Tip:
Highlight text to annotate it
X
Charlie-Fox, Charlie-Fox-6,
Vettem, megerősítést kérek...
Utánpótlás érkezik
helikopterekről. Vége.
Erős anyag, ember.
Hol a faszban vannak a vietkongok egyáltalán?
Nem hiszem, hogy ezek valaha is jártak errefelé.
Jézusom, ez a cucc nagyon kemény.
Hé, Professzor,
hányszor tudsz szarni egy órán belül?
Professzorra rájött a fosás megint.
Miért nem nyomod vissza?
Már megint szarakodsz, Jake?
Gyere, és szarakodj ezzel.
Kóstold a meg a néger nyalókámat.
Megtennéd?
Szépen kérte.
Nincs egy kibaszott csipeszem, ember.
Hohó! Igen!
A francba! Mozgás az erdőben!
A francba!
Mozgás az erdőben!
1, 3, 2, 0!
A faszom, valami gáz van.
Mi a fasz van veled?
A francba.
A fejem.
Segítsetek!
Kelj fel!
Paul, segíts!
Kelj fel!
Segíts!
Mi a fasz van veletek?
Keljetek fel!
Felcser!
Felcser! Hagyd abba!
Aah!
Felcser, szükség van rád!
Ne már, ember!
Állítsd le magad!
Aah!
Felcser!
1, 2, 3, 0!
Tűz!
Aah!
A karom! A karom!
Á, a faszba!
Aah!
Oh, Istenem.
A kurva életbe!
Elnézést.
Uhh...
Meg tudná mondani, hogy elhagytuk-e
már a Bergen utcát?
Bergen...
Umm, elaludtam.
Umm, rendben van.
A francba.
Kurva életbe.
Szia, Chester.
Menj vissza aludni.
Megint álmatlanságban szenvedsz?
Jake, te vagy?
Az egész lakást átrendezted?
Csak a széket tettem át.
Így jobb?
Igen, köszi.
Nos, mi a véleményed?
Miről?
A szobáról.
Kérdezz meg holnap.
Holnap van.
Miért jöttél ilyen későn?
Bud Nash megint nem jött be.
Betegség miatt.
Mindig beteg.
Szóval, dolgoztam.
Túlóráztam kicsit.
Mi történt a nadrágoddal?
Inkább ne kérdezd.
Borzalmasan nézel ki.
Köszi.
Segítsetek.
Segítsetek.
Oh, francba.
Felébredtél?
Oh, a francba.
Mi az?
A kölyköd dobta be.
Ki, Jed?
Nem, a kisebbik.
Eli.
Miért nem tudod megjegyezni
a nevüket?
Nagyon szokatlan nevük van.
Ezek bibliai nevek.
Próféták voltak.
Nos, őszintén szólva,
soha nem a nevek miatt jártam templomba.
Mi az?
Mit gondolsz, a Jezebelt honnan kaptad?
Senki sem hív így.
Olyan pogány vagy, Jezzie.
Hogy keveredhettem bele
egy ilyen kapcsolatba?
Eladtad a lelkedet, nem emlékszel?
Ezt mondtad nekem.
Igen? És miért?
Egy jó dugásért.
Nézd, mim van...
- A legjobb.
- A legjobb.
Szóval, mi van a csomagban?
Képek.
A feleséged kihajította őket,
szóval a Hogyishívják
bedobta iskola előtt.
Eli.
Eli. Ee-lie.
Nagyszerűek.
Igen.
Nézd meg ezt a babát.
Ah, ki az?
Hát nem ez a legaranyosabb
baba, akit valaha is láttál?
Kis dagadék.
Én vagyok.
Ez te vagy? Hadd nézzem.
Nem, igazad van.
Egy kis dagadék.
Nem kell megnézned.
Ki ez?
Sarah.
Sarah.
Akkor már értek mindent.
Tessék?
Hogy miért hagytad ott.
Mire gondolsz?
Jake, úgy néz ki,
mint egy igazi kurva.
Mindegy, viszont nagyon csinos volt.
Szerintem nem.
Nem te vetted el.
Szia, szívem.
Hogy vagy?
Mi a baj?
Ő az, aki meghalt,
mielőtt Vietnámba mentél?
Igen, ő Gabe.
Oh, Istenem.
Bocs.
Váratlanul ért.
Nem gondoltam, hogy ma látni fogom.
Mit csinálsz?
Hagyd abba!
Nem szeretem azokat a dolgokat,
amitől sírni kezdesz.
Nem is sírtam.
#When there are gray skies#
#I don't mind the gray skies#
#You'll make them blue#
#Sonny boy#
Hello, Donald.
A csekkedért jöttél?
Egy mohó köcsög vagy, ember!
Nem tudtad?
Szia.
Hogy vagy?
Jobban.
Igen?
Mmm.
Hazamegyek.
Mi a baj?
Már megint 'olyan' napom van.
A hátam megöl.
Elmegyek Louie-hoz.
Ne tedd. A főnököd megöl.
Mit tudsz tenni?
Azt hittem, hogy együtt megyünk haza.
Pedig úgy vártam.
Finomabban. A hátam!
Ne csináld, Jake, ez nem fájt.
Azt te honnan tudod?
Ismerlek.
Miért vagy ilyen feszült ma?
Nem tudom.
Mit mondhatnék?
Találkoztam Sarah-val a minap.
Oh, valóban?
Mm-hmm.
A térde megint rakoncátlankodik?
Egy kicsit.
Szóval mit mondott?
Fordulj a jobb oldaladra.
A másik jobb...
Nem értelek titeket, filozófusokat...
Megmagyarázzátok a világmindenséget,
de nem tudjátok, merre van a bal.
Mit mondott?
Nem sokat.
Még mindig ugyanúgy szeret,
hiányzol neki.
A házasságotok még nem veszett el.
Tedd csípőre a kezed.
Vegyél mély levegőt...
És engedd ki lassan...
lassan...
Jól van.
Fordulj a bal oldaladra.
A fiúkról nem beszélt?
Azt mondta, hogy egy senkiházi vagy,
és sajnálja a napot,
amikor találkozott veled.
Még mindig a régi nóta.
Ez minden.
Tedd csípőre a kezed.
Vegyél levegőt.
Lassan...
A hátadra.
Szerintem még mindig szeret.
Én nem hiszem.
Mindig csak rólad beszél.
Ez a szerelem, Jake.
Vissza kell menned hozzá.
Ő dobott ki, emlékszel?
A te bajod, hogy 6 évet
töltöttél a doktorátus megszerzésével,
és elmentél postásnak.
Mit mondhatnék?
vietnám után nem akartam gondolkodni.
Nem akarom, hogy az agyad kárba menjen.
Most lazíts...
Lazíts.
Ez egy kicsit erős lesz.
Ez az, fiú.
Ez az, fiú.
Találtam egyet.
Azt hiszem, életben van.
Mit...
Mit csináltál...
Mit csináltál velem?
Be kellett jutnom oda.
Ez egy nagyon mély kezelés volt.
Pihenj egy kicsit.
Lazíts egy keveset.
Nagyon különös fényeket láttam.
Mit?
Nem tudom.
Az utóbbi időben szoktam látni.
Tudtad, Louie,
hogy úgy nézel ki, mint egy angyal?
Mint egy túlméretezett angyal.
Mondták már ezt neked?
Igen.
Te.
Minden alkalommal,
amikor eljössz.
Életmentő vagy, Louie.
Tudom.
Mr. Postman.
Mr. Postman.
Hol vannak a levelek, cicafiú?
Hé, Mr. Postman.
Hol a táskád?
#Wait!#
#Oh, yes, wait a minute, Mr. Postman#
#Wait, Mr. Postman#
#Please, Mr. Postman, look and see#
#whoa, yeah#
#if there's a letter in your bag for me#
#I've been waitin' for such a long time#
#whoa, yeah#
Hova mész?
Nem tudjuk a szöveget pontosan, bocsi.
Vigyázat!
Singer?
Kérem, Elizabeth, üljön le.
Dr. Carlson-hoz jöttem.
Carlson?
Ő új itt?
Nem, már évek óta itt dolgozik.
Nálam nincs ilyen név.
Megbeszéltek találkozót?
Szükségem van rá.
Tudom, hol van a szobája.
Csak engedjen be.
Az orvosaink csak időpontegyeztetés
alapján dolgoznak.
Fenébe.
Háborús veterán-kezelésre járok.
Ismer engem.
Mi a neve?
Singer. Jacob Singer.
Nagyon sok dolgom van.
Még nem is ebédeltem.
Sajnálom, de, uh...
nincs semmi Jacob Singer-ről
az aktáimban.
Hogy érti, hogy nincs semmi?
Betűzzem?
Nincs itt semmi.
Ez nevetséges!
Már évek óta ide járok!
Hallgasson ide. Nekem...nekem....
látnom kell Dr. Carlson-t.
Ha vészhelyzetről van szó,
van egy pszichiátriai
szociális munkacsoportunk.
Egy órát kell várnia.
Kitöltené ezt az űrlapot, kérem?
Nem akarok semmiféle szociális munkást!
Dr. Carlson-nal akarok találkozni.
Ismer engem.
Hé! Gyere vissza!
Hé!
Hé, gyere ide!
Hé!
Vigyázat.
Menjenek innen.
Ne már!
Tartsd.
Sikerült neki.
Segíthetek?
Hol van Dr. Carlson?
Ez nem az ő irodája?
Csak egy perc.
Kimennénk a folyosóra?
Minden rendben.
Nagyon sajnálom.
Dr. Carlson meghalt.
Meghalt?
Autóbaleset volt.
Oh, Jézusom.
Oh, Jézusom.
Mikor?
Uh, kb. egy hónapja.
Pont Hálaadás előtt.
Hogy történt?
Senki nem tudja pontosan.
Azt mondják, hogy felrobbant.
Felrobbant?
Hogy érti azt, hogy felrobbant?
Tényleg nem tudom.
Van valami, amit tehetek önért?
Akarja...
Akarja, hogy elvigyem valakihez?
Nem...
Jól vagyok.
Túl nagy nyomás van rajtad, Jake.
Tudod, a pénz.
Meg ilyenek.
Vagy a feleséged.
Miért hozod fel?
Mindig ő jár az eszedben.
Soha nem beszélek róla.
Vitatkozással semmire nem megyünk.
Talán a háború miatt van.
Eltöltesz két évet Vietnámban,
és nem várhatod...
Á, Jezzie, ne már.
Ez hogy magyarázza meg
a ***árt metroállomásokat,
vagy ezeket a fura alakokat?
Alakokat?
Jake, New York tele van ilyen alakokkal,
és sok állomást ***árnak.
Olyanok, mint a...
démonok, Jezz.
Démonok?
Jake, szívem...
ők csövesek, hajléktalanok.
A társadalom áldozatai. Ezek ők.
Az utcák zsúfolásig vannak velük.
Ne magyarázz be magadnak ilyeneket.
Ezek a fickók meg akartak ölni.
Szándékosan el akartak ütni.
Csak a kölykök raliztak.
Az ilyen gyakran megesik.
Nem emberek voltak.
Oh, ne már.
Akkor mik voltak, Jake?
Még mindig szeretsz engem?
Mi?
Szeretsz?
Igen.
#Voulez-vous coucher avec moi ce soir#
#Voulez-vous coucher avec moi...#
Hé, hova mész?
Gyere velem.
Van barátnőd?
Nagyon szereted őt?
Nem akarsz egy új barátnőt?
Nagyon közel lakom,
és nagyon magányos vagyok.
#More#
#More#
#More#
#Voulez-vous coucher avec moi#
#Voulez-vous coucher avec moi ce soir#
#Voulez-vous coucher avec moi#
#Voulez-vous coucher avec moi ce soir#
#Voulez-vous coucher avec moi#
#Voulez-vous coucher avec moi ce soir...#
Szia.
Hadd nézzem a kezed.
Nem, köszönöm.
Gyerünk, Jake. Engedd meg.
Nagyon ügyes.
Gyerünk.
Jó móka.
Bal vagy jobb kezes?
Umm...jobb.
Add ide.
Ok.
Mm-hmm. Házas ember.
Kérem.
Oh, ne.
Oh, válás.
Ezt már szeretem.
Látod ezt a vonalat?
Hol?
Itt, jobboldalt.
Elvágtam papírral.
És a humorérzéke is jó.
Ezt szeretem.
Hé, Jake, Jake.
Gyere, drágám, táncolj velem,
csak egyszer, kérlek.
Mi az, flörtölsz?
Hi.
Nézzük csak, ez a szív-vonalad.
és a fej-vonalad.
És az élet-vonalad.
Nagyon furcsa a vonalad, drága.
Nem, ez nem vicces.
Nézd, eszerint te már halott vagy.
Már itt sem vagy, baby.
Tudsz tenni valamit?
Csak add nekem a szép kék szemed,
mielőtt elmész, oké?
Várj, várj. Jake, gyere ide.
Gyerünk, gyerünk,
tudsz te táncolni.
Nem akarok.
Ez az, baby, rázd!
Gyerünk, mozgasd a lábad!
Mozgasd a 46-os lábaid!
Kurva nagy lábad van, ember. A francba.
Jézusom, ezt nézd meg.
Kilóg a bele.
Vissza kell nyomni.
Soha, de soha
nem szégyenítettek még így
meg egész életemben.
Hogy lehet így üvölteni?
Nem tudom, hogy mi ütött beléd, Jake.
Nem viselkedsz normális ember módjára.
Túl sok őrültség van
az életemben.
Ennek véget vetek.
Elegem van, hogy a férfiak ugráltatnak.
Ha megőrülsz,
akkor őrülj meg egyedül, rendben?
Mennyit mutat?
Ó, Istenem. Hívom az orvost.
Mennyit mutat?
Felment a tetejéig.
Nagyszerű.
Dr. Forrest, nagyon sajnálom,
hogy zavarom.
Jezzie Pipkin vagyok a 14-G-ből.
Épp most mértem meg Jake lázát,
és 41-et mutat.
Lehetséges ez?
Ó, Istenem.
Ó, Istenem.
Szállj ki az ágyból.
Nem tudok. Fázom.
Jake, az Isten szerelmére,
ki az ágyból!
Mit mondott a doktor?
Azt, hogy meghalnál az úton
a kórház felé.
Gyerünk, kelj fel, kelj fel.
Nyugi, nyugi.
Rendbe fogsz jönni, Jake.
Mit csinálsz?
Szállj be, én hozok még jeget.
Fázom!
Mi történt?
Jégre van szükségem.
41 fokos láza van.
Vészhelyzet...jég.
Köszönöm.
Gyerünk, Sam.
Ó, Istenem.
Oh, Jake, oh, Jake,
nehogy meghalj nekem!
Sam, segíts!
Sam!
Segítek.
Gyerünk.
Óvatosan.
Tartsd.
Nyugodj meg, ezt csak érted tesszük!
Gyerünk, Jake.
Gyerünk, tegyétek be.
Rendbe fogsz jönni.
Tartsátok! Tartsátok!
Rendbe fog jönni.
Jól van?
Nagyon szenved.
Segítség!
Hagyjátok abba!
Jake, nehogy meghalj nekem!
Hagyjátok abba! Megöltök!
Francba.
Mi az?
Megfagyok.
Nincs hideg.
Persze, hogy nincs,
az egész takaró a tied.
Kb. 10 fok van itt.
Azt mondom, Sarah...
ha friss levegőt akarsz,
aludj a kéménynél.
Már becsuktam az ablakot.
Nem egészséges, ha be van zárva az ablak.
Egészséges? Ezt nevezed egészségesnek?
Tüdőgyulladásban fogok meghalni.
Ez egészséges?
Micsoda álmom volt.
Egy másik nővel éltem.
Tudod, ki volt az?
Nem akarom tudni.
Jezebel a postáról.
Ismered őt.
Találkoztál vele egy karácsonyi partin.
Vele éltem.
Úristen, micsoda rémálom.
Mindenfelé démonok voltak,
és lángolt a testem.
Égtem a tűztől.
Bűnös gondolatok.
Megláttad, mi lesz, ha megcsalsz,
vagy csak megfordul is a fejedben.
Nagyon jó volt az ágyban.
Menj aludni.
Nagyon szexi combja volt.
Oh, azt hittem, azt mondtad,
hogy egy rémálom volt.
Az volt.
Rémálom volt.
Egy borzalmas, borzalmas rémálom volt.
Apa, mi ez a zaj?
Mit csinálsz te ébren?
Hideg van.
Nos, mondd az anyádnak.
Menj vissza az ágyba, angyalom.
Lefektetsz?
Ki? Ő?
Nem. Apa.
Francba.
Jó éjszakát, szívem.
Oh, Istenem. Gyerünk.
Jó éjszakát, angyalom.
Oké. Csukd be a szemed.
#I don't mind the gray skies#
#You make the moon#
#Blue?#
#Sonny boy#
#When I'm old and gray, dear#
#Promise you won't stray, dear#
#I love you so#
#Sonny#
#Boy #
Apa?
Igen, Yed?
Elfelejtetted odaadni a zsebpénzem.
A zsebpénzed?
Hajnali 5 óra van.
Megbeszéljük reggelinél.
Rendben, de ne felejtsd el.
Szeretlek, apu.
Mi ez, kongresszus?
Én is szeretlek, Pickles.
Aludjatok vissza.
Várj.
Ne menj.
Nem megyek sehova.
Itt vagyok.
Hunyd le a szemed.
Reggel találkozunk.
Ne csukd be.
Tárd ki egy kicsit.
Így?
Még egy kicsit.
Így?
Jó.
Szeretlek, Sarah.
Vigyázz a fejére.
Mozgás.
Ne higgyétek, hogy van egy
hajszálnyi esélyünk is itt.
Vészhelyzet. Vége.
szerencsés vagy, Jake.
Biztos vannak barátaid
magasabb helyeken.
Jake?
Rendbejössz, Jake.
Oh, rendbe fogsz jönni.
Ott...
Otthon vagyok?
Igen. Pont itt vagy.
Otthon.
A doktor szerint szerencséd van,
hogy az agyad nem forrt fel.
Micsoda egy éjjel, ugye Jake?
Üvöltöttél, vagdalóztál,
és azt üvöltötted:
"Sarah, csukd be az ablakot!",
újra és újra.
És a gyermekeidhez beszéltél,
még a halotthoz is.
Különös, nem?
Tudtad, hogy 25 kilónyi jeget
olvasztottunk el?
Meghaltam?
Oh, nem.
Nem. Itt vagy.
Az orvos azt mondta, pihenned kell.
Tudod, azt mondta,
valami vírusos fertőzés.
Mindig ezt mondják,
amikor nem tudják,
hogy mi okozza.
Most pedig csak feküdj itt szépen, rendben?
Tudod, már nagyon
rádférne, hogy kimozdulj.
Csak ülsz itt egész nap.
Ez nem egészséges.
Nem tesz jót az elmédnek.
Menj, sétálj egyet, vagy valami.
Csinálj valamit.
Menj el moziba.
Szórakozz.
Legalább egyikőnk jól érezné magát.
Van valaki otthon?
Van valaki itthon?
Ki vagy te?
Baszd meg!
Két hete ez a szarság!
Elegem van.
Gyerünk, rohadj meg, ha akarsz.
Legyen kibaszott jó napod.
Hello.
Jake?
Igen?
Paul vagyok. Paul Gruniger.
Paul Gruniger.
Paul.
Paul Gruniger. Jézusom, hogy vagy?
Öt, vagy hat éve nem találkoztunk.
Igen. Régóta.
Mi van veled?
Nem sok.
Igen. Ugyanez van itt is.
Találkoznunk kell, Jake.
Nagyon szívesen találkoznék veled.
De lábadozom.
Beteg vagyok.
Látnom kell téged.
Rendben.
Valami nincs rendjén, Jake.
Nem tudom, hogy mi az,
de nem tudok róla senkivel sem beszélni.
Úgyértem, rájöttem,
hogy csak veled tudnék erről beszélni.
Te mindig meghallgattál,
tudod.
Pokolra kerülök.
Ez olyan biztos,
mint az, hogy itt ülök.
És ne mondd, hogy őrült vagyok,
mer' nem vagyok.
Követnek.
Kicsodák?
Követnek engem.
A falból jönnek ki.
Nem tudok megbízni senkiben.
De beszélnem kellett valakivel.
Beszélnem kell valakivel,
mert elvesztem a kibaszott eszem!
Törődjetek a saját dolgotokkal.
Nem tudom, kik ők,
vagy mik ők,
de jönnek értem,
és félek, Jake.
Nagyon félek,
nem tudok semmit sem tenni.
Nem tudok a nővéremhez menni.
Nem tudok...
Nem tudok hazamenni.
Nem tudom, mit tegyek.
Paul?
A franc.
Paul, tudom, hogy miről beszélsz.
Ezt hogy érted?
Én is látom őket.
Te is látod őket?
Én is látom őket...
Mindenütt, olyan, mint egy átok.
Oh, Istenem, azt hittem,
hogy én vagyok az egyetlen.
Igen, én is.
Azt hittem,
hogy megőrülök.
Tudom, tudom.
Nézd, ezt mindig magamnál hordom,
de nem segít.
Nem segít semmi.
Mi történt?
Mi történt azon a estén?
Mit tettek velünk?
Nem tudom.
Oldalról.
Nagyszerű. Ez az.
Adj neki.
A szerencsés napom.
Megerősítem, össztűz alatt állunk...
Mayday, mayday, mayday!
Öt perc Da Nang-ig.
Ne! Ne!
Erősnek kell lenned a gyermekeid előtt.
Fogadd meg a tanácsát.
Látta valaki a rendőrségi jelentést?
Szerintem bomba volt.
Az újság azt írja,
elektronikai hiba volt.
Baleset volt.
Lószart!
Valaki el akar tussolni valamit.
Nem baleset volt.
Mindent előre megterveztek.
Miért? Pault senki sem
utálta a világon.
És amikor beszéltetek...
Mondott valamit?
Nos, feldúlt volt.
Azt gondolta,
hogy emberek követik.
Igen? Ki?
Nem tudta...
Démonok.
Démonok? Milyen démonokról
beszélsz, ember?
Azt gondolta, hogy a pokolra jut.
Miért mondta ezt?
Miért mondhatta ezt?
Úgy értem, ez nagyon különös.
Mit mondott még, Jake?
Nagyon félt.
Látott dolgokat...
kijönni a falból...
"Megpróbálnak elkapni", mondta.
Mondta, hogy milyenek voltak?
Bocsássatok meg.
Az egyiknek vége, nyitunk
egy másikat, igaz, George?
Még mindig pazarol.
Remélem, hogy a farkát meg tudja tartani,
nem úgy, mint ezt a sörösüveget.
Mi van?
Valami különös dolog folyik itt.
Paul nem az első, aki meghalt.
Emlékeztek Dr. Carlson-ra?
Az ő autója is felrobbant.
Dr. Carlson meghalt?
Igen. Egy ugyanilyen robbanásban,
mint Paul.
Hatan vagyunk,
és mindannyian meg fogunk őrülni.
Nos, én nem, haver.
Oké, de a társaság nagy része igen.
Úgy gondoljátok, ez a dolog
azon az estén történt?
Valami elcseszett bennünk valamit.
El kell mennünk a hadsereghez.
Nem mondanak nekünk semmit.
Ugyan már, Professzor.
Honnan veszed,
hogy a hadsereg majd válaszol nektek?
Fejjel rohantok a falnak.
Ügyvédet fogadunk.
Inkább egy pszichiátert kéne fogadnod.
Kibaszott őrültek vagytok.
A rossz fűtől van.
Ez minden, emberek.
Nincs semmi más,
sem kibaszott démonok.
Gyerünk már!
Carol, szükségem lesz rád
úgy 15 perc múlva.
Nos, sajnálom,
Mr. Singer,
de tudja, mennyi ember keres fel
a világ igazságtalansá*** miatt?
Megszakadna a szíve.
Mr. Geary, ez nagyon fontos számunkra.
A hadsereg tett velünk valamit,
és meg akarjuk tudni, mi volt az.
A hadsereg?
Jézusom, mi ütött magukba, fiúk?
Ez nem egy séta a könyvtárba.
Ez az amerikai kormány.
Ez a per egy öngyilkos vállalkozás.
Értik, amit mondok?
Ezért vagyunk itt.
Mit gondol, tud segíteni?
Mi vagyok én, Perry Mason?
Rendben. Benne vagyok.
Úgy gondolja, van esélyünk?
Eskü alatt tett tanúvallomásokra
lesz szükségem mindannyiuktól,
és egy listára a szakasz tagjairól,
vagy a túlélőkről.
Nagyszerű.
Elmondok valamit.
Ha bűnösnek találják
a hadsereget ebben a dologban,
szép kis pénzt csinálhatnak.
Nem ígérhetek előre semmit,
de az ilyen jellegű perekben a
bíróság nagyon bőkezűen szokott ítélkezni.
Nem lenne túl rossz, igaz?
Nem a pénz miatt vagyunk itt.
- Ez igaz.
- Igaz.
Rendben, uraim.
Ki lesz az első?
Betettem a kaját a sütőbe.
Negyed óra múlva kész van.
Oké.
Salátát pedig találsz a hűtőben.
Oké, köszi.
Hoztam almalevet is.
Ne, ugye nem Red Cheek.
Red Cheek.
A francba.
Ne idd meg az összeset.
Rendben.
Ó, az ügyvéded hívott.
Mikor?
Amikor zuhanyoztál.
Miért nem hívtál ide?
Nem adott rá lehetőséget.
Letette.
Nézd, Jake, ne húzd fel magad.
Nem vállalja el az ügyeteket.
Micsoda? Miről beszélsz?
Azt mondja, nincs semmiféle ügy.
Miről beszél ez?
Nem tudom. Nagyon durva volt.
Azt mondta, a barátaid visszaléptek.
Ezt nem hiszem el.
Oh, baby, nagyon rosszul érzem magam.
Szívesen maradnék,
de késésben vagyok.
Beszélünk, amikor hazaértem, rendben?
Rendben.
Jól vagy?
Igen, persze.
Biztos?
Adj egy csókot.
Később találkozunk.
Szia, szívem.
Hallo?
Frank, hi. Jake vagyok.
Pont most kaptam egy különös
hívást Geary-től.
Azt mondta, hogy a srá*** visszaléptek.
Miről beszélt?
Uh...
Igen, ez igaz, Jake, megtettük.
Miért?
Nem tudom. Nehéz elmagyarázni.
Próbáld meg.
Tudod, Jake, umm...
A háború az háború.
Történnek dolgok.
Történnek dolgok?
Ez meg mit jelentsen?
Azt hittem,
hogy teszünk valamit, Frank.
Nem tehetünk semmit, Jake.
Ki beszélt veled?
Mi folyik itt, Frank?
Felhívom a többieket.
Nem érdekeltek.
Ezt hogy érted?
Ők nem érdekeltek az ügyben.
Együtt beszéltünk erről az egészről.
Ugyanazokban a szimptómákban szenvedünk.
Figyelj, a hadsereg eltitkol
valamit előlünk.
A végére kell járnunk, mi az.
Uh, Jake. Mennem kell.
Ne, ne, ne, várj. Ne tedd le.
Ne, várj. Nehogy letedd.
Jake, ne hívj többet, rendben?
Várj! Nem tudom egyedül csinálni!
Frank?
Frank?
Geary.
Mr. Geary.
Bocsásson meg.
Ki beszélt magával?
A hadsereg?
Beszéltek magával?
Nem beszél senki senkivel.
Maguknak nincs ügyük.
Vegye le rólam a kezét.
Hagyjon békén.
Nem sétálhat el így.
Szükségem van a segítségére.
Egy orvosra van szüksége.
A hadsereg csinált velem valamit.
Tudom bizonyítani.
Nem tudok tenni semmit, érthető?
Csak hagyjon békén.
Valami bűzlik nekem.
Valamit nem mond el.
Mi a baja magának?
Elmondom, mi a gond.
Nem ismerem magát.
Besétált az irodámba a bizarr történetével,
és követelte, hogy tegyek valamit.
Megtettem.
Nem tudom, hogy miért kerestek fel,
de kihasználtak engem.
Kihasználtuk?
Beszéltem a hadsereggel.
Maguk nem is voltak Vietnámban.
Ez meg mit jelentsen?
Maga és a barátai csak a szájukat jártatják!
Magukat pszichológiai
alapon leszerelték
a thaiföldi háborús játékok során.
Nem látja, hogy mit tesznek?
Da Nangban voltunk.
Hinnie kell nekem.
Menj, és baszd meg magad, Singer.
Hé!
Mi az?
Mi ez?
Segítség!
Segítség!
Gyerünk, szállj be, fasszopó.
Szálljanak le rólam.
Te kis senki.
Mr. Singer.
Milyen találó név
egy olyannak, aki nem tudja
befogni a pofáját.
Ki maga? Mit akar tőlem?
Már régóta figyeljük
magát és a barátait.
Megrémült emberek ostoba dumával
a hadseregről és kísérletekről.
Túllépi a hatáskörét, Mr. Singer.
Sokan póruljártak már emiatt.
A hadsereg az élet másik oldala.
Hagyja békén.
Remélem, hogy megértettük magával.
Nyírjátok ki ezt a faszt!
Segítség!
Vigyázz.
Kérem, adakozzon valamit,
hogy segítsen a szegény családokon.
Te szegény, szegény ember.
Boldog, boldog Karácsonyt!
Ez a férfi súlyosan megsérült.
Jobban teszi, ha sürgősen bead neki valamit.
Hi, Dr. Stewart vagyok.
El tudja mondani, mi történt?
A hátam.
N...nem tudok megmozdulni.
Hozzák ide a csontkovácsomat.
A háta?
Elesett?
Azt mondta, elcsúszott a járdán.
Beverhette a fejét.
Van nála valami igazolvány?
Pénztárca sem, semmi.
Ellopta.
Kicsoda?
A Télapó.
Elkapom azt a szemetet.
Benne volt a fiam képe.
Gabe képe.
Ez az egyetlen képem róla.
Hívjanak egy orthopédust.
Dr. Davis rendel most?
Megnézem.
Hívják a csontkovácsomat.
Megteszünk minden tőlünk telhetőt.
Louie Denardo,
Nostend avenue.
El kell vinnem oda,
hogy megvizsgáljuk a sérüléseket.
Ne, doktor.
Ez egy kicsit fájni fog.
Ne, ne, ááh!
Ugye nem kell kérdeznem,
hogy érezte-e ezt?
Az Isten szerelmére.
Louie-ra van szükségem.
Ki az a Louie?
Elájult.
Vigyék le a röntgenre.
Gabe?
Jezzie...
Vigyetek ki innen!
Hova akarsz menni?
Haza.
Haza?
Ez az otthonod. Meghaltál.
Meghaltam?
Nem, nem. Csak megütöttem a hátam.
Nem haltam meg.
Akkor mi vagy?
Élő ember!
És akkor mit csinálsz itt?
Nem tudom.
Ez nem a valóság.
Micsoda?
Vigyetek ki innen.
Innen nincs kiút.
Megöltek.
Nem emlékszel?
Óvatosan.
Elveszítjük!
Elveszítjük!
Vigyázz! Óvatosan.
Mi a franc eshetett beléjük?
Még mindig a drogok hatása alatt van.
Nem hiszem,
hogy képes lenne beszélgetni.
Kétlem, hogy felismerné magukat.
Csak látni akarom.
Kint leszek, ha szükséged van rám.
Apa?
Szia.
Mi vagyunk.
Jól vagy?
Jake,
én vagyok.
Hallottuk, mit történt.
Nem haltam meg.
Micsoda?
Életben vagyok.
Nem vagyok halott.
Oh. Oh, nem.
Persze, hogy nem.
Csak megütötted a hátad, ez minden.
Minden rendben lesz.
Csak eltart egy ideig.
Egy hónap, azt mondták.
Csak lazíts, apa.
Hagyd abba.
Nem vicces.
Istenem.
Micsoda szörnyűség, igaz?
Oh, Jacob.
Még mindig szeretlek.
Mindenért megéri.
Álmodj csak.
Oh, Istenem, ne!
Mi az?
Mi az?
Oh, Istenem, mi az?
Mondd meg, mit tegyek?
Segíts!
Tarts ki.
Jacob?
Shh.
Jacob Singer!
Shh!
Jacob!
Uram, itt nem kiabálhat!
Hol van Jacob Singer?
Louie, itt vagyok!
Jake? Hol vagy, Jake?
Nem mehet be.
Segíthetek, uram?
Jacob!
Jó Isten, Jake,
mit tettek veled?
Segíthetek?
Nem mehet be oda.
Mi ez, a középkor?
Ne nyúljon hozzá!
Ezt merészelik modern
gyógyászatnak nevezni?
Maguk barbárok! Barbárok!
Rendben, csak nyugodjon meg.
Miért nem teszik egyből nyársra?
Távoznia kell.
Maradjon ott! Ne közelítsen!
Maradjon ott!
Ha egy lépést is tesz,
ezzel töröm el a nyakát.
Nyugodjon meg.
Hátra, hátra.
Nyugodjon meg.
Gyerünk, Jake.
Gyerünk.
Ezt nem teheti.
Értesítse a biztonságiakat.
Ezt nem teheti!
Félre az útból!
Mérges vagyok.
Nagyon mérges.
Ez őrült.
Ez az ember őrült.
Vigyázz a lábujjadra, Jake.
Nos, ezt megcsináltad,
ugye?
Haldoklom, Louie?
Egy elcsúszott porckorong miatt?
Te lennél az első.
A pokolban jártam.
Nem akarok meghalni, Louie.
Nos, megnézem, mit tehetek az ügyért.
Az egész testem fáj.
Egyenesítsd ki a fejed.
Lazíts.
Olvastál már Meister Eckharttól?
Nem.
Hogy doktorálhattál le anélkül,
hogy olvastál volna Eckharttól?
Lazíts.
Oké, rendben. Most fordulj át finoman
a jobb oldaladra.
A másik jobb oldaladra, rendben?
Te egy tipikus kétbalkezes vagy, tudtad?
Eckhart is látta a poklot.
Tudod, mit mondott?
Azt mondta, hogy az egyetlen
dolog, ami elég a pokolban,
a részed,
ami visszahúz az életbe:
emlékek, ragaszkodás.
Ezek mind szétégnek.
De nem büntetnek meg - mondta.
Felszabadítják a lelked.
Lazíts.
Jó.
Szóval, szerinte...
ha rettegsz a haláltól,
és kitartasz,
az ördögök fogják darabokra
tépni az életed.
De ha megteremted a lelki békéd,
az ördögök angyallá változnak,
megszabadítanak a világ szenvedéseitől.
Csak nézőpont kérdése, ez minden.
Szóval ne aggódj, rendben?
Rendben?
Jó.
Lazíts.
Lazíts.
Lazíts...
És mozgasd a lábujjaidat.
Gyerünk, mozgasd őket.
Csodálatos.
Sikerült.
Sikerült.
Feküdj a hátadra. Gyerünk.
Finoman.
Oké?
Most pedig próbáljuk meg,
vajon fel tudsz-e állni.
Egyedül?
Meg tudod csinálni.
Rajta.
Csak egy próba, Jake.
Gyerünk.
Gyerünk.
Menj.
Menj.
Menj.
Alleluja.
Leszerelési parancs
Drága apuci. Szeretlek. Kérlek, gyere haza. Jed.
Fogtam egy békát. Eli.
Elvesztettem a kulcsomat.
Anya szeretné, ha pénzt küldenél neki.
Szeretlek. Gabe.
Jake?
Mi a baj?
Én vagyok.
Jól vagy?
Jézus Krisztus, hol voltál?
Betegre aggódtam magam.
Úgy értem, két nap eltelt,
és még csak fel sem hívtál?
Kórházban voltam.
Óh, Jézus. Kórházban?
Jake, szívem, milyen kórházban?
Felhívtam minden kórházat a városban.
Ne, ne tedd.
Mi folyik itt?
Nem vagyok itt. Nem láttál engem.
Hallo?
Itt van Jacob Singer?
Nem. Egész éjjel nem láttam.
Mikorra várható?
Nem tudom.
Átadna neki egy üzenetet?
Mondja meg, hogy Vietnámban voltam.
Vietnámban?
Egy titkos kísérletet folytattak.
Miféle kísérletet?
Szükségem van rá minél hamarabb.
Hello. Jacob Singer vagyok.
68-ban soroztak be.
Egy katonai vegyész-osztagnál
szolgáltam Saigonban.
Egy titkos kormánymegbízáson dolgoztunk.
Istenem.
Ott van?
Igen.
Szeretne többet tudni?
Hol találkozhatnánk?
A 128. utca és a Westside sarkán,
a kávébódé mellett.
Miről fogom megismerni?
Már ismer engem.
Igen?
Igen. Vigyázzon arra,
hogy ne kövessék.
Rendben. Viszonthallásra.
Tudtam.
Ki volt az?
Egy vegyész.
Egy katonai vegyész-alakulatban
szolgált Saigonban.
Tudtam, hogy valami nem stimmel.
Jake... kérlek, ne menj.
Oh, sajnálom.
Jacob?
Hello. Michael Newman vagyok.
Igen.
Mondtam, hogy ismer.
Már régóta kerestem magát.
Még este előtt akartam magával beszélni.
Miért követ engem?
Maga egy a túlélők közül, Jacob.
Menjünk. Itt nem beszélhetünk.
Ez nem biztonságos. Gyerünk.
Szóval, először letartóztattak.
Kifejlesztettem a tökéletes LSD-t.
Azt mondtam: ez az!
20 évet kaphattam volna,
ha szerencsés vagyok.
Ez volt 1968-ban.
Rég volt.
Valóban. A következő dolog,
amire emlékszem, hogy a Riker szigeten vagyok.
Soha nem járt még ott?
Nos, egyszercsak kivittek a cellámból,
bevittek egy váróterembe.
Tele volt pénzkiadó ablakkal.
Négy százados állt előttem
tetőtől talpig kitüntetésekkel.
Azt mondták, ha eljövök
Vietnámba két évre, -
semmi akció, csak laboratóriumi munka, -
elejtik a vádakat,
és törlik a priuszomat.
13 órája voltam a sitten.
Tudtam, hogy Vietnám nem lehet rosszabb.
Megmutatja, milyen keveset tud.
Igen, valóban.
Elkaptak a golyóimnál fogva.
A következő, amire emlékszem,
hogy Saigonban vagyok,
egy szupertitkos laboratóriumban dolgozom,
és tudatbefolyásoló szereken kísérletezem.
Nem az utcai cuccokra gondolok.
Elkülönítettek minket,
speciális okokból
egy sötét helyen.
Olyan anyagot akartak,
amit növeli az agresszivitást.
Aggódtak. Féltek.
Attól tartottak, hogy ti, fiúk,
túl gyengék vagytok,
nem harcoltok elég keményen.
Akartak valamit, ami fellázít titeket,
bedühödtök, és tudod,
tesz egy lapáttal a képességeitekre.
És mi megcsináltuk.
A legerőteljesebb szer,
amit valaha láttam.
Higyjen nekem, tudom,
mit beszélek,
a Lajtorja hatása nem
hasonlítható össze semmi mással.
A Lajtorja?
Igen. Ennek neveztük.
Egy gyors út egyenesen le a létrán.
Egyenesen le a félelembe,
egyenesen le a dühbe.
Mondom, ember, nagyon erős anyag volt.
szükségtelen mondanom neked.
Te már rég tudod.
Majmokon végeztünk kísérleteket.
Bevált.
Szétverték egymás fejét,
kinyomták egymás szemét,
és lerágták a másik farkát.
A fejeseknek tetszett.
Felkészítettek, hogy kipróbálhassuk
a szert élesben.
Mi, uh...
fogtunk néhány hadifoglyot.
Csak gyerekek voltak, tényleg.
Kivittük őket az udvarra,
és nagy adagot etettünk velük a cuccból.
Rosszabbak voltak, mint a majmok.
Nem hittem volna,
hogy ember tud így viselkedni.
Mindegy, szóval egy erős támadást
terveztek, érti?
Mindenki tudta,
Time Magazine, Huntley, Brinkley.
És a fejesek féltek,
mert tudták, hogy nem nyerhetünk.
A közvélemény egyre
haragosabb volt az Államokban.
Emlékezhet.
Igen.
Szóval, néhány nappal később,
elhatározták,
hogy teszteljük a Lajtorját,
egy zászlóaljon...
A magukén.
Csak egy parányi dózis
az ételbe, mondták,
csak hogy bizonyítsuk a
hatékonyságát a harctéren.
Biztosak voltak benne, hogy a maguk
egységének lesz a legmagasabb ölési aránya
az egész rohadt támadás alatt,
és igazuk volt - megcsinálták,
csak nem úgy, ahogy ők azt gondolták.
Senki sem emlékszik arra az estére.
Vannak emlékképeim,
de nincs semmi értelmük.
Mi történt?
Történt támadás?
Igen, néhány nappal később.
Egy erőteljes támadás,
de maguk ezt nem láthatták.
De megtámadtak minket?
Harc tört ki, nem?
Igen, de nem a vietkongokkal.
Hanem kivel?
Maguk egymást ölték meg.
Micsoda?
Testvér testvér ellen.
Válogatás nélkül.
Darabokra tépték egymást.
Istenem.
Tudtam, hogy ez fog történni.
Figyelmeztettem őket.
Kurvára figyelmeztettem őket!
Oh, basszus.
Csak egy hippi vegyész voltam, érti?
Mit tudtam én?
Francba.
Beszéltem a fiúkkal,
akik összeszedték a testeket.
Higgye el, rosszabbul
néztek ki, mint maguk.
Látták a következményeket.
Meg kellett, hogy találjam önt.
Felelősséget éreztem.
A Lajtorja a gyermekem volt.
Brooklyn-ba megyek.
Velem ugyan nem.
Eltévedek Brooklyn-ban.
Tudom az utat.
Figyeljen...
Ez az összes pénzem.
Vigyen haza, kérem.
Hol lakik?
Dr. Singer.
Nos...rég volt.
Hello, Sam.
Jól van?
Igen, jól vagyok.
Szüksége van segítségre?
Felszólhatok az emeletre.
Nem, nem. Minden rendben van.
Köszönöm, Sam.
Sarah?
Jed?
Eli?
Ha rettegsz a haláltól,
és kitartasz,
ördögök fogják darabokra
tépni az életed.
Ha megteremted a lelki békéd,
az ördögök angyallá válnak,
megszabadítva a világ szenvedéseitől.
Gabe?
Gabe?
Szia, apa.
Minden rendben.
Gyere. Menjünk fel.
Gyerünk.
Elment.
Olyan békésnek tűnik,nem?
Pokolian küzdött az életéért.
Hogy hívták?
Singer. Jacob Singer.
Egyes jelentések szerint
hallucinogén szereket
alkalmaztak kísérleti célokra a katonákon
a vietnámi háború alatt.
A Pentagon tagadja a történetet.
Fordította: doomsnight
Külön köszönet illeti meg Logart,
aki nélkül ez a felirat nem jöhetett volna létra.
Időzítés: Hoild 070818