Tip:
Highlight text to annotate it
X
Fák, fák, fák!
Csodás fenyőfák!
Lumberton!
USA!
Fényes, fenyőillatú nap virradt
Lumbertonra, hát elő a láncfűrészekkel.
Ez a hatalmas E-R-D-Ő,
Lumberton zenés hangja.
A kidőlő fa hangja...
9.30-at jelez.
Rengeteg fa vár odakint,
hát munkára fel.
Mr. Beaumont?
A fia, Jeffrey jött meglátogatni magát.
Szia, Apa.
LUMBERTONl RENDŐRSÉG
Williams rendőrfelügyelő
még itt dolgozik?
lgen a 221-es szobában.
- Az emeleten, azon az ajtón át.
- Köszönöm.
Williams felügyelő?
lgen?
A nevem Jeffrey Beaumont. A közelükben
lakom. lsmeri az apámat, Tomot.
- Beaumont Vaskereskedés?
- Persze. Hallom, kórházban van.
- Hogy van?
- Rendben lesz. Remélem.
Kivizsgálják.
Ma reggel voltam nála a kórházban,
és hazafelé jövet
az utcájuk mögötti mezőn
egy fület találtam.
Tényleg? Emberi fület?
lgen. Gondoltam, jobb, ha elhozom.
Jól tetted. Hadd nézzem meg.
lgen, ez tényleg emberi fül.
Lássuk, mire megy vele a halottkém.
Aztán mutasd meg, pontosan hol találtad.
Rendben.
Átnézzük a hullaházi jegyzőkönyveket,
de nem emlékszem fülhiányosra.
A tulajdonosa talán még él valahol.
Mit tud elmondani az illetőről
a fül alapján?
Ha végeztünk a vizsgálatokkal, elég sokat.
A nemét, vértípusát,
azt, hogy halottról származik-e.
Azt is látni lehet,
hogy a fület ollóval vágták le.
ÁTLÉPNl TlLOS - RENDŐRKORDON
- Kimegyek egy időre.
- Nem kell a kocsi?
- Nem, inkább sétálok.
- Rendben.
Ugy nem Lincoln felé mész?
Nem, csak a közelben leszek. Ne aggódj.
Jó, édesem.
Helló. A nevem Jeffrey Beaumont.
Williams felügyelő itt van?
- Óh, igen, Jeffrey. Gyere be.
- Köszönöm.
Nos, Jeffrey, nagyon érdekes dolgot
találtál nekünk. Nagyon érdekeset.
Biztos többet szeretnél tudni.
De meg kell kérjelek,
ne szólj senkinek arról, mit találtál,
és arra is, hogy ne érdeklődj az eset felől.
Egy nap, ha mindent kiderítettünk,
tájékoztatlak a részletekről.
Most azonban nem tehetem.
Megértem.
Csak kíváncsi vagyok, ahogy mondta.
Magam is ilyen voltam a te korodban.
- Ez juttatott a mai hivatásomba.
- Remek lehet.
És szörnyű is.
Sajnálom, Jeffrey.
Ennek így kell lennie.
De tudom, te megérted.
Persze.
- Köszönöm az Apának küldött lapot.
- Örülök a találkozásnak.
Én is.
- Adják át üdvözletemet Sandynek.
- Úgy lesz.
- Jó éjt, Jeffrey.
- Jó éjt.
Te vagy az, aki a fület találta?
Honnan tudod?
Csak tudom, ennyi.
- Emlékszem rád a suliból.
- Középiskolás vagy?
Ja.
- Milyen a régi suli manapság?
- Szörnyű.
- Nem is tudom. Unalmas.
- Mi más is lenne, igaz?
Szóval mit csinálsz mostanság?
Hazajöttem a főiskoláról.
Apám kórházban van.
- Az nem jó.
- Nem.
Mit tudsz a fülről?
- Apa nem mondta, hogy ne beszélj róla?
- lgen, de te hozakodtál elő vele.
Tudsz valamit?
Nem sokat. Ezt-azt. Csak amit hallok.
lgen?
- A szobám apa irodája felett van.
- Apád irodája felett?
- Szóval hallottam pár dolgot a fülről.
- És?
Nos, van néhány ügy, ami összezavart.
De mindig előbukkan egy név,
egy énekesnőé.
A házatokhoz közel van a lakása.
Közel a mezőhöz, ahol a fület találtad.
Furcsa a világ, ugye?
- Ja.
- Hol van az a lakás?
lgazán közel.
Ettől olyan hátborzongató.
Megfigyelés alatt tartották,
de nem tudom, mire jöttek rá,
mert nem az apám vezeti a nyomozást.
Gondolom, korán haza kell menned.
Nem igazán. Miért?
Nos...
- Meg akarod nézni a házat.
- lgen.
- Gyere, megmutatom.
- Jó.
Hé, bébi.
Ebben a házban lakik, ni.
A hetedik emeleten.
Gyere.
Szóval mihez kezdesz most,
hogy itthon vagy?
Kisegítek apám vaskereskedésében.
Magam osztom be az időmet,
ami jó dolog.
lsmertem egy kölyköt, aki itt lakott.
Az övé volt a világ legnagyobb nyelve.
Mi történt vele?
Nem tudom. Elköltözött.
Minden régi barátom elment.
- lsmered a csirkejárást?
- Az meg mi?
Ez elég érdekes.
Kávészünet.
Hé, Dupla Ed, hol vannak az overallok?
A legalsó polcon, ahol mindig is voltak.
Hé, Ed, hány ujjat mutatok?
Négyet.
Még mindig nem tudom, hogy csinálod.
Biztos, hogy nem lesz szükséged rám,
vagy erre a felszerelésre?
Ha a rovarokat akarod permetezni,
Jeffrey, azzal nekünk nem ártasz.
Akkor rendben, Dupla Ed.
- Olyan jó, hogy visszajöttél.
- Bizony ám.
Éhes vagy, szomjas, vagy mindkettő?
- Nem is tudom.
- Beszélni akarok veled valamiről.
Várj egy kicsit.
Figyeljetek. Erről ne szóljatok Mike-nak.
- Persze.
- Ez nem az, aminek hiszitek.
- Megígéritek.
- Amit csak akarsz.
- Nem akarok gondot okozni.
- ltt vagyok, vagy nem?
- Egész jóképű.
- Ja.
Jártál már az Arlene's-ban?
Hát persze.
Most elmondod végre, miért vagyunk itt?
Az életben lehetőség nyílik
tudás és tapasztalatok szerzésére.
Néha persze ***ázatot kell vállalni.
Lefogadom, hogy sokat meg lehetne
tudni annak a nőnek a lakásásban.
Tudod, beosonni, elbújni és figyelni.
- Beosonni a lakásába?
- lgen.
Megőrültél?
Gyilkosságba keveredhetett.
A hideg futkos a hátamon.
Csak nyugalom.
Van egy tervem, ami szerintem működik.
Nagyon kevés a részed benne,
de kell a segítséged.
Nem is akarod hallani a tervem?
Mondj nekem amilyen tervet csak akarsz,
ennél az ebédnél messzebb nem jutsz.
Sandy,
hagyd már ezt a hozzáállást.
Rendben. Először is be kell jutnom
abba a lakásba, és kinyitni
- egy ablakot, hogy később visszamenjek.
- Hogy akarod csinálni ezt?
Van a kocsimban néhány régi kezeslábas
és féregtelenítő felszerelés.
Féregtelenítőként megyek hozzá,
hogy befecskendezzem a lakást.
Te bekopogsz, eltereled a figyelmét,
én meg megpreparálok egy ablakot.
- És mit mondjak neki az ajtóban?
- Jehova tanúja leszel.
Van nálam néhány Őrtorony röpirat.
Nem kell sok idő, csak pár másodperc.
Mit gondolsz?
Nem tudom.
Jó ábrándnak tűnik,
de megtenni bizarr dolog.
- Túl veszélyes.
- Csak próbáljuk ki az első részét.
Senki sem gyanakodna ránk.
Senki sem hinné, hogy a mifajtánk
hajlandó lenne ilyesmire.
Ebben igazad van.
DEEP RlVER LAKÁSOK
Adj legalább három percet.
Legalább ennyi kell,
hogy jó ablakot találjak. Rendben?
Rendben.
Gyerünk.
Most jövök én.
Várj csak. Mi a neve?
Ugyan már, Jeffrey.
Dorothy Vallens, hetedik emelet.
Keresd meg a számát a postaládán,
te nagyokos.
Kösz.
Dorothy Vallens, hetedik emelet.
Jó. Sok szerencsét.
Neked is.
Három perc. Ne korábban.
A FELVONÓ NEM MŰKÖDlK
HASZNÁLJA A LÉPCSŐT
lgen? Mit akar?
Féregtelenítés.
Fecskendeznem kell a lakását.
- Ez a cucc bűzlik.
- Ez új. Nincs szaga.
Jó.
Csak a konyhát kell fecskendeznem.
Micsoda forgalom.
Csak a féregirtó.
- Ennyi elég volt.
- lgen?
- Rendben vagy?
- Ja. Mi történt?
Az ajtóhoz akartam menni,
de az a fickó megelőzött.
- Rendben volt?
- lgen is, meg nem is. Felismerted?
Csak a hátát láttam. Azt hiszem,
a lépcső végi ajtón ment ki.
Én sem láttam valami jól,
de ő alaposan megnézett.
Nem találtam ablakot,
de ezeket a kulcsokat igen. Ravasz, mi?
Ja, ha van hozzájuk ajtó.
Ja.
Szóval, mi lesz?
- Továbbra is érdekel?
- Tartozom neked. Ezt elbaltáztam.
Nem baltáztad el.
De azért tartozol nekem.
Megpróbálok beosonni ma éjjel.
Péntek van. Randizol ma?
lgen.
Hát, akkor erről ennyit.
- Tényleg meg akarod tenni, ugye?
- Nem akarlak belekeverni.
Vagyis igen, de ha valami közbejönne...
Ahogy mondtad,
talán gyilkosságba keveredett.
Oké, beteget jelentek Mike-nak.
Csak hogy tisztázzuk,
szeretem Mike-ot.
Mit kellene csinálnom?
Először is megvacsorázunk.
Derítsük ki, hol énekel, Dorothy Vallens.
Én már tudom.
A Slow Clubban a 7-es úton.
Nagyszerű. Nyolckor jövök érted.
Ne gyere ide.
Feltűnhetne az apámnak.
Átsétálok hozzátok.
Nyolckor ott leszek. Jó?
Jobb, ha kiszállsz,
mielőtt valaki meglát.
Szia.
Várj. lgyunk az érdekes kalandra.
lgyunk erre.
Szeretem a Heinekent. Te is?
- Még sosem ittam Heinekent.
- Sosem ittál Heinekent?
Az apám Budot iszik.
- A sörök királya.
- Hölgyeim és uraim,
A Blue Lady, Miss Dorothy Vallens.
- Jeffrey, nem szabadna ezt tenned.
- Miért?
Mert ez őrültség, és veszélyes.
- lstenem. Nem kellett volna elmondanom.
- Rendben leszek.
Nem szabadna itt maradnod.
Jobb, ha hazamész. Tudsz vezetni?
- lgen, de...
- Hagyd a házatok előtt, jó?
Jó.
Holnap találkozunk,
és elmondom, hogy ment.
Holnap nem találkozhatunk.
- Mike átjön hozzám.
- Jó. Felhívhatlak?
Jó, hívj.
Remélem, rendben kijutsz.
- ltt várok, amíg ő meg nem jön.
- Sandy...
Négyszer dudálok.
Egy, kettő, három, négy,
ha hallani fogod,
- tudod, hogy hazafelé tart.
- Oké.
Nem tudom,
hogy nyomozó vagy-e vagy perverz.
Én tudom, te meg találd ki.
Szia.
Pá.
Heineken.
Remélem, rendben vagy, Jeffrey.
Köszönöm, Jimmy.
Holnap találkzunk. Jó éjt.
Halló? lgen, uram. Frank?
Frank, hadd beszéljek vele.
Kérem, Frank... uram.
Szeretem a ''Kék Bársony''-t énekelni.
Don, rendben van, ne aggódj.
Don, hallasz engem?
A kicsi Donny rendben van?
Ott van veled?
Don?
Azt mondod, Meadow Lane?
Frank, mi baj van vele?
Tudom. Édes leszek.
A Mami szeret téged.
Jó, Frank... uram.
Gyere ki onnan! Kifelé!
Fel a kezekkel! A fejedre! Csináld!
Térdelj le! Csináld!
Mit csinálsz itt?
- Ki vagy? Hogy hívnak?
- Jeffrey.
- Jeffrey kicsoda?
- Jeffrey senki.
Add az irataidat.
Jeffrey Beaumont.
Mi keresel te a lakásomban?
- Látni akartam.
- Viccelsz velem?
- Ki küldött ide?
- Senki.
- Már láttalak.
- Én fecskendeztem a lakását.
Elvittem a kulcsát. Nem akartam
semmi mást, csak látni magát.
Mit láttál ma éjjel?
- Modd el.
- Láttam bejönni, telefonálni...
- Aztán?
- Levetkőzött.
Azért osonsz be lányok lakásába,
hogy vetkőzni lásd őket?
Nem, eddig még soha.
- Vetkőzz le. Látni akarlak.
- Nézze, bocsánat. Csak hagyjon elmenni.
Nem én. Látni akarlak. Vetkőzz!
Állj fel.
Gyere közelebb.
Közelebb.
Mit akarsz?
Nem tudom.
Ne mozdulj. Ne nézz rám.
- Ez tetszik?
- lgen.
Ha hozzám érsz, megöllek!
Tetszik, ha így beszélek?
Nem.
Menj oda, a heverőre.
Feküdj le.
Kuss. Ne szólj semmit.
Bújj a szekrénybe.
Egy szót se, vagy megöllek.
Komolyan mondom.
- Helló, bébi.
- Kuss.
Apuci, te ostoba. Hol az italom?
A francba, semmit se tudsz mejegyezni?
Most sötét van.
Tárd szét a lábad.
Jobban.
Most mutasd meg.
Ne nézz rám, a francba.
Mami.
- A Mami szeret téged, Frank.
- A baba dugni akar.
Jól van, készülj a dugáshoz!
Te francos kurva! Te kurva!
Ne nézz rám, a francba!
A babának kék bársony kell!
Ne nézz rám, a francba!
Nézz rám. Apuci hazajön.
Apuci jön.
Ne nézz rám, a francba!
Apuci jön.
Apuci jön!
Mami!
Ne nézz rám, a francba!
Most sötét van.
Életben maradsz, bébi.
Tedd meg Van Gogh-ért.
Miért nem fekszik le?
Jöjjön, majd segítek.
Ezt nem szeretem.
Mit akarsz?
Semmit.
Rendben van?
lgen, rendben.
Rendben vagyok.
Akkor most megyek.
Don?
- Óh, Don!
- Nem...
Óh, Don, ölelj meg.
Félek.
Minden rendben.
Don?
Visszajöttél?
Tetszem neked?
- Tetszem neked?
- lgen
Tetszik, ahogy érzel engem?
lgen.
Látod a mellem?
Érezheted.
A mellbimbóm keményedik.
Megérintheted.
Érezheted.
Tetszik, ahogy érzel engem?
lgen.
Érezz engem.
Üss meg.
- Dorothy, ne. Hagyja ezt.
- Üss meg.
Most elmegyek.
Felhasadt.
Segíts.
Jaj istenem. A kalap.
Férjezett.
''Don.''
Segíts.
Most sötét van.
Üss meg.
Hű, ember!
- Sandy, beszélhetnénk?
- Mike itt van.
Akkor később felhívlak.
- Hogy ment?
- Egész jól. Majd elmesélem.
Nyolckor érted megyek.
Új fejsze, 48721 .
22.95.
- Viszlát később.
- Jó, nagyszerű.
Pá.
Nos?
Nem akarsz mesélni róla?
Jó.
Furcsa világban élünk, Sandy.
Dorothy Vallens házas,
a férje neve Don.
Van egy fiuk.
Azt hiszem, a fiát és a férjét
elrabolta egy bizonyos Frank.
Azért tette, hogy Dorothyt
bizonyos dolgokra kényszerítse.
Azt hiszem, a nő meg akar halni.
Azt hiszem,
Frank a férjéről vágta le a fület,
figyelmeztetésül a nőnek,
hogy ne végezzen magával.
Frank egy...
nagyon veszélyes ember.
Jaj, lstenem.
- Nem kéne szólnod Apának?
- Nem. Nem tehetem.
Nincs bizonyítékom.
lllegálisan jutottam az információhoz.
Nagy bajba keveredhetsz.
Mindezt egy éjszaka alatt láttad?
Furcsa ez a világ.
Miért léteznek olyanok, mint Frank?
Miért van annyi gond ezen a világon?
Nem tudom.
Volt egy álmom.
Akkor este, amikor találkoztunk.
Az álmomban ott volt a világ,
teljesen sötét,
mert nem voltak vörösbegyek.
A vörösbegyek a szeretetet jelképezik.
És jórészt csak sötétség volt.
Aztán egyszerre
vörösbegyek ezreit engedték szabadon.
Azok kirepültek,
és elhozták a szeretet vakító fényét.
Úgy tűnt, az a szeretet
volt az egyetlen dolog,
amely változást hozhatott,
és hozott is.
Szóval ez azt jelenti, hogy addig...
lesznek bajok,
míg a vörösbegyek el nem jönnek.
Kedves lány vagy.
Te is.
Úgy értem, kedves fiú.
Jobb lesz, ha megyünk.
lgen. Jobb lesz.
Helló. Bejöhetek?
lgen.
De siess.
Rendben van?
Nem. Nem vagyok.
Miért vagy itt.
- Mit akarsz?
- Én...
Kerestelek ma a szekrényemben.
Ez őrültség, tudom.
Nem tudom, honnan jössz, de...
Kedvellek.
Nem őrültség. Én is kedvelem magát.
Tetszett, amikor együtt voltunk
a múlt éjjel.
Nekem is.
Kérlek, légy velem. Légy velem, kérlek.
USA!
Fák, fák, fák! Lumberton, USA.
A kidőlő fa hangja...
1 .30-at jelez.
Ez itt Lumberton hatalmas hangja,
a városé, ahol igazán tudják,
mennyi fát vág a favágó.
Ne állj meg.
Sandy.
Óh, ez remek.
- Elkéstél.
- Sajnálom.
- Most mihez kezdek?
- Nem akarsz beszélni vele?
Ja, de... Nem hiszem,
hogy az sokat segítene.
Csak menjünk.
Majd később beszélek vele.
Látod azt az órát a falon?
lgen.
Öt perc múlva nem fogod elhinni,
amit tőlem hallasz.
Először.
Ma fényképezőgéppel ólálkodtam
Frank lakása körül.
Egy másik férfinak is része van ebben.
Úgy hívom, a Sárga Ember.
Láttad a hátád akkor, ott,
Dorothy lakásánál.
Ma láttam őt bemenni Frank épületébe.
Együtt nevettek.
Az egyetlen gond,
hogy mit bizonyít ez?
lgazából semmit. De érdekes.
Másodszor.
Láttam kijönni a Sárga Embert,
találkozott egy jól öltözött férfival,
aki aktatáskát hozott.
Egy gyárba mentek, felmentek a lépcsőn,
és a távolba néztek.
Most ezt hallgasd.
Távolabb gyilkosság történt.
Egy kábszerkereskedőt agyonlőttek,
és eltörték egy nő lábát.
Jeffrey...
Majd a két fickó elmondta, a rendőrség
drogot fog találni a holt díler lakásában.
El sem tudom hinni, miket tudsz meg.
Folytatni akarod ezt?
lgen.
Meddig?
Mit akarsz ezzel kezdeni?
Nos, azt még nem tudom.
Ugye nem mész vissza a nő lakásába?
De igen.
Jeffrey, miért?
Megláttam valamit, ami mindig rejtve volt.
Egy rejtély része lettem.
Egy rejtély kellős közepében vagyok.
És ez mind titkos.
Annyira szereted a rejtélyeket?
lgen.
Te is rejtély vagy.
Kedvellek téged is,
méghozzá nagyon.
lgen?
Jeffrey, ne. Kérlek.
Aggódsz miattam? lgazán?
lgen.
Ez olyan meglepő?
lgen. Aggódom. Nagyon.
Én kevertelek ebbe bele.
Gyere a hálószobámba.
Mit akarsz csinálni?
Azt teszem.
Rosszfiú vagy?
Ezt hogy érted?
Akarsz rossz dolgokat csinálni?
Bármit.
Mit akarsz?
Akarom, hog y fájdalmat okozz nekem.
Nem. Nem akarok fájdalmat okozni.
Mondtam már, segíteni akarok.
Dorothy, tudok néhány dologról,
ami itt történik.
Franknél van a férjed és a fiad, ugye?
Valamit tenned kell. Menj a redőrségre.
A rendőrséget ne.
Don.
- Üss meg.
- Nem!
Menj el. Tűnj el az ágyamtól.
Maradj távol tőlem.
Most bennem van a betegséged.
Meg szokott nevettetni.
Sajnálom, Dorothy.
- Mennem kellene.
- lgen.
Azt hiszed, őrült vagyok?
Azt akarom, maradj.
- Ne gyűlölj.
- Dehogy gyűlöllek én.
Nem vagyok őrült.
Tudom, mi a különbség
jó és rossz között.
Az jó.
Te vagy az én különleges barátom.
Még mindig bennem vagy.
Ez segít nekem.
Szükségem van rád.
Majd felhívlak.
Jó.
Hamarosan?
- Hazudsz nekem?
- Nem.
Biztos?
Helló, bébi.
- Ki a franc ez?
- Egy barát. A szomszédból.
Csak beszélgettünk.
A szomszédból vagy.
lgen.
Szomszéd vagy.
- Nos, mi a neved, szomszéd?
- Jeffrey.
Ő jó fiú, Frank.
Fogd be a pofád.
Hé, akarsz egyet kocsikázni?
- Nem, köszönöm.
- Az meg mit jelentsen?
- Nem akarok menni.
- Menni, hova?
- Kocsikázni.
- Kocsikázás. Ez ám a jó ötlet.
Oké, menjünk.
Gyerünk. Hozd a francos köpenyedet.
Raymond?
Gyere. Elmegyünk kocsikázni.
Hova akasz menni?
Tudom már. Benhez kell mennünk, igaz?
lgaz. Meg kell látogatnunk Bent.
Ja. Menni kell, kell, kell.
Mindannyian meghalhatunk.
- Ő egy buzi, Frank.
- Ja. De a mi buzink.
- lgaz, fiúk?
- Buzi mennyország.
Voltál már a buzi mennyországban?
Nem.
- Mit mondott?
- Nem. Nem volt a buzi mennyországban.
- Rendőrségi hívás.
- Hallgattasd el azt a francot.
Ez az.
Raymond?
Köszönöm.
Frank van itt.
Gyere. lsmerkedj meg a barátaimmal.
Hé, Raymond? Hozz sört Bennek is.
Melyik a kedvenc söröd?
Heineken? Francos rosseb.
Pabst Blue Ribbon.
Hoztam barátokat, hoztam sört is.
Az jó, Frank.
Óh, Frank. Milyen kellemes meglepetés,
hogy elhoztad a barátaidat.
Szeretem a meglepetéseket.
Ülj le, kérlek.
Hízelgő, átokozott,
te egy hízelgő francos alak vagy.
- Kérsz egy kis sört?
- Persze, Frank.
Drágám.
Drágám, hoznál néhány poharat?
Megiszunk egy sört Frankkel.
Köszönöm.
Kérlek, üljetek le.
A rossebbe, haver. Hogy s mint vagy?
Jól, Frank. És te hogy vagy?
Francosan jól! Tényleg francosan jól.
Ma még itt,
holnap már a múlté.
Ez nem ijeszt meg.
Én Paul vagyok. Téged hogy hívnak?
Jeffrey.
Hol vannak a poharak?
Felmelegszik a sör.
Ki nem állhatom a meleg sört, a francba!
A francba, okádnom kell tőle!
Rendben van.
Drágám, hol vannak a poharak?
ltt, Frank. ltt jönnek a poharak.
Látod, itt vannak a poharak.
Raymond, hol az a francos sör, ember?
ltt van ni, Frank.
- Akarod, hogy töltsek?
- Nem. Azt akarom, hogy baszd meg.
A rossebbe, persze, hogy önts.
Köszönöm.
- lgyunk egyet.
- lgyunk az egészségedre.
Rosseb, igyunk valami másra.
lgyunk a baszásra.
Ja, mondd ''A farkadra iszunk, Frank.''
Ahogy akarod, Frank.
A farkadra iszunk. Csirió.
Csirió. Hűha. Hízelegsz, ember.
Francos, hízelgő alak vagy.
- Hé. mi szeretjük Bent.
- Szeretjük Bent!
lgyunk Benre.
- lgyunk Benre.
- Légy udvarias.
Látod ezt, Ben?
Bármit megtesz nekem, amit csak akarok.
Köszönöm, hogy ittál rám.
Ez nagyon kedves volt, szomszéd.
Megsérült a kicsi arcod?
Így már jobb?
Frank, van valamim a számodra.
Megbocsátanátok egy percre?
Elnézést, por favor.
Raymond, bébiszittelj nekünk kicsit.
Én Paul vagyok.
Gordon odament hozzájuk fényes nappal,
mert legény a talpán, igaz?
Elvette a drogokat,
és a francba, de gyönyörű volt.
Cukorkaszín bohóc,
Homokember a neve.
Hadd lássa a Cicis a fiát, he?
Cukorkaszín bohóc,
Homokember a neve.
Donny!
Ne! Donny, a Mami szeret téged!
Cukorkaszín bohóc,
Homokember a neve
Szobámhoz táncol éjjelente
Csak hogy csillagport szórjon
s énekelje,
''Menj aludni,
''Minden renben van''
Rendben! Menjünk a francba!
Kocsikázni visszük a szomszédot!
Gyerünk, menjünk!
Pá, Ben.
Akar valaki velünk kocsikázni?
Mit szóltok hozzá?
Nem mosolyogsz Frankre? Nem?
Oké, a francba, menjünk!
Jönni akarsz Raymonddal? Gyerünk.
Találkozunk kedden, Frank.
Úgy van, Ben.
Most sötét van.
Basszunk!
Megdugok mindent, ami él és mozog!
Hova megyünk, Frank?
Elviszem a szomszédodat
a francos vidékre.
Szeretsz sétálni?
- Hé, hozzád beszélek, szarházi.
- Mi?
Aszonta, ''Mi?'', Frank.
Mi.
Hé! Mi köze ennek a fasznak bármihez is?
Jesszus. Átkozott.
Te fasz!
Mit bámulsz?
Semmit.
Ne bámulj rám, a francba.
Lövök, ha a szemed fehérjét látom.
Olyan vagy, mint én.
Nézz rájuk.
Mik ezek?
- Kérlek, Frank, menjünk.
- Ne mondd, hogy kérlek, faszfej!
A baba tapizni akarja őket.
Mi a baj veled? Add ide őket.
Csak egy kicsit vörösek, ennyi az egész.
Hadd érezzem őket. Gyere ide.
Hagyja őt békén!
lstenverte barom!
Most!
Kifelé a kocsiból, a francba!
Szedd ki a kocsiból, Raymond!
- Frank! Nem akart rosszat!
- Kuss legyen!
Csini csini.
Frank, hagyd őt békén!
Paul... cukorkaszín bohóc.
Rohadt szerencséd van, hogy még élsz.
Cukorkaszín bohóc,
Homokember a neve...
Nézz rám.
Csak hogy csillagport szórjon s énekelje
''Menj aludni''...
Cukorkaszín bohóc.
Ne légy a jó szomszédja.
Szerelmes levelet küldök majd neked.
A szívemből szól majd, a francba.
Tudod, mi a szerelmes levél?
Egy golyó egy francos pisztolyból, faszfej!
Ha szerelmes levelet kapsz tőlem,
örökre véged van!
Megértetted, te fasz?
Egyenesen a pokolba küldelek, faszfej!
Álmaimban veled járok.
Álmaimban hozzád szólok.
Álmaimban enyém vagy.
Örökké, az álmaimban.
Érezd ezt!
Érezd az izmaim.
Érezd! Tetszik neked?
Tartsátok szorosan.
Frank, hagyd abba!
Üss meg.
Donny, a Mami szeret téged!
Mit értesz azon,
hogy szerencséd, hogy még élsz?
Elszabadultak a dolgok.
Tudok ezt-azt. Segítenének az apádnak,
de te is bajba kerülhetnél.
Nézz, ne törődj velem.
El kell mondanod neki.
Jó. Ígérem, hogy téged nem említelek.
Jeffrey, komolyan mondom. Nem számít.
- Jó. Legkésőbb pénteken találkozunk.
- Oké.
Pá, Sandy.
Nem akarok beszélni róla.
Minden rendben van.
Csak nem akarok beszélni róla.
Néha jobb beszélni a dolgokról.
Például azt mondják, sok házasság...
Barbara néném, szeretlek, de most ne.
Gordon.
Gordon egyenesen odament hozzájuk
fényes nappal, mert legény a talpán, igaz?
Elvette a drogokat,
és a francba, de gyönyörű volt.
Majd én.
Jeffrey. Gyere be.
- Szia, Sandy.
- Szia, Jeffrey.
- Elnézést a zavarásért, beszélnünk kell.
- Jó. Úgy tűnik, eltolták az arcműtétedet.
- Ja.
- Gyere a dolgozószobámba.
Mutatnom kell önnek néhány fotót,
és elmondani róluk néhány dolgot.
Ez az első kép.
Ez Frank Booth.
Egy beteg és veszedelmes ember.
A lakcíme a fotó hátoldalán van.
Az Frank és egy másik férfi,
amint Frank házába mennek.
Aztán az az ember kijött, és találkozott
egy harmadikkal. Egy jól öltözöttel.
ltt az a fotó.
Azt hiszem, egy Dorothy Vallens nevű nő
bajba került ezek miatt.
Szerintem Frank elrabolta a férjét
és a fiát. De erre nincs bizonyítékom.
- Sandy része ennek az egésznek?
- Nem, dehogy.
Ki más tud még a fotókról?
Csak maga és a fényképész labor.
- És te túl vagy már ezen?
- lgen, uram.
Ajánlom is. És azt is,
hogy Sandynek ne legyen ehhez köze.
Légy készen.
Később majd ki fognak hallgatni.
lgen, uram.
- Minden rendben van?
- lgen. A péntek még érvényes?
- Nem szóltál neki rólam?
- Nem.
Miért is sodortalak ebbe bele?
- Persze, a péntek érvényes.
- Remek. Akkor szia.
Jó éjt, Williams felügyelő.
- Jó éjt, Sandy.
- Jó éjt, Jeffrey.
Apa?
Mi a gond?
Ajánlom, hogy ne legyen semmi gond.
- Majd én kinyitom.
- Kösz.
- Jeffrey, gyere.
- Köszönöm, Mrs Williams.
- Készen van már.
- Jó.
- Remekül nézel ki.
- Köszi.
- Helló, Williams felügyelő.
- Helló, Jeffrey.
- Készen állsz?
- Majdnem.
John, mozdulj már.
Csak egy perc, Tom.
Nyugalom, Jeffrey.
Viselkedj. Ne baltázd el.
Gyerünk, John. Gyorsabban, haver.
Viszlát, Jeffrey.
Szórakozzatok jól ti ketten, oké?
- Jó.
- Mi folyik itt?
Csak egy kis apai jótanács.
Így van, Jeffrey.
Gyerünk.
Pá, Apa.
- Jó éjt, Anya.
- Pá. Szórakozzatok jól.
- Jó éjt, Sandy.
- Jó éjt, Tom.
- Jeffrey, mi volt ez az egész?
- Semmi.
Tényleg.
Örülök, hogy látlak.
Én is örülök.
Csodásan nézel ki.
Köszönöm.
- Mindenről gondoskodtam.
- Jó.
Kérsz egy italt?
Táncolunk?
lgen.
Szeretlek, Jeffrey.
Én is szeretlek.
Pá. Majd még találkozunk.
- Mi történik?
- Mi ez?
Nekünk jönnek.
- Óh, lstenem. Mi a baj?
- Ez Frank.
Mozdulj!
Kapaszkodj.
Nem tudom lerázni.
Az apámnak van otthon egy puskája.
- Jeffrey, ne.
- Sandy, ez egy gyilkos.
Ez Mike! Óh, lstenem.
Szállj ki a kocsiból!
Gyerünk! Szállj ki onnan!
Elloptad a csajomat, te barom.
Most ellátom a bajodat.
Pont itt, a hülye házad előtt. Szállj ki!
Mike, hagyd ezt.
Kussolj, jó?
Hozzád senki sem szólt.
Gyerünk, Mike.
Nem akarok semmi problémát.
- Az meg ki? Az anyád?
- Dorothy!
- Ne, ide gyere, te szaros!
- Megsebesült, ha nem látnád.
Dorothy Vallens?
Jöjjön.
Nagyon sajnálom.
Nagyon sajnálom. Nem tudtam.
- Semmi gond.
- Azt gondoltam, megölöd, haver.
El kell vinnünk innen.
Menjünk hozzánk.
Az apám gyorsan keríthet mentőt.
- A társa nem lesz ott, ugye?
- Valószínűleg nem. Miért?
- Semmi.
- Vigyázz Mike-ra.
Óh, lstenem.
Te vagy az, Jeffrey?
lgen, én.
Óh, Jeffrey.
Apa? Anya?
- ltt vagyok, édes.
- Anya!
Máris jövök.
- Apa itthon van?
- Nincs.
Jobb, ha felhívod.
És hívd a mentőket.
Hol voltál?
lstenem. Bántották.
Jeffrey, ölelj át.
Minden rendben.
Én titkos szerelmem.
Hívtam a mentőket.
A rendőrség is úton van.
A rendőrséget ne!
Állítsd le!
Szeretlek! Szeress!
Megfertőzött engem.
Mondd, hogy rendben van.
Megnyíltam neked.
- Mondd, hogy rendben van.
- Sandy, kérlek.
- Sandy?
- Hozok kabátot, hogy betakarjuk.
Jeffrey? Mi folyik itt?
Majd elmondom.
A fejét bántották.
Kiét, Dorothy?
Donét. Segíts rajta.
Ígérd meg, hogy segítesz rajta.
Megfertőzött engem.
Velünk jönne a mentővel?
Mindjárt jövök.
Mennem kell.
- Menj.
- Sandy...
Tarts! Zuhanok!
- Hazudtál nekem.
- Sandy, kérlek, bocsáss meg.
Szeretlek.
Megbocsátok, Jeffrey.
Szeretlek.
De azt nem bírtam nézni.
- Ő rendben van?
- lgen, rendben.
Kérd meg apádat, hogy küldjön
rendőröket Dorothy lakására.
Mondd, siessenek. Én máris megyek.
- Jeffrey, ne.
- Muszáj.
- Szeretlek.
- lstenem. Légy óvatos.
Az leszek, bízz bennem.
Hol...
Hol van az álmom?
Ez vészhelyzet.
Azt mondta, valaki megsérült,
és Williams felügyelőnek oda kell mennie.
Nem tudjuk, jelenleg hol tartózkdik.
Hát keressék meg!
Húzódjatok hátra,
és maradjatok fedezékben.
26-os lakás.
Hadnagy, Frank lakásában vagyunk.
A támadás terv szerint elkezdődött.
Maradjatok a helyeteken.
A 25-ös számú lakás üres,
talán azon át mehetnénk.
Hagyom, hogy maguk találjanak meg.
Williams felügyelő.
ltt Williams. Te vagy az, Jeffrey?
lgen, én.
Dorothy Vallens lakásában bújkálok.
Frank erre tart jól öltözött férfinak álcázva.
Nem tudok kijutni innen...
Neki is van rádiója.
Jeffrey!
Williams felügyelő?
A hátsó hálószobában bújtam el.
Kérem, siessenek!
Hé, szomszéd. Rosseb az agyadba, haver!
Elfelejtetted, hogy van rádióm!
A francos jól öltözött ember tudja,
hol bújkál a francos kis segged.
Hülye fasz.
Ne kekeckedj velem, haver.
Aki bújt, aki nem, megyek.
Te fasz!
Hallom a francos rádiót,
te hülye segg!
Egyetlen francos másodperc maradt
az életből, haver.
Egy nagy rakás szar vagy, haver.
Hé, csini, csini!
Hi a franc...! Hol vagy?
Jaj, Jeffrey.
Vége van, Jeffrey.
- Jeffrey, kész az ebéd.
- Oké.
- Hogy s mint megy, fiúk?
- Szia, Jeffrey.
- Szia, Jeff. Már sokkal jobban vagyok.
- Az jó hír, Apa.
Sandy, nézd!
Tálalva van.
- Jó, Jeffrey.
- Jól hangzik.
Jeffrey, gyere ide, és ezt nézd meg.
Nézd.
Ja, láttam őt odakint.
Talán eljöttek a vörösbegyek.
Nem értem hogy csinálhat ilyet.
Én nem ennék bogarat.
Furcsa ez a világ.
Hát nem az?
Visiontext Feliratok: Sóki Tibor
::: Ripped by Séf :::