
Biztos, hogy
a jó Eddington álI maga előtt?
Ön lesz Rockwell Torrey admirális
vezérkari főnöke.
Ez minden.
Torrey admirális?
Igenis, uram! Köszönöm, uram!
Ha Torrey többi embere is ilyen...!
Azt javasolta,
legyen egy emberem Gavabutun.
Oké, ön az.
Összekötő tisztnek fogjuk hívni.
Nincs harci kiképzésem, nem hiszem...
Ne hátráljon, a maga ötlete volt.
Egy kis frontszolgálat kapóra jöhet.
Gondolja el, mit jelenthet önnek
egy szalag vagy egy Bíbor Szív.
Legalább félmillió szavazatot,
ha indul a választáson.
Hadd üdvözöljem én elsőként ebben
a tejjel-mézzel folyó Kánaánban.
- Gregory ezredes, Légideszant.
- Örvendek, uram.
Egan Powell, Hírszerzés.
A segédtisztem, Mr Armstrong.
Ezredes, az emberei
formában vannak ugráshoz?
Kicsit talán rozsdásak, de pokoli buzgók.
Figyelem!
Pihenj.
Tuthill, hadműveleti tiszt.
- Jefferson, hadtáp.
- Lantz, híradós.
Folytassák, emberek.
- Gottlieb, időjárás.
- Mr Gottlieb.
Clayton Canfil,
én vezetem a partfigyelő rendszert.
- A háború előtt ültetvényes volt.
- Ön ausztrál, ugye?
- Az vagyok.
- Örülök, hogy velünk van.
- Nos, hadnagy, hogy érzi magát?
- Nagyon jól, köszönöm.
Neal Owynn parancsnok, uram.
- Mi a feladata?
- Broderick admirális összekötője.
Az admirális közvetlen kapcsolatot
kíván fenntartani a frontvonalakkal.
Teljes mértékben kívánja önt támogatni.
Amíg a személyzetemhez tartozik, rajtam
keresztül érintkezik Toulebonne-nal.
- Csak rajtam keresztül! Kérdés?
- Nincs, uram.
Egan, mutassa a térképet,
amin dolgoztunk.
Egy kis késés lesz. Erre jöjjenek.
A hadművelet neve Almás pite lesz.
Nem azért, mert könnyű lesz, hanem...
...mert a szigetet
három nagy szeletre vágjuk.
Gregory, ezen a területen
hol érhetnek földet az emberei úgy,
hogy ne keveredjenek
bajba a dzsungellel?
- Épp itt, ez a rét elég nagy.
- Jó.
- Alacsonyról lehetséges.
- Aztán beássák magukat, és várnak.
- A japcsik beözönlenek.
- Erről van szó.
Gyengíteniük kell a védelmet,
hogy megdolgozzák Gregoryt.
- Mr Canfil, ismeri ezeket a hegyeket?
- Ismerem.
Átkelhet rajtuk egy zászlóalj éjjel?
Ha nem kell ágyúkat cipelniük.
Van ott egy keskeny átjáró,
1800 méteres magasságban.
- Nekem kellene átvezetnem őket.
- Talált magának munkát.
Paul, egy partraszálló egységgel körbe
megyünk, és megtámadjuk ezt a partot.
Eközben egy harmadik csoportot
a dombok között küldünk át.
Három szelet, amelyek csúcsai
Gregory ezredesnél találkoznak.
Amikor érintkezést létesítünk,
lecsapunk a ***án leszállópályára,
és elvágjuk az utánpótlást Voyon Baytől.
Ezután szétverjük a ***án állásokat,
és Gavabutut biztonsítjuk magunknak.
- Mr Gottlieb. Időjárás?
- Bizonytalan. Kezdődik az esős évszak.
- Mikor?
- Talán egy hét múlva.
Akkor Gregory vasárnap ugrik.
Ehhez időzítse a menetrendet, Paul.
Igenis, uram.
Uraim, tényeket és számokat
kérek, holnap reggel 07.00 órára.
- Rendben, uram.
- Rendben.
Uram... Broderick admirális
csak tíz gépet engedélyezett...
Egy pillanat.
Owynn parancsnok,
Torrey hadnagy... Ennyi.
Rendben, Greg.
Csak az embereim 60%-át tudom
felvinni, ha nem kapunk még öt gépet.
Nincs több R4D Toulebonne-ban?
- Tartalékban vannak.
- Minek?
Broderick admirális szervezte így.
- És ha egy R4D elromlik?
- Toulebonne küld egyet, amíg javítják.
- Öt gép éppen kipurcant.
- Közöljük a szomorú hírt Broderickkel.
- Mr Canfil, ön is bűnrészes lett.
- Örülök, hogy így esett.
- Kösz, hogy kihoztál a purgatóriumból.
- Felejtsd el.
Nos...
- Hol a kórház?
- Elviszlek hozzá.
- Miss Dorne.
- Eddington kapitány!
- Hol találjuk Miss Haynest?
- Odabenn van.
- Köszönjük, Miss Dorne.
- Nővér!
Eltakarja a fényt.
Vigyék a 3-as barakkba.
Reggel már talán jobban néznék ki.
Jól néz ki, Maggie, nagyon jól.
- Mit gondol egy admirális a nővérekről?
- Ugyanazt, amit egy kapitány.
- Lesz időnk magunkra, odakinn?
- Majd csinálunk időt.
Canfil csapata megkezdi
a leereszkedést a hegy túlsó oldalán.
Szóljon a partraszálló csoportnak,
közelítsék meg a partot.
Ezredes...
Van hely számomra a gépén?
Hogyne, uram, ha vállalja a ***ázatot.
- Uram.
- Parancsnok.
- Torrey nincs itt?
- Az ejtőernyősöknél van.
Igazán színpompás.
Uraim, itt a téma az újságjaiknak.
Menjünk a parancsnokságra, és lássuk,
szándékunk szerint megy-e a művelet.
FelálIni.
Horgot beakasztani.
Felszerelést ellenőrizni.
Az ajtóhoz.
- Sok szerencsét, ezredes.
- Köszönöm, uram!
Menjünk, emberek!
Hívja a vadászrepülő védelmünket.
Két gép fedezzen bennünket.
A többiek hazamehetnek.
- Megtudhatom, mit tervez?
- Mondjuk úgy, szigetnéző repülést.
Van ceruzája?
Köszönöm.
Tehát, a hadműveletet
Almás pitének neveztük.
A szándék az, hogy
a szigetet három szeletre osszuk,
a hegyeken keresztül,
a parttól és a dombokon át,
és ezek a szeletek az ejtőernyőseink
által biztosított helyen találkoznak.
Admirális,
az újságírókat kioktatták a titoktartásról?
Ki fogják oktatni őket.
Visszatérhet a feladatához, kapitány.
Igenis, uram.
Fiúk, önök biztosan tudják,
hogy semmit sem közölhetnek,
amíg erre Owynn parancsnok
nem ad engedélyt. Tehát a hadművelet.
Folytassa.
Hadnagy, tudja, hogy Broderick
honnan tud ezekről a részletekről?
Attól tartok, nem, uram.
Nem tud arról, hogy Owynn különleges
jelentést küldött volna Toulebonne-ba?
Nem tudok, uram.
Nem tudom, mi van maga és
az apja között, de hadd mondjam ezt:
Az ilyen bunkók, mint Owynn,
mindig velünk vannak, mint a rossz idő.
De olyan tengerészt,
mint a maga örege, nagyon ritkán látni.
Attól félek, nem tudom elfogadni
a véleményét Owynn parancsnokról.
Nem tudom elfogadni,
hogy maga Rock Torrey fia.
- Szerintem valaki megelőzte őt.
- Na várjon csak, Eddington!
Eddington kapitány.
Igen?
Minden rendben, kapitány.
FelálIni.
- Hadnagy! Elindulhat hazafelé.
- Rendben, uram!
Új parancs,
magától az öreg embertől, isten bizony.
Egyenesen átszeljük ezt a völgykatlant.
Aki utolsónak ér Voyon Baybe,
az bambaru!
Bocs, haverok, maguknak kenguru.
Baker D, ne mozogjon
a Z-2-es úton, aláaknázták.
Olyan gyors, hogy nem tudjuk követni.
Az admirális azt akarja,
találkozzon a haditudósítókkal.
Nem mondhatok
nekik semmit. Hol az admirális?
- Velük van.
- Mondja meg, megyek, amint lehet.
Roger, Baker D. Haladjon tovább. Vége.
Szerencsénk volt.
Canfil hamarosan elér Gregoryhoz.
Már ott van. Átvágnak
találkozni a partraszálló egységgel.
- Hadd lássam azokat a jelentéseket.
- Figyelem!
Folytassák, uraim.
Aggódtunk maga miatt.
Nagyon bátor, hogy kiment a tűzvonalba.
De ***ázatos elhagyni
a parancsnoki állást nulla óránál.
- Úgy gondolom, a célt szolgálta.
- Hát persze.
- Elbájoljuk ezeket a fiúkat?
- Jobb lenne négyszemközt, uram.
A sajtó nem az ellenségünk.
Adjon nekik lehetőséget.
- Ha ragaszkodik hozzá.
- Rajta, fiúk.
Torrey admirális,
a hadművelet terv szerint halad?
- Nem egészen.
- Ennél többet is mondhatunk.
Végül is, egy offenzíva nem gyorsvonat.
Tény, hogy hosszú, kemény munka lesz
elűzni az ellenséget Gavabuturól.
Ezt nyugodtan bevallhatjuk, Rock.
Készíthetünk terveket,
de ezeket nehéz betartani.
- Igaz, admirális?
- Igaz, uram.
Kivéve, hogy nem késésben
vagyunk, hanem jobban állunk.
Csapataink
most foglalják el a ***án repülőteret,
és a partraszállók
közelednek Voyon Bayhez.
- De az ellenség ellenállása...
- Nincs ellenállás.
A japcsik az éjjel elmentek.
- A sziget a miénk?
- Igen.
- Mikor értesült erről?
- Mikor mentek el?
- Azt hiszem, ennyi elég egyelőre.
- Így igaz.
Várjon, tudni akarunk erről valamit...
Admirális,
megnézné ezeket a jelentéseket,
és tanácsot adna,
hogyan számoljuk fel ezt itt?
Természetesen.
A törzsirodán megírhatják a cikkeiket.
Gondoskodni fogok az elküldésükről,
ha Owynn parancsnok nem bánja.
- Az öreged jól kitolt velünk.
- Az már igaz!
TISZTI MOSDÓ
Uraim...
Össze kell ülnünk az admirálissal,
mielőtt holnap elmegy.
- Az admirális elmegy?
- Úgy érzi, minden rendben megy.
Gottlieb, Tuthill.
Fej.
Viszlát, parancsnok. ÉIvezze.
Mit értett ez alatt?
- Maga nem megy Broderickkel?
- Nem.
- De, szerintem igen.
- Várjon egy...
Jobb, ha felszálI arra a gépre,
ha nem Gavabutun akar meghalni.
- Ezt nem teheti...
- Teszem.
Dolgunk van itt,
és senki nem fogja elrontani nekünk.
Érti?
És vigye magával ezt a balfácánt is.
Hadbíróság elé állítom.
Látta, nem ütöttem vissza.
- Nem láttam semmit.
- Hogyhogy nem látott semmit?
Szerintem egy kókuszdió
leesett a tetőről, és eltalálta.
Jobb, ha kitalálja, milyen
ürüggyel juthatunk fel arra a gépre.
Vissza akar menni az őrhajókhoz?
Csak egy szót szólok
Brodericknek, és már mehet is.
Szóljon neki.
Hát itt vagyunk, urak.
A tengerészek
a lábukat áztatják Voyon Bayben.
- A leszállóhely?
- Fogadja a gépeinket.
- Ezt a hadműveletet szegre akasztottuk.
- Már van egy másik.
Ez keményebb.
Épp időben jött, hogy segítsen.
- Itt van.
- Levu-Vana.
Adatok kellenek a japcsik helyzeteiről.
A légi fényképeken nem sok látszik.
Úgy gondoltuk,
a parti megfigyelői segíthetnek nekünk.
Miért nem visznek oda egy
tengeralattjáróval? Ismerem a szigetet.
Adjon egy hetet leskelődésre,
és lerajzolom a ***án állásokat.
- Nem szeretnénk elveszíteni magát.
- Én sem úgy tervezem.
Figyeljék a jelzésem minden éjjel,
éjfél és hajnali 3 között.
Oké. Sok szerencsét.
- Különleges ok a levélkézbesítésre?
- Olyasmi.
- Oké. Ne maradjon túl sokáig.
- Köszönöm.
Helló, tengerész.
- Még mindig nehezen lélegzik?
- Nem.
- Szia.
- Helló.
Jere! Azt hallottuk,
visszahelyeztek a hajókhoz.
- Gratuláljunk vagy sajnálkozzunk?
- Gratuláljanak.
- A postaszobát keresi?
- Egy kis kitérővel.
- Megmutatom, hol van.
- Köszönöm.
- Örülök, hogy újra látom, hölgyem.
- Én is örülök.
Gyerünk, álljunk ide.
Uram, nem lehet tudni,
mikor hajózhatunk együtt önnel megint,
és a fiúkkal tartottunk egy szavazást.
Maga az a tiszt, akivel legszívesebben
lennénk egy lakatlan szigeten.
- Köszönöm, Boats.
- Komolyan gondoljuk, uram, nem vicc.
Viszlát, Culpepper... Viszlát, Al.
Mac! Mac!
- Nem mondták, hogy megsebesültél.
- Nem volt komoly.
- Hogy kerülsz ide?
- Pearlből hoztak át repülővel.
Tíz napig vártam,
hogy a te lassú hajód megérkezzen!
Istenem, olyan jó, hogy itt vagy.
Nem adtalak fel, Mac, egy percre sem.
Tessék. Ajándék neked
a Személyügyi Hivataltól.
McConnel korvettkapitány.
Ez fantasztikus!
Várj, ez azt jelenti, már kijelölték...?
- Flottaparancsnokság, 3-as körzet.
- Vissza a gavabutui pokolba.
Rock Torreyvel, nem Broderickkel.
Torrey kért engem, Bev.
- De nem azonnal! Nem lenne fair.
- Nem azonnal.
30 napos túlélő eltávozást kaptunk.
- Van ötleted, mihez kezdjünk vele?
- Rengeteg ötletem van!
KÖRFORGALMÚ AUTÓBUSZ
SAN FRANCISCÓBA
Gondoltam, nem érdekel Eddington
most, hogy Jere-rel újra együtt vagytok.
Ez egy piknik, társasággal.
- De Eddingtonnal leszel?
- Valószínűleg.
- Nincs rajtad Jere gyűrűje.
- Túl nagy. Elveszhet.
- Értem.
- Közlöm vele, hogy Jere a jegyesem.
Oké.
Maggie, csak
egy kicsit szórakozni akarok.
Ne szórakozz Eddingtonnal.
Miért nem kedveled?
Ő Torrey legjobb barátja.
Ösztönös. Valamit takargat
a magával ragadó stílusa mögött.
- Mi az?
- Nem tudom.
De emlékezz
a mosolygós ifjú hölgyre Nigerből.
- Kire?
- "Az ifjú nigeri hölgy a tigris láttán
"Mosolygott, és lovagolt a tigris hátán
"A lovaglást bevégezve
A tigris megéhezte
"És ott ült a mosolya a tigris arcán."
Maggie! Tudok vigyázni magamra.
- Annie, kész vagy?
- Pillanat!
- Ki a gardedám ezen a bulin?
- Én vagyok.
- Ó, atyám!
- ÉIve hozom vissza őket.
- Gyere, a mólón várnak!
- Viszlát, Maggie.
Érezzétek jól magatokat.
Dorne!
Nem mehetnénk vissza?
Bajban lesz a kísérőjével.
Sabrinával? Ez vicces.
Maga nem fél, igaz?
Egyedül, idekinn, velem.
Halálra rémít.
- A víz pompásnak látszik.
- Apály van.
Szeretnék megmártózni.
- Csak rajta.
- Mit gondol rólam?
Tiszt vagyok, és úriember.
Nem gondolok semmit.
Elfordulna, amíg bemegyek?
Ltt a Tokyo Rose.
Következő számunkat szegény
tengerészeinknek küldjük Gavabutura.
Halálra vagytok ítélve,
mert Torrey admirálisnak
nincs elég hajója vagy repülője,
hogy megvédjen benneteket.
De Torreyt nem érdekli, éltek-e...
- Miért nem tudják ezt zavarni?
- Nem akarják.
A fiúk szeretik a zenét.
A szövegtől nem ijed meg senki.
Ámbár néha
nagyon közel jár az igazsághoz.
- Mint most?
- Azt mondtam, közel jár.
Nekünk elég az, amink van.
Ez egy elterelő hadművelet.
A front MacArthur tábornoké.
A japcsi flottát ott foglalkoztatják, nem itt.
Legalábbis ez az elmélet,
amire alapozunk.
- Nincs cukor!
- Bocsánat.
- Találkoztál Jere-rel?
- Nem.
Azt hittem, találkoztatok.
A hajója hordja a postát.
Ő és Annalee újra együtt vannak.
El akarja venni a háború után.
- Egy Cunliffe elvesz egy közembert?
- A neve nem Cunliffe, hanem Torrey.
- Aha.
- Igen, Rock.
- Hová akarsz kilyukadni?
- Sehová.
A fiad megváltozott.
Már nem csak egy beképzelt főiskolás.
Valami történt vele odakinn.
Hát... most már
nem tudom elkezdeni az apáskodást.
Elvesztettem az esélyt, amikor
18 éve az anyjánál hagytam Jere-t.
Nem tudnám,
hogyan beszéljek vele, vagy...
Paul!
Közelebb hozná a ruháimat?
- Tegye le és forduljon el.
- Most nem, kislány.
- Paul, kérem!
- Nem, jöjjön ki és vegye el tőlem.
Oké, de meg fog lepődni.
Látja? Fürdőruhának is jó.
- Ön gyönyörű.
- Kérem a ruháimat.
Paul, nem akarom, hogy megcsókoljon.
Menyasszony vagyok. Van egy fiúm...
Kérem, adja ide a ruhám.
Engedjen el!
Hagyjon!
Nem! Engedjen el!
Engedjen el, Paul!
- Indulhatunk.
- Igenis.
Köteleket fel. Indulás.
Hátsó fedélzet a hídnak.
Az admirális közeledik.
A jó öreg Swayback.
- Mint egy igazi úrhölgy.
- Ő egy igazi úrhölgy.
Szép gesztus a CinCPac-től,
hogy a régi cirkálóját küldte.
- Egy csatahajó megnyugtatóbb lenne.
- Azért örülök, hogy látom.
Ön nem érti a hajók
és a tengerészek közötti szerelmet.
Mi történt az arcával?
Pedálozik egy Bíbor Szívért?
Csak egy barátságos koccanás.
Fedélzet. Beszállási szándék.
Fedélzetmester, sorakozó.
- Gratulálok a kinevezéséhez.
- Üdvözlöm itthon.
- Jó munkát végeztek.
- Jó bőrben van az öreglány.
- Helló.
- Örülök, hogy látom.
- Gratulálok.
- Tuthill, a hadműveleti tisztem.
Nem mennénk le a tiszti ebédlőbe?
Figyelem, uraim!
Pihenj. Üljenek le, emberek.
Mellőzünk minden formalitást.
- Ez lesz a hadművelet zászlóshajója.
- Köszönjük, uram.
Most átadom magukat
Eddington kapitánynak.
Ő ismerteti majd a hadműveleti tervet.
Röviden összefoglalom.
A japcsik Levu-Vanán vannak.
Nekünk kell a sziget. És ők tudják.
El akarjuk foglalni, és ők
mindent megtesznek, hogy ne sikerüljön.
Nem számíthatunk
külső támogatásra. Csak magunkra.
Mr Canfil. Bocsánat, uraim.
- Elnézést, hogy félbeszakítottam.
- Üljön le. Aggódtunk magáért.
Nehéz volt
a tengeralattjáróra visszakerülni.
Annyi japcsi van
azon a szigeten, mint égen a csillag.
Tessék, admirális.
Nem nagyon fog tetszeni magának.
Szívélyes fogadtatásra
készülnek Levu-Vanán.
A partokon szögesdrótot húznak,
és betonbunkereket építenek.
A repülőtér majdnem kész.
200 repülőnek építenek fedezékeket.
Tankok a szabad ég alatt itt, és csapatok.
Éjjelente több száz katona jön.
- Vagy ötezren jöttek, míg ott voltam.
- Ötezren?
- Akkor csak három hetünk van.
- De nem ez a legrosszabb.
Egy japcsi tábornál
belehallgattam egy szaké-partiba.
Annyit elcsíptem a zagyva beszédükből,
hogy egy csomó hajó
gyülekezik a ***án-foki bázisukon.
- Egy támadó flottát gyűjtenek.
- Lehet.
- Megnézhetnék a Titan bázist.
- A felderítő gépeknek túl messze van.
Nem tudnák
Halsey hordozói felderíteni nekünk?
Most nem. A Salamon-szigeteket
támadják MacArthurral.
Egy tengeralattjáróval kellene
partmenti megfigyelést végeztetni.
Nem jó. Tíz nap,
míg egy tengeralattjáró odaér.
Ha flottát gyűjtenek, most kell tudnunk.
Talán azt tervezik,
hogy megelőznek, és itt támadnak meg.
Nem kaphatunk
nagy hatótávolságú felderítőket?
Kapitány, mi szegénykenyéren élünk.
Mindent MacArthur kap.
A maradékot kapjuk,
nem távolsági felderítőket.
- Szereznünk kéne egyet valahogy.
- Megpróbálhatjuk.
Küldjön üzenetet Pearlbe. Erélyeset.
Követeljen legalább egy nagy
hatótávolságú felderítő gépet, azonnal.
Hullassa rá a könnyeit, a vérét, Egan.
- Drágám, te vagy az?
- Szia, édes.
Merre jártál?
- Mmm! Finom vagy!
- Azt kérdeztem, merre jártál?
- Átugrottam a Treasure-szigetre.
- Minek?
- Meglátogattam a hadiflottát.
- Lefogadom, érdekes volt.
- Hé! Ez nagyon csinos.
- Tetszik?
Vedd fel, addig lezuhanyozom,
és indulhatunk.
- Mac, van valami baj?
- Nem, miért?
Úgy nézel ki, mint aki agymosást kapott.
Rossz híreket kaptál, Mac.
Mondd el most.
Ha vacsoránál mondod el,
belesírok a levesembe.
Igen, parancsot kaptam.
- Mikor?
- Azt mondja, azonnal induljak.
Miért? Hiszen a
szabadságod fele sem telt el még.
Ők nem mondják, hogy miért.
Valami hamarosan
történni fog Gavabutun.
Ó, a pokolba! Mindjárt sírok!
Most jobb?
- Lehet, hogy most nem kaplak vissza.
- Ó, drágám...
Mac...
Hagyj itt egy gyerekkel most.
Kérlek, Mac!
- Jó éjt, Maggie.
- Jó éjt, lányok.
Holnap találkozunk.
- Pat, keríts egy orvost. Gyorsan!
- Mi történt?
Orvost. Siess!
Annalee...
A CinCPac sajnálja. Nem tud
nélkülözni egy távolsági repülőt sem.
Megindulhat így az Égihorog?
Tudnunk kell,
mit csinálnak a japcsik a ***ánon.
Nem mehetne egy gép
csak oda, rádióüzenetet visszaküldeni?
- És a pilóta?
- Egy tengeralattjáró kihalászná a vízből.
Itt Torrey... Maggie!
Micsoda?
Mindjárt ott vagyok.
Egan, kérek egy kocsit és egy sofőrt.
- Mi baj, Rock?
- Egy kis nővér, Maggie barátnője...
...öngyilkos lett.
- Micsoda?
A fiam menyasszonya volt.
- Mikor lesz a vezérkari értekezlet?
- 07.00-kor.
Majd ott eldöntjük, mi legyen.
Megerőszakolta őt, Rock.
Amikor megijedt,
hogy terhes lehet, elment hozzá, és...
Nem hitt neki.
Itt van, olvasd.
Azt mondta,
hogy Jere gyűrűjét a borítékba tette.
Megmondjam Jere-nek...?
Nem, majd én elviszem neki a gyűrűt.
Nem foglak látni egy ideig.
Most...
- Most kezdődik?
- Hamarosan.
Eddington kapitány.
- Indítsanak be nekem egy bombázót.
- Uram?
- Most.
- Igen, uram.
- Kotorjon elő egy pilótaruhát.
- Igenis, uram.
Köszönöm.
Most mit néz?
Menjen vissza a rádiójához.
Köszönöm. Folytassa.
Uram, hogy naplózzam ezt a bevetést?
A vezérkari főnök sétarepülése.
A kilökőszerkezet beragadt.
- Figyelem a fedélzeten.
- Folytassák.
- Jó reggelt, uram.
- Jó reggelt.
- A parancsnokunk, Mason hadnagy.
- Üdvözlöm.
- Kölcsön vehetem a fiam egy percre?
- Természetesen, uram.
Azt akarom, hogy uralkodj magadon.
- Az a fiatal ápoló, Dorne zászlós...
- Igen?
Meghalt.
Altató túladagolásban.
De miért? Miért?
Bármi volt is az ok, rád gondolt.
Neked hagyta ezt a gyűrűt.
Nagyon sajnálom azt a lányt, Jere.
Köszönöm, hogy kijött ide, uram.
Ez a legkevesebb,
amit megtehetek a... tisztjeim egyikéért.
Tudod, nem ez
a legmegfelelőbb időpont, de...
...valahogy úgy tűnik, hogy mi...
Kellene lennie valami...
Tudom, mire gondol, uram.
Én sem tudom elmondani,
de tudom, hogy miről beszél.
- Viszlát, Jere.
- Viszlát.
Az izallobarikus gradiens
gyorsan változik.
A légnyomást ez az izobár mutatja,
amely ezt az alacsony nyomású
légtömeget kelet felé tereli.
Lefordítaná ezt
egy tudatlan ültetvényes nyelvére?
A szar időt elfújja a szél.
Legalább öt napig napsütés lesz.
Jo-hó!
- Hol van Eddington?
- Még nem jött meg.
- Keressék meg.
- Baj van?
- Csak keressék meg.
- Azonnal.
- Helló, Mac. Mikor érkezett?
- Úgy egy órája.
- Üdvözlöm.
- Örülök, hogy látom.
Köszönöm. Hol vagyunk?
Csavargó, itt John Paul.
Hall engem? Vétel, Csavargó.
Csavargó, itt John Paul.
Nyugtázza, vége.
Adtak neki egy gépet,
és nem ellenőrizték a hadműveletnél?
Eddington kapitány
a vezérkari főnök. Ő a hadművelet.
- Van kapcsolat?
- Órák óta próbáljuk elérni.
Önt kérik, admirális.
Torrey beszél.
Rögtön megyek.
Mac.
Csavargó, itt John Paul.
Rajta van ezen a frekvencián?
Csavargó, itt John Paul. Vétel.
Oké, John Paul.
Itt Csavargó. Hall engem? Vétel.
Válaszolok, John Paul. Hallanak engem?
Csavargó, itt John Paul. Maradjon
adásban, megpróbálom elcsípni.
Nyugtázva, vétel.
Megtaláltuk,
de messze lehet. Gyenge a vétel.
Csavargó, itt John Paul.
Hogy hall minket?
- Mi az utolsó irányhelyzete?
- 3-3-0, uram.
Felrajzolná, Mac?
Itt John Paul. Elvesztettük.
Maradjon adásban, vétel.
John Paul, itt Csavargó. Hallanak most?
Ismétlem. Hallanak most?
Nem tudom tartani. Egyre távolodik.
Délnyugatra kell lennie a ***án-foktól.
Csavargó, váltson a másodlagos
frekvenciára, megpróbálom elcsípni.
Csavargó John Paulnak. Befogtak most?
- Nyugtázza.
- Roger, halljuk magát, vétel.
3000 méteren repülök. Délnyugat felől
közeledem a ***án-fokhoz.
Hallanak?
Csavargó, itt John Paul. Tisztán halljuk.
Nem látok mást, csak pár szampant
és néhány albatroszt.
40 percen belül
a ***án-fok fölé érek, és...
Tartsa, John Paul, tartsa!
Látok valamit odalenn.
Lejjebb ereszkedem,
hogy jobban lássak. Maradjanak itt.
John Paul, itt Csavargó.
Ez egy flotta, hallják?
Csatahajók tartanak
dél felé a ***án-foktól.
16, nem, 17 hajót látok, hallják?
Ismétlem, 17 hajó. Erősítse meg, vétel.
Itt John Paul.
Roger, 17 hajó. Vétel.
Azt hiszem, társaságot kaptam.
Zérók a ***ánról, azt hiszem.
Lejjebb megyek, hogy megnézzem
a hajókat. Maradjanak itt.
12 rombolót látok.
Ismétlem, 12 romboló.
Négy cirkáló...
Nem tudom, hogy könnyű- vagy
nehézcirkálók.
A Zérók játszani akarnak.
Engedjen.
Halló, Csavargó, itt John Paul.
Menj vissza a felhők közé, és maradj ott.
Az a gép nem jó a Zérók ellen.
Maradj takarásban.
Köszönöm, Rock. De közelebbről
kell megnézzem ezt a nagy dögöt.
A legnagyobb, amit valaha láttam.
Mint egy úszó sziget.
Négy háztömb hosszú, és van rajta...
12 nagy ágyú.
45 millimétereseknek látszanak.
Hogy hívták azt a túlméretezett
teknőt, amit a japcsik építettek?
A Yamato?
- Ez lehet az!
- A Yamato, 80000 tonnás.
- Hallanak? Vétel.
- Halljuk, Csavargó.
Ha ez a bárka
az útjukba kerül, vigyázzanak!
Elnézést, John Paul,
akadt egy kis dolgom.
Csavargó!
Jelentkezz, Csavargó.
Paul!
A Yamato, négy cirkáló,
és 12 torpedóromboló.
- Nagy tűzerő.
- Nem tudjuk, ellenünk jönnek-e.
Talán egy másik bázisra kísérik
a Yamató- t, Trukra vagy Pelaki-Shimára.
Lehet, de ez nem igaz.
Az a hadiflotta Levu-Vanára megy.
Igazad van, Egan.
Megegyezik azzal, hogy
maximális erővel védik azt a szigetet.
Befejezik a repülőteret, bombázókat
küldenek, és uralják az egész területet.
Gavabutu tarthatatlanná válik,
és végül
el kell hagynunk Toulebonne-t is.
Az Égihorog, megfordítva.
Az a csapásmérő erő erre tart.
Mac, Gottlieb öt napig ígért jó időt?
Igen, uram.
Mennyi idő alatt érhetnek
a ***ántól Levu-Vanára?
Nem jöhetnek nagyon gyorsan.
Át kell kelniük a szoroson.
Majdnem négy nap.
Ha igyekszünk, a partraszállást
48 órán belül elindíthatjuk.
Ha fedezzük a partraszállást,
ki vigyáz a ***án flottára?
A hajóinknak kettős feladatuk lesz.
Hídfő állást létesíteni, majd vissza a
tengerre, és fogadni onnan a veszélyt.
- Gondolod, hogy megállíthatjuk őket?
- Megpróbálhatjuk.
Tuthill, maga a vezérkari főnök.
Uram, hogyan jelentsem
Eddington kapitány repülését?
- El kell számolnom a géppel.
- Engedélyezett feladat volt.
Felterjeszti kitüntetésre
Eddington kapitányt?
Amit tett, megér egy érdemrendet.
Lehet, de Paul
nem a medálokra vadászott.
Nem, nincs felterjesztés.
- Mi van a ***án flottával?
- Semmi új hír.
- Talán nem erre tartanak.
- Adjunk munkát a felderítésnek.
Nem kerülik meg a szigeteket.
A Pala-szorosba tartanak.
- Éjjel fognak átkelni.
- Lehetséges ez egy akkora flottával?
A ***án flotta rossz szokása,
hogy megteszik a lehetetlent.
- Milyen széles a legszűkebb rész?
- 30 kilométer.
- Abból 15 km a mély csatorna.
- Azt a 15 km-t elaknásítjuk.
Az aknák nem állítják meg
a Yamató- t. Páncélozva van.
Kicsinálhatunk párat a kísérői közül.
És Tut, küldje
a torpedóhajókat az aknarakóval.
Sekély vízben is manőverezhetők.
Támadhatnak, amíg
a japcsik az aknákkal szórakoznak.
Rock...
Reggel...
Milyen...?
...egy csata a víz színén?
Mint minden más csata, azt hiszem.
Talán kicsit zajosabb.
A félelemtől úgy zörögnek a csontjaim,
mint a ***ák
a szerencsejátékos poharában.
Hollywoodban kéne lennem,
egy írógép előtt,
ki kéne találnom
ezt az egészet egy filmre.
Nem átélni.
Minden csatát olyan emberek vívnak,
akik félnek, és inkább máshol lennének.
Beleértve az admirálisokat is?
Igen.
Admirális, még 30 perc,
és elérik az aknamezőt.
Jere.
Lazíts!
Parancsnok, ha cserbenhagynám,
kérem, megtenné nekem, hogy lelő?
Persze!
Jó kis cirkuszt
rendeztünk az aknamezőn.
Indulunk!
Kapitány!
Vegye át a kormányt! Gyorsan!
Torpedóra készülj!
Elsőt indíts!
Kettest indíts!
Megvannak! Megint megvannak!
Rajzoló... Roger, adja a jelentést.
Az első hírek, admirális.
Két romboló aknára futott.
Egyet megtorpedóztak a csónakok.
Mi? Ismételje meg.
- Egy cirkáló mozgásképtelen!
- Akkor már fogyatkoznak!
- Veszteséglista?
- Veszteségeink?
Még nincs hír, uram.
Veszteségjelentés
a torpedóhajókról, Rock.
Jelzés a rombolóknak,
- "Ködösítés és támadás."
- Itt a Rajzoló...
Gyerünk, lányok, gyerünk!
Készüljenek a tűzparancsra.
Minden ágyúval.
Háromszoros gyors sorozat...
Kész!
Tűz!
A Yamato átjött.
Minden hajó visszatérési sebességre.
Kitérő manőver terv szerint.
A térképszobában várnak.
Kezd a lőtávolból kijutni!
Jelezz 50 fokkal jobbra fordulást.
50 fokkal balra.
Minden ágyúból tűz a fordulóban.
Híd! Híd!
Híd... A kapitány meghalt.
Mindenki meghalt.
- Mit tegyek, uram?
- ÁIljon készen.
Átveszem a hidat.
- Mac!
- Megyek, uram!
Uram...!
Keljen fel...! A hajó darabokra esik!
Hajót elhagyni! Hajót elhagyni!
Nővér...
Nővér...
Maggie, megszólalt!
Azt mondta: "Nővér"!
Rock?
- Hallasz engem?
- Maggie.
- Hol...?
- Egy kórházhajón, amely Pearlbe tart.
- Holnap reggelre odaérünk.
- Mi történt?
Jobb, ha én beszélek.
Majdnem három hétig aludtál.
Csűnyán megsebesültél.
Bombaszilánkok.
De meg fogsz gyógyulni.
Mi az a lepedő sátor?
Az a legrosszabb.
Elvesztetted a bal lábad.
Egan?
Egan meghalt.
- Tuthill?
- Mindenki. Mac McConnel kivételével.
Ő mentette meg az életed. Betett egy
mentőcsónakba, mielőtt a hajó elsüllyedt.
Ő is itt van. Holnap láthatod.
- Tudni akarom...
- Holnap.
Holnap.
- A keze.
- Égések, de rendbe jönnek.
Köszönöm, hogy vigyázott rám, Mac.
A legénységből vigyáztak mindkettőnkre,
amíg egy romboló fel nem vett.
- Gregory... hídfő állás... megsemmisült?
- Nem, uram.
A japcsikat
a sziget északi részébe szorították.
A Yamato megfordult,
és elmenekült a szoroson át.
Miért? Elintéztek, nem?
- Jó reggelt, uram.
- Pihenj.
- Nehéz magát kinyírni, admirális.
- Úgy látszik, uram.
Nehézség nélkül
szétlövettem a parancsnokságomat.
Úgy érzi, elárulta őket, mert ön él?
Valami olyasmi.
Hét hajó veszett oda.
Szép kis hadbírósági ügy lesz.
- Még nyugtatózzák?
- Egy kicsit, uram.
Hadd helyesbítsek, admirális.
A Pala-szorosi
csata döntő győzelmet hozott.
Az Égihorog elindult, és a
japcsik nem tudják megállítani.
Vissza kell küldenem az US-be,
de nem hadbíróságra.
Kap egy műlábat, és visszahajózzák.
Bekocog majd velünk együtt Tokióba.
Mint egy hadiflotta
parancsnoka, a hajója fedélzetén.
Világos?
- Igen, uram.
- Akkor aludjon.
Igenis, uram.
Megkaptad a parancsot. Aludni.
Maggie?
Itt leszek, Rock.
Ripped by:
SkyFury