Tip:
Highlight text to annotate it
X
Inkább ne is akard tudni, mi van ide írva.
Fordítás: acsa.
Kérlek, küld el esetleges javításodat: acsa77@web.de
Az V. Henrik fordítás nagyjából
saját, mert nem találtam megfelelőt.
Balra fordított fej.
Részleges süketség.
A támadás első pontja.
Kettő: torok. Hangszálak megbénítása, kiáltás megakadályozása.
Három: minden bizonnyal nagyivó.
Lengőborda májba ütése.
Végül négy: bal lábat elkapni.
Ütés a térdkalácsba.
Prognózis összefoglalása:
eszméletlen 90mp-ig, legalább 15 percig harcképtelen.
Teljes felépülés: valószínűtlen.
- Tetszik a kalap.
- Épp most szereztem.
Emlékszel a revolveredre?
Ó, tudtam, hogy elfelejtettem valamit.
- Azt hittem, hogy a kályhát hagytam égve.
- Úgy hagytad.
Azt hiszem, ennyi igencsak elég.
Végül is orvos vagy.
Mindig örömmel látlak, Watson.
Hol van a felügyelő?
Felsorakoztatja a csapatát.
Egész nap eltarthat.
Sherlock Holmes.
És hűséges kutyája.
Mondja, doktor úr,
orvosi szemmel, élvezte a munkámat?
Hadd mutassam meg önnek,
hogy mennyire élveztem.
Watson! Ne!
Figyelj.
Hogy láttad meg ezt?
Úgy, hogy kerestem.
Lord Blackwood!
Meglepődtek.
Úgy gondolom, hogy a lány
több figyelmet érdemel, mint ő.
Valóban.
Ó, azt ott hagynám
a helyedben, fiacskám.
Jó fiú.
Tökéletes időzítés, Lestrade.
Van egy jelöltünk az orvosnak,
és egy a kötélnek.
- Clarky?
- Uram.
Ezt a nőt azonnal
korházba kell vinni.
- Tegye őt a kocsi hátuljába.
- Rendben fiúk, ennyi volt.
Ha nincs kifogása ellene...
Vigye a szemem elől.
És önnek az utasításaimra
kellett volna várnia.
Ha vártam volna,
egy hullát takaríthatna,
és egy rémhírt üldözhetne.
Ezenkívül a lány szülei
bíztak meg, és nem a Yard.
Hogy miért gondolták, hogy Önnek szüksége
van bármi segítségre, az nem tartozik rám.
- Nos, London megkönnyebbülten felsóhajthat.
- Valóban.
- Gratulálok, Lestrade.
- Bravó, Inspector.
Tessék, egy szivar.
Uraim...
Saaajt! :)
156 per 80.
Nagyon jó.
Az idegeim jobbak, mint évek óta
valaha, önnek köszönhetően.*
Ó, mondja csak:
Az ön új üzlete,
mikor költözik be?
Egy héten belül
kellene költöznöm.
Cavendish Place.
És egy női kéz is alakít rajta.
- Ez csodálatos.
- Valóban.
Jóságos ég!
- Ez fegyverlővés!
- Nem... nem, nem.
Szög és kalapács, nem igaz?
A kollégám, valószínűleg csak...
egy festményt tesz fel.
Megyek és megnézem.
- Az ön kollégája...
- Igen?
...nem fog önnel
költözni, ugye?
Nem, nem fog.
Mrs. Hudson...
Nem megyek be oda egyedül.
Félek, ha fegyvert használ.
Egyáltalán nem kell bemennie.
Adja ide az újságot.
Mihez kezdek,
ha ön elmegy, doktor úr?
Le fogja bontani az egész házat!
Csak egy következő esetre
van szüksége, ennyi az egész.
Nem lehetne az eljegyzése
egy kicsit hosszabb?
Puskaport érzek. Ez helytelen, ugye tudja!
Egy lakóövezetben.
Köszönöm, Phillip kapitány.
Talán egy csésze
kellemes tea...
Ugyanekkor jövő héten.
Jöjjön, kapitány.
Csendesebb a földszinten.
Mrs. Hudson? Hozzon
valamit a felvidítására.
Engedélyt kérek a lőtérre jönni.
Engedélyezve.
Watson, egy olyan szerkezet
kifejlesztésén dolgozok,
mely elfojtja a
fegyverlövés hangját.
Nem működik.
Megnézhetem?
Tudod, hogy 3 hónap telt el
a legutolsó eseted óta?
Finoman. finoman, Watson.
Légy kíméletes velem.
Nem gondolod, hogy ideje
egy következőt találnod?
Nem tehek mást,
mint egyetérteni.
Az elmém lázad, mint egy szakember:
adj problémákat, adj munkát.
Minél előbb, annál jobb.
- Újság.
- Köszönöm.
Nézzük akkor.
Itt van egy levél...
Mrs. Ramseytől Queensparkból.
Eltűnt a férje.
Belgiumban van, a szeles szobalánnyal.
November van?
Igen, Holmes.
Rendben.
Lady Rathford azt írja...
...ó, hogy eltűnt a
smaragd karkötője.
Biztosítási csalás.
Lord Rathford szereti a gyors
nőket és a lassú pónikat.
Úgy látom te leszel a törvényszéki
orvos Blackwood akasztásánál.
Igen.
Ez volt az utolsó esetünk együtt,
és a ***árásáig
akartam követni.
Egy Mr. Louis. Keresi...
Csak eset van, mely
engem jelenleg érdekel.
Mrs. Hudson különleges esete
A birtokától távol lévő földbirtokos.
Figyeltem a jövését, menését.
- és rendkívül... baljóslatúak.
- Teát, Mr. Holmes?
Mérgezett, "Dada"?
Abból már elegendő van önben.
Ne nyúljon hozzá! Minden
a megfelelő helyén van.
Szokásos módon, "Dada".
Ó, megölte a kutyát... megint.
Mit csináltál Gladstonnal
már megint?
Egyszerűen egy új
érzéstelenítót teszteltem.
Nem bánja.
Holmes...
...az orvosodként...
Se perc alatt rendben lesz.
...a barátodként...
Két hétig voltál ebben a szobában.
Ragaszkodom hozzá, hogy kimenj.
Nincs semmi érdekes számomra,
odakint a világon, egyáltalán
- Szóval szabad a ma estéd?
- Teljesen.
- Vacsora?
- Csodálatos.
- A Royal?
- A kedvencem.
Mary is eljön.
- Ez nem igazságos.
- Találkozni fogsz vele, Holmes!
Megkérted a kezét?
Nem, nem találtam meg a megfelelő gyűrűt.
Ó, akkor még nem hivatalos.
Meg fog történni, akár szeretnéd,
akár nem.
20:30, a Royalban.
- Vegyél zakót.
- vegyél fel te zakót.
Holmes!
Korán jöttél.
Elegáns.
Mary Morsten kisasszony.
Ó, Istenem. Nagyon örülök.
Ha az életemet adnám, se tudnám, miért tartott
olyan sokáig, hogy bemutasson minket egymásnak.
Enyém az öröm.
Igazán izgalmas
találkozni önnel, Mr. Holmes.
Nagyon sokat hallottam önről.
Egy egész halom detektívregényem
van otthon... Collins, Poe.
Ez igaz.
De néha úgy tűnik, egy kicsit
túl messzire mennek. Ezeket a nagy következtetéseket
levonni ilyen apró részletekből.
Ez nem teljesen igaz, ugye?
Valójában a kis részletek
a messze legfontosabbak.
- Vegyük Watsont...
- Ez a szándékom.
Nézze a sétapálzáját, egy
ritka afrikai kígyófa.
Rejtett pengével, nagyszilárdságú acél.
Kevesen lettek kitűntetve
az afgán háború veteránjaként,
így azt felttételezem, hogy
egy "kidekorált" katona.
Erős, bátor,
kalandornak született.
És elegáns, mint minden katona.
Most megnézem a zsebeit.
Á, egy boxmeccs jegye.
Úgy gondolom, hogy
kissé szerencsejátékos.
Rajta tartanám a szememet
azon a hozományon, az ön helyében.
- Azok az idők elmúltal.
- Éppenhogy elmúltak.
A lakbérünkbe került,
nem is egyszer.
Minden tiszteletem az öné, Mr. Holmes...
...de ön nagyon jól ismeri Johnt.
Mi a helyzet egy teljesen idegennel?
Mit tudna rólam mondani?
- Önről?
- Nem hiszem, hogy ez...
- Nem tudom, hogy ez...
- Ne vacsoránál.
- Talán máskor.
- Ragaszkodom.
- Ragaszkodik?
- Emlékszel, hogy megbeszéltük.
A hölgy ragaszkodik.
- Ön egy nevelőnő.
- Helyes.
Igen, helyes. Nem kellene... Pincér!
Az ön diákja...
Egy nyolc éves fiú.
Charlie igazából hét éves.
Akkor korához képest magas.
Ma lefröcskölte önt tintával.
- Tinta van az arcomon?
- Nincs semmi baj az arcoddal.
Két csepp maradt az ön fülén.
Az India bluet szinte
lehetetlen lemosni.
Mindenesetre, eléggé
lobbanékony fiú,
de ön túl tapasztalt ahhoz,
hogy hirtelen reagáljon, emiatt lehet,
hogy az asszony, akinek dolgozik,
kölcsönadta önnek a nyakláncát.
Gyöngyök, gyémántok, hibátlan rubinok.
Aligha egy nevelőnő drágakővei.
Mindazonáltal, azok ékszerek,
melyeket nem hord, sokkal többet mondanak.
- Holmes!
- Ön el volt jegyezve.
A gyűrű eltűnt, de alatta
a világosabb bőr azt sugallja,
hogy valamennyi időt
külföldön töltött, büszkén hordva,
mindaddig, amíg nem
tudatták önnel az igazi értékét.
Akkor ön felbontotta a jegyességet,
és visszatért Angliába
jobb kilátásokért.
Talán egy orvos?
Mindenben igaza van
Mr. Holmes, kivéve egy dolgot.
Nem hagytam el őt.
Meghalt.
Jól csináltad, öregem.
Állj följ és küzdj!
Gyerünk!
Gyerünk!
Ennyi volt. Vége van.
Maga nyert. Gratulálok.
Hé, még nem vagyunk készen.
Ennek nem szabad
érzelmi síkon hatnia.
Először célpont megzavarása.
Aztán vak ütés blokkolása.
Kontra keresztütéssel
a bal arcára.
Összezavarni.
Szédülten megkísérel egy vad, széles ütést.
Könyökblokkolás alkalmazása.
És ütés testre.
Bal horog* blokkolása.
Jobb állkapocs gyengítése.
Majd törése.
Jobb bordák törése.
Hasi idegközpont traumatizálása.
Áll teljes kificamítása.
Sarokütés a rekeszizomba.
Összefoglalva:
Csengő fül, törött áll, három
borda repedt, négy törött,
Rekeszizom belső vérzés.
Fizikai felépülés: 6 hét.
Pszichikai felépüléshez: 6 hónap.
Dohányköpési képesség:
Semlegesítve.
Ez meg honnan jött?
Mi a pokol folyik itt, Charley?
Lord Blackwood valamilyen
gonosz átokkal sújtotta, uram.
Olyan mintha belülrő
kifelé égne!
Pofa be!
Charley. Charley!
Vigye ezt az embert a betegszobába!
Most!
Mi ez az egész, Blackwood?
Van valaki, akit látni akarok.
- Watson?
- Igen.
Menjünk.
Ami csak egy puszta
kísérletnek indult,
egy monumentális felfedezés
küszöbéhez vitt.
Ha most kromatikus skálán játszok,
akkor nincs észlelhető reakció.
Ugye tudod, hogy amit
iszol, az szemműtéthez való.
De... most,
és ez figyelemre méltó,
ha atonális hangfürtre váltok.
Voila!
Óramutató járásával ellentétesen repülnek,
koncentrikus körökben szinkronizálva.
*...Watson, ez egyedülálló.
Én, pusztán zeneelmélet alapján,
rendet teremtettem a káoszból.
Hogyan csaltad be őket?
Kiváló kérdés.
Jómagam hat órát
töltöttem vele.
És mi történik, ha ezt csinálom?
Mosakodj meg.
Te vagy Blackwood utolsó kívánsága.
Nézd azokat az égbeszökő szerkezeteket.
Ez egy függő- és billenőhíd valaha
épült első kombinációja.
Nagyon innovatív.
Micsoda ipari birodalom!
Ó, itt van a nyereményed
a múlt éjszakáról.
Nem voltál ott, így én
tettem fel a szokásos tétedet.
Igazad van. A csekkfüzeted
mellé teszem,
biztonságosan elzárva a széfembe.
Tudtas, hogy az operaházban
a Don Giovannit játsszák?
Könnyen tudok szerezni
néhány jegyet.
Ha bármilyen kultúrális
hajlandóságot van az estére.
Rendkívüli tulajdonságod a hallgatás képessége,
Watson, felbecsülhetetlenné
teszi a társaságodat.
Tudtam, hogy már el volt jegyezve.
Megmondta nekem.
Akkor ez nemet jelent az operára.
Ez az én mellényem volt.
Azt hittem, megegyeztünk,
hogy túl kicsi neked.
- Vissza szeretném kapni.
- Azt hittem, megegyeztünk.
Vissza akarom kapni.
Erre tessék, Mr. Holmes.
Blackwood, úgy látszik, egyfajta
rettegő őrületbe vitte a tömeget.
Biztos vagyok, hogy szétoszlik,
mihelyst megszűnik lábának rángatózása.
Velem tartasz?
Nem, most már egyedül vagy, komám.
Nincs vele dolgom,
míg életben van.
Ahogy óhajtod, anyám tyúkja.
Úgy látszik, hogy
sok kiadó szobája van.
Át kellett költöztetnünk a rabokat, uram.
Másképp egy lázadás
***áztattunk volna.
Sajátságos hatása van a bentlakókra.
Olyan, mintha a fejükbe tudna nyúlni.
Biztos vagyok benne, hogy eligazodok,
ha önnek más kötelességei vannak.
Nagyon lekötelez, uram.
Köszönöm.
... és a tengerek sárkánya.
És láttam a vízből épülő szörnyet
... tíz szarva és hét feje volt,
tíz koronával a szarvain,
és az összes fejnek istenkáromló neve volt.
És az emberek imádták ...
a sárkányt, melynek a szörnyet adta
és imádták a szörnyet, mondván,
"Milyen alakot ölt a szörny?"
a szörny, melyet láttam
leopárd testét ölti,
de medvelábú és oroszlánszájú.
A sárkány hatalmat adott a szörnynek,
a trónját, és nagy tekintélyt ...
Tetszik, amit csináltál ebből a helyből.
Örülök, hogy elfogadta a meghívásomat.
Csak egy apró gondom van.
Hogy segíthetek?
Enyhén érdeklődve
követtem a gyilkosságokat.
És bár a szívem elsősorban
az áldozatok családjaiért dobog.
Nem lehetett nem észrevenni
a bűn mesterművét.
És az ön ecsetvonását.
Ön túl kedves.
Mindazonáltal, összehasonlítva,
az ön munkája a kriptában
inkább gyerekrajznak tűnik.
Tehát ön most kíváncsi, hogy
egy nagyobb játék van-e készülőben?
Vagy ez, vagy...
rövidesen a barátom
halottnak fogja nyílvánítani,
és úgy gondoltam,
hogy társulok hozzá.
Az ön hibája, hogy
azt képzeli, hogy bármi
evilági vezetett el
minket ehhez a pillanathoz.
Hibásan feltételezi, hogy
egyáltalán én tartom az ecsetet.
Én csak egy közvetítő vagyok.
Az én egyetlen vágyam,
ha hamarabb elkaphattam volna.
Érti? Öt életet
lehetett volna megmenteni.
Azok az életek szükségesek voltak.
Áldozatok.
Öt máskülönben értéktelen teremtmény
egy magasztosabb célt szolgált.
Kiváncsi vagyok, hogy engedik-e nekem
és Watsonnak felboncolni az ön agyát.
Miután felakasztották, természetesen.
Fogadok, hogy van valamilyen
deformációja, mely tudományosan szignifikáns.
És akkor ön is egy magasztosabb
célt szolgálhatna.
Holmes, szélesítse ki
látókörét.
Attól tartok, hogy alábecsüli az
elkövetkező események súlyát.
Ön és én össze vagyunk kötve egy utazáson,
mely megváltoztatja a természet alapvető szerkezetét.
De az ön logikus álarca alatt
törékenységet érzek...
Mely aggaszt.
Acélozza az elméjét, Holmes.
Szükségem van magára.
Én azt mondanám, hogy hosszú utat
tett meg lefelé a Lordok Házából.
- Újra felemelkedek.
- "Bon voyage".
Vigyázzon!
További három fog meghalni, és semmit
sem tehet, hogy megakadályozza.
El kell fogadnia, hogy ezt ön
nem tudja irányítani.
Amikor tudatosul önben,
hogy mindezt lehetővé tette,
az lesz az utolsó ép
gondolata a fejében.
Mit akart öntől?
Nem tudom biztosan.
De nem hiszem, hogy szüksége
van papra. Neki nem.
Lord Henry Blackwood,
ön halálra van ítélve
fekete mágia gyakorlásáért,
öt ártatlan fiatal nő
szentségtelen meggyilkolásáért,
és egy gyilkossági kísérletért.
Mik az ön utolsó szavai?
A halál... csak a kezdet.
Eljött a vég
Lord Blackwood számára.
London olyan zord
ebben az évszakban.
Nem mintha vágyakoznék
New Jersey után,
télen sokkal jobban szeretek utazni.
Tessék, ezeket hoztam neked.
Egészen Szíriából.
Ezeket a pompás datolyákat Jordániában találtam.
És a kedvenced...
...oliva a Kükládokról.
Úgy gondoltam, hogy
egy kis teapartit rendezhetnénk.
És mialatt terítettem
ezt találtam.
Egy mappát a nevemmel.
"Velasquez: Spanyol Király portréjának
ellopása.
Hiányzó tengerészeti dokumentumok hiányzása
a bolgár miniszterelnök lemondásához vezetnek.
Botrányos affér miatt
felbontott jegyesség... "
Egy Habsburg herceg és egy Romanov hercegnő között.
Csak egyszerűen tanulmányozom a módszereidet.
Ha esetleg az elfogásodra
kérnének a hatóságok.
De nem látom a nevemet
egyik cikkben sem.
De a kézjegyed egyértelmű.
Ez a Maharadzsa hiányzó gyémántja?
Vagy csak egy másik szuvenir?
Ne firtassuk a múltat.
Kezdhetjük?
Ahogy látom a dolgok állását,
két munka között vagy.
És te két férj között.
Mennyit kaptál a gyűrűért?
Unalmas, féltékeny volt,
és horkolt.
Ismét Irene Adler vagyok.
Köszönöm.
A segítségedre van szükségem.
Szükségem van rád, hogy megtaláljak valakit.
Miért vagy mindig olyan gyanakvó?
Idő- vagy ábécé-sorrendben
válaszoljak?
Vigyázz, nehogy megvágd magad
ezzel a halálos borítékkal.
Azt hiszem, minden szükséges
információt megtalálsz benne.
Kinek dolgozol?
Úgy, tehát a nehezebb
úton találjam ki.
Tartsd meg a pénzed,
nem mondtam, hogy elvállalom.
Vedd egy fogadásnak,
hogy el fogod.
Emlékszel a Grandra?
A régi szobánkat adták nekem.
Tartsa az ajtót.
Köszönöm, doktor úr.
Asszonyom.
- Elvállalta.
- Jól csinálta, Miss Adler.
Pontosan ezért bíztam meg önt.
Fogadok, hogy 24 órán belül
megtalálja emberünket.
Jobban teszi.
Reordan a kulcsa annak
amit Blackwood tesz.
Ő életbevágó a tervemhez.
Francba! Mit csinál?
Nem látja, hogy merre megy?
El az utamból!
Elvinnének kicsit? Hosszú utat tettem meg, uram.
Kisegítene, kérem, egy kis apróval?
Isten óvja a Királynőt!
Isten óvja a Királynőt, uram.
Takarodj el innét!
Nézz magadra.
Miért van az, hogy az egyetlen
nő, aki téged érdekel,
egy világhírű bűnöző?
Mazochista vagy?
Engedd, hogy elmagyarázzam...
Engedd nekem!
Ő az egyetlen ellenfeled,
aki valaha túljárt az eszeden. Kétszer.
Igazi idiótát csinált belőled.
Igaz, megvolt a mulatságod.
- Mit akart egyébként?
- Ideje nekivágni.
Mire lehet szüksége?
Nincs jelentősége.
Egy alibire, egy szakállra. Egy emberi kenura.
Rá tud ülni a hátadra,
hogy végigevezzen téged a Temzén.
Igazán nincs semmi következménye
rád nézve, ugye Watson?
Elvégeztük az utolsó közös esetünket.
Már elolvastam.
Eltűnt személy.
Luke Reordan.
148 centi, vörös haj, hiányzó metszőfogak.
Eset megoldva.
Jól láthatóan nem vagy az ő esete.
A vörös törpéket szereti.
Kisnövésű.
- Szóval egyetértesz.
- Nem értek egyet.
Ez több, mint egy szakmai részlet.
Hamis színben tünteted fel
az alacsony emberek dimenzióit.
Túl sokat beszéltem.
Látom, hogy felbosszantottalak.
Nem, én csak egyszerűen
megállapítottam, hogy valakinek...
Mit csináltál?
- Megengeded, hogy elmagyarázzam?
- Parancsolj.
- Holmes? Mit csinálsz?
- Semmit.
- Mit hordasz? Egy...
- Hamis orrot? Nem.
Mondd, aki ott kiment...
Holmes! Hová mész?
Watson?
Segítség! Watson!
Van néhány virágom számodra, kedvesem.
Kötöttem neked egy üzletet, mert olyan csinos vagy.
Ó, szerencsés napom van!
Helló tündérkém, van
valamid számomra?
Ne mozdulj!
Nézzük, mit találunk itt?
Köszönöm.
Ez az Irene, akit én ismerek.
Ez a férfi kíváncsivá tesz, Watson,
sarokba szorította őt.
És ő átlagon felüli nő.
És meg van félemlítve,
nagyon fél tőle.
Mégis dolgozik neki.
Igen.
Bár nincs semmi közöm hozzá, de
azt tanácsolom, hogy hagyd az esetet.
Nem mindig van választásom.
Végül is, nemsokára nekem kellene
fizetni a lakbér. Neked köszönhetően.
Vedd ki ezt az arcomból.
Nincs "az arcodban"
a kezemben van.
Bármi van a kezedben,
vedd ki az arcomból.
- Mr. Holmes!
- Clarky!
Sajnálom. Lestrade felügyelő kéri
önt, hogy azonnal jöjjön velem.
Mit csinált megint,
eltévedt a Scotland Yard felé?
Watson, kapj fel egy iránytűt, szüksége van ránk.
Nem, az ön önt jelent.
Lord Blackwood miatt,
uram. Ő...
Nos... úgy néz ki, hogy
visszajött a sírjából, uram.
- Igen lebilincselő
- Nagyon ravasz.
Én magam állapítottam meg a halálát.
Melyek a tények?
A gondnok azt állítja, hogy ma reggel látta
kisétálni a temetőből, uram.
A hozzáértő kezeidre bízom.
Találkozót beszéltem meg Maryvel.
Nem az én jó hírem forog itt ***án.
- Meg is próbálkozz.
- Az újságok...
- megneszeltek már valamit?
- Nos, ez az amit el szeretnénk kerülni, uram.
Bizonyára.
- Mi a fő gond?
- Pánik. Igazi véres pánik, uram.
Valóban.
Ugye nem veszed ezt komolyan, Holmes, ugye?
De, ahogy neked is illene.
Ez szakmai tisztesség kérdése.
Nincs olyan lány,
aki olyan orvoshoz menne,
aki nem tudja
hogy egy ember halott-e vagy sem.
Mit gondol, ki nyerte a meccset,
Clarky?
- Uram?
- A rögbi meccset.
A fiúi remek munkát végeztek
minden potenciális bizonyíték eltörlésével.
Igen, de legalább sosem
hagynak ki egy lehetőséget...
...hogy kihagyjanak egy lehetőséget.
Nem siette el, Holmes.
És a harmadik napon...
Ezek a táblák homokkőből vannak,
fél tonna mindegyik,
és belülről lettek kitörve.
Lestrade. Mi van a koporsóval?
Épp azon dolgozunk,
hogy felhozzuk.
Figyeljen...
Hmm... Jól van.
A munka mely fázisában vannak?
Szemlélődő?
És hogy van a tanúnk?
Odaát van.
És úgy tűnik, hogy katak..
kakat...
Katatóniás, uram.
- Nem érzi magát túl jól.
- Igen.
Ha továbbra is úgy viselkednek, mint egy csapat
remegő tejes kisasszony, akkor dupla műszakot kapnak.
És most menjenek le oda, és
hozzák fel azt a koporsót, de azonnal!
Jó napot, uram!
Minden rendben.
Orvos vagyok.
Sokkot kapott.
- Néhány pillanatra van szüksége.
- A tanú azt állítja,
hogy, Lord Blackwoodot
látta kijönni a sírból.
- Nos?
- Nos?
Ön nyílvánította halottnak.
Nem volt pulzusa.
Istenem.
Ez nem Blackwood.
Nos, most már szorosan markában
tart minket a kézzelfoghatóság.
Halál időpontja?
A kétszárnyúak 17mm-esek,
miáltal a halál időponta körül-belül
10-12 órával ezelőtt volt.
Kölcsönvehetem a tollát?
- Fejetlen törpe.
- Kisnövésű.
Tudom, mit láttam!
Ő volt, Blackwood!
Olyan tisztán, mint önöket.
És amikor a halottak járnak...
akkor az élők töltik
meg a koporsókat.
Nos...
Rendben, Tegyék föl a szemfedőt
és takarítsanak föl.
Valóban azt hiszed, hogy feltámadt?
A kérdés nem ha, hanem hogyan.
"A vad felszökellt:
Kövesd lelked, mely arra kötelez, hogy kiáltsd:
Isten áldja Harryt, Szent Györgyöt és Angliát!"
Itt vagyunk. Miért ez a bizonyos
fish and chips büfé?
- Nem értem.
- Nos, egy bizonyos sört
tesznek külsejébe,
északi barna, hogy pontos legyek.
Tudod, Holmes
Láttam dolgokat a háborúban,
melyeket nem értek.
Indiában egyszer találkozam egy férfival,
aki saját halálát jósolta meg.
Egészen a golyók számáig és helyükig,
melyek megölték.
Be kell ismernie, Holmes,
hogy a természetfölötti magyarázat
ebben az esetben, elméletileg lehetséges.
Nos, egyetértek.
De, óriás hiba elméleteket szőni
mielőtt adattal rendelkezünk.
Elkerülhetetlenül a tényeket igazítjuk
az elméletekhez, a fordítottja helyett.
Ezt figyelembe véve azt hiszem,
hogy a kisnövésű a kulcsunk.
Nézzük. Karcolások a kulcslyuk körül,
ahol az órát felhúzta.
Mit mond ez neked?
A férfi minden bizonnyal
iszákos volt.
Minden felhúzás alkalmával
megcsúszott a kulcs, ezért a karcolások.
Igen.
Nagyon jó, Watson.
Jelentős mértékben kifejlesztetted
a saját deduktív képességeidet.
Hm, nézzük tovább.
Számos monogram van rajta.
- Zálogházaké.
- Kitűnő.
Melyek közül a legújabbak:
M.H. M.H. M.H...
- M.H annyi mint...
- Maddison and Haig.
Biztosan tudnak nekünk
adni címet.
Micsoda véletlen.
Van egy dolog, elfelejtettél
következtetni az órából, Holmes.
Nem hinném.
Az időt.
Vissza kell érnem, Holmes.
Teázni a mostohaszülőkkel..
- Megjósolhatom a jövőjét, uram?
- Semmiképpen.
Köszönöm, nem, asszonyom.
Meg kell hallgatnia,
amit mondanom kell magának.
Nincs szükségünk az ön
szerencsehangájára cigányasszony.
Akkor sem, Maryhez van köze.
Két férfit látok.
Testvérek. Nem vér szerint,
hanem lélekben.
Mi van Maryvel?
M mint Mary, mint menyegző.
Oh, meg fog házasodni.
Tovább.
Mintás abroszt látok,
és ó, porcelán figurákat.
És ó, csipketerítők...
terítők...
csipketerítők...
terítők... Holmes.
- A romlottságod nem ismer határokat?
- Nem.
Ó, meghízik és szakállat növeszt...
És mi van a ragyákkal?
- Ragyák borítják arcát...
- Elég, elég.
- És kiterjedtek?Kérlek, elég!
Évek óta a legtalálóbb jóslat,
amit Flóra csinált.
És pontosan az indoka annak, hogy
nem találsz megfelelő gyűrűt.
Nálad van a pénzem?
Félsz egy olyan élettől,
melyből hiányzik a hátborzongás izgalma.
Nálad van a részem?
- Valld be, valld be!
- Add ide a pénzem!
Holmes.
Ó, látom. (Eljegyzési gyűrűk nagy
választéka minden pénztárcának)
Köszönöm.
Nos, megvan az eljegzési gyűrűd,
és nekem a vörös kisnövésű címe.
Pont ott kell lennie.
Azt hiszem, igazán tetszeni fog neki.
És! Van egy kis apró a zsebemben.
- Gondoskodjak róla helyetted?
- Nem, nem.
- Ne költsd el itt.
- Nem!
Találkoznom kell Maryvel.
Üdvözlöm őt.
És a családot is.
Jelentős különbséget jelent számomra,
ha van valaki velem,
akiben teljesen megbízhatok.
Nos, pontosan tíz percig
bízhatsz bennem.
Egészen biztosan érezte, hogy
valami jön, és elkaphatja.
Vagy valami elkapta.
Irene Adler itt volt.
Vagy ő vagy a vörös kisnövésű
használta ugyanazt a párizsi parfümöt.
Ah, rothadás.
Ammónium szulfát,
más aromák mellett.
Foszfor.
Formaldehid.
Úgy tűnik, hogy megpróbált
összekombinálni
valamilyen varázslatot
és tudományos képletet.
Ennél fontosabb...
hogy mitől próbált megszabadulni.
Kálium és magnézium.
Kénsav.
Mellyel kivonható a vas a tintából,
amíg nem égett meg túlzottan.
Különös.
Dehidratált Rododendron.
Holmes.
Nézd ezt a címert.
Reordan Blackwooddal dolgozott.
Természetesen.
A kérdés, hogy mi végett.
Bármin is dolgozott
egyértelműen sikeres volt.
Hogyhogy?
Egyébként még élne.
És emiatt keresi Miss Adler is
oly elszántan.
Igen.
Van itt valami, amit
nem tudok megfejteni.
Ez vattacukor?
Melasz.
Juharszirup. Á, árpacukor.
Cukrozott alma.
Hadd találjam ki.
Az önök gyújtogató kellékeikből ítélve
önök azért vannak itt, hogy felgyújtsák az épületet,
és eltűntessenek benne minden bizonyítékot.
Csak egy perc, fiúk..
Ó, Draga!
Van valami probléma?
Hús...
vagy burgonya?
Elmúlt a tíz percem.
Egy pillanat, kérem.
Nem sietek.
Jól vagy?
Egy pillanat, kérem!
Holmes.
Mi fene ez?
Nem tudom.
Gyere, bátyám.
Ki küldött?
Nagyon jól tudja.
Furcsa, hogy önnek egy halott ember
piszkos munkáját kell elvégeznie.
Visszatért a halottaktól.
Feltámasztva vagy sem,
Mondja meg, hol találom.
Sokkal félelmetesebb dolgok is vannak,
mint ön és az ön kis játéka.
Fuss, nyulacska, fuss!
Örömmel.
Holmes!
Watson...
Mit csináltál?
Egész éjszaka nem aludtam.
Egy percet sem.
Miért hittem valaha...
hogy teázni fogok Mary szüleivel,
fel nem fogom.
Rábeszéltél, hogy veled menjek.
Ránktámadtak, önvédelem volt.
Átnéztem a jegyzeteimet a közös
hőstetteinkről, az elmúlt hét hónapban.
Szeretnéd tudni a konklúzióimat?
Pszichológiailag zavart vagyok.
Hogyhogy?
Miért hagynám egyébként rendszeresen,
hogy olyan szituációkba keverj,
ahol szándékosan eltitkolod
a terveidet előlem?
Miért?
Sosem panaszkodtál
a módszereimre korábban.
- Nem panaszkodok.
- Valóban nem?
- Akkor hogy hívod ezt?
- Dehogy...
Dehogy panaszkodok!
Sosem panaszkodok. Mikor
panaszkodtam valaha amiatt, hogy
hajnali háromkor gyakorolsz a hegedűn?
Vagy a rendetlenség,
vagy a higénia hiánya miatt.
Vagy amiatt, hogy
az összes ruhámat ellopod.
Van egy barterrendszerünk.
Mikor panaszkodtam amiatt,
hogy felgyújtod a szobáimat?
- A mi szobáinkat.
- A szobákat.
Mikor panaszkodtam amiatt
hogy a kutyámon kísérletezel?
- A mi kutánykon... az a miénk.
- Az én... a kutyán!
De ellenzem azon hadjáratodat, hogy
elszabotáld kapcsolatomat Maryvel.
Értem én.
- Valóban?
- Igen.
- Nem hiszem, hogy érted.
- Túlzottan fáradt vagy.
- Igen.
- Egy kicsit érzékeny vagy.
Nem vagyok érzékeny.
Pihenésre van szükséged.
A testvéremnek, Mycroftnak,
van egy kis birtoka Chichester mellett.
Gyönyörű telek...
...egy rommal.
- Nyársra tűzhetnénk egy bárányt...
- Mi?
Holmes, ha vidéki utazást tervezek,
akkor azt a jövendő nejemmel teszem.
Természetesen, ha velünk kell...
Nem! Nem te, hanem Mary és én.
- Te nem vagy...
- Mi? Meghívva?
Miért ne lennék meghívva a saját
bátyám vidéki házába, Watson?
- Ennek most semmi értelme nincsen!
- Embertelen vagy!
- John Watson?
- Igen.
Letették az ön óvadékát.
Mary!
Csak Watson.
Remélem, hogy reggeliig kapsz óvadékot,
mert ezek a fiúk kezdenek éhesek lenni.
Hátra! Hátra!
Mire a csapos azt mondja:
"betolhatom a székedet?".
Maga ott, jöjjön ki...
- A viszontlátásra, Big Joe,
- Mindig örömmel látom önt, Mr. Holmes.
Istennek hála, hogy megjött, Lestrade,
Majdnem kifogytam viccekből.
Egy másik életben egy kitűnő
bűnöző lett volna önből.
Igen, és önből egy
kitűnő rendőr.
Tomsky! Köszönöm.
Kérlek mondja azt, hogy vannak válaszai.
Mindet idejében, Lestrade.
Mindet idejében? Ez valamilyen társasjáték,
ahol ki kell találnunk, hogy mire gondol?
Nekem van egy közvéleményem
mely őrjöng,
és ha nem avat be, akkor gyorsabban beviszem
oda önt papást mamást játszani, mint egy gyalogkakukk.
És most, hozza magát rendbe,
és legyen szalonképes.
Kinek?
Magas szinten lévő barátokhoz.
Ők azok, akik
letették az óvadékát.
Igen sajnálom, hogy
kellemetlenséget okozok, uram.
De ezt rá kell tennem
az ön fejére.
Mr. Holmes, elnézést kérek
egy effajta beidézésért.
Biztos vagyok benne, hogy rejtély
önnek, hogy hol van és ki vagyok.
A helyszínt illetően...
Bevallom, hogy egy pillanatra elvesztem,
Charing Cross és Holborn között,
de megmentett a pékség
a Southford Hillen.
Az egyetlen pék, aki egy bizonyos francia mázat
használ a péksüteményén, méghozzá Brittany zsálya.
Ezután a kocsi
balra és jobbra fordult,
majd a flotta csatornáján
döccent.
És hogy ön kicsoda? Ez
a nem jelentéktelen
tapasztalatom összes morzsáját
igénybevette.
Az asztalán lévő levelek
egy Sir Thomas Rodrumnak címzettek.
Polgári ügyek legfőbb bírája. Ez
lenne a hivatalos cím.
De hogy ki is ön valójában... ez
természetesen egy teljesen más ügy.
A gyűrűjén lévő
szent bikából ítélve
ön titkos vezetője
a Négy Rend Templomának
melynek székhelyén most ülünk.
A helye: a St. James tér
északnyugati sarka, azt hiszem.
Ennyi az a rejtély. Az egyedüli rejtély, hogy
miért kötötték be a szememet egyáltalán.
Igen... nos, feltételezem, hogy
hagyományos eljárás.
Kétségkívül it van
a mi emberünk, uraim.
Sherlock Holmes.
Standish nagykövet úr az Államokból
és Lord Coward, belügyminiszter úr.
Feltételezem, hogy már van fogalma
a rendünk gyakorlatáról.
Igen. Gyakorlatilag érdekese.
Kételkedhet tetszése szerint.
De titkos rendszerünk évszázadokon
keresztül jó irányba vezette a világot.
A veszély az, hogy azt alávalóbb
célokra is lehet használni.
Amit egyesek fekete művészetnek
vagy gyakorlati mágiának hívnak.
Tudjuk, hogy ön nem hisz
a mágiában, Mr. Holmes.
Nem várjuk el öntől
hogy a hitünkek ossza.
Pusztán a félelmeinket.
A félelem a legfertőzőbb
körülmény.
Ebben az esetben...
...az ön saját gyermekétől.
Blackwood az ön fia.
Önnek ugyanolyan az írisze: ritka sötétzöld,
gyémánt alakú mogyorószínű foltokkal.
Ezzel együtt az azonos külső fül, vagy
fülcimpa csak közvetlen vérvonalon öröklődik.
Miáltal szükségszerűen
vagy testvérek,
vagy ebben az esetben
inkább apa és fiú.
Nagyon kevés ember
dicsekedhet ezzel a tudással.
És törekszünk,
hogy így maradjon.
Egy rituálénk során fogant meg.
Nem a feleségem az anyja.
Osztotta a hitünket.
Erőteljes gyakorlója volt.
Bár nem eléggé, hogy
túlélje a szülését.
Halál követte, bárhová ment.
Az az öt lány nem az elsők
voltak, akiket lemészárolt.
Sokkal többet ölt meg,
hogy növelje általuk hatalmát.
Senki sem tudott bizonyítani semmit,
de mi mind tudtuk.
A fiú egy átok volt.
Mindent megpróbáltunk, hogy
megállítsuk, de nem volt elég.
Napról napra nő hatalma.
A feltámadása bizonyíték erre.
De amit legközelebb tesz,
az jóval veszélyesebb.
A titok a varázslatok könyvében szerepel.
Ez hatalmának forrása.
Egy olyan erőt támaszt föl,
mely megváltoztatja a világ menetét.
Azt akarom, hogy találja meg,
és állítsa meg, mielőtt megteszi.
Minden támogatást megadunk,
amit tudunk.
Belügyminiszterként, jelentős
befolyásom van a rendőrségre.
Ó, persze.
Szóval...
Mi a díja?
Nos, nagy előnyöm tanácsadó detektívként,
hogy én választhatom ki klienseimet.
Vegyék elintézettnek,
megállítom.
De nem önnek. És
biztosan nem díjért.
De van egy kérdésem búcsúzóul,
Sir Thomas.
És mi az?
Ha a család többi tagja halott...
...meddig számít arra, hogy életben marad?
Étel az észnek.
Talán nagyobb szerencséd lesz
ennek kinyitásában.
Margot '58.
Üstökös szüret.
Lenyűgöző, hogy egy asztronómiai
esemény befolyásolja a bor...
Hogy megy az ügyünk, amit
visszautasítottál?
...minőségét.
Holtvágányra jutottam. Szószerint.
Megtaláltam az emberedet,
Blackwood sírjába temetve.
Ha még szükséged van rá.
Ó istenem...
Remélem, a kliensem nem
jön visszatérítésért.
Ő egy professzor, ugye?
Nem láttam az arcát, de
láttam egy kis krétát a hajtókáján.*
Sose láttam professzort fegyvert hordani,
főleg ilyen ravasz szerkezeten.
Szemvédő. Egyéni...
Tehát... ügy ***árva.
Miáltal ez már baráti látogatás.
Nem. Hanem összecsapnak a
hullámok a fejed fölött - látogatás.
Akárkik gyilkolták meg Reordant,
eltörölték nyomaikat,
Magyarán te vagy a következő
levágandó szabad szál.
Nyugi, szellőztesd.
Sosem csaptak össze a hullámok még fölöttem.
Távozz most, tűnj el.
Jó vagy ebben.
Vagy maradj. És jelentkezz
védőőrizetbe.
Ha veszélyben vagyok,
akkor te szintén.
Gyere velem.
Mi lenne, ha bíznánk egymásban?
Nem figyelsz. Vagy egy
vasútállomásra viszlek,
vagy a rendőrségre.
Szóval...
Melyik legyen?
Óvatosan.
Te döntesz, melyik legyen?
Mondtam, hogy ne kapkodj.
Érzed az üstököst?
Miért nem tudtál egyszerűen
velem jönni?
Asszonyom, kérem maradjon nyugodt.
Bízzon bennem, szakember vagyok,
de ezen párna alatt van
a szabadságom kulcsa.
Természetesen teljesen félreértette
a szándékomat.
Természetesen, uram.
Ezért gondolom úgy, hogy ez a modern
vallásos láz veszélyes.
Nincs határa a félreértéseknek.
A hit elmossa a józan észt, uram.
És a komornák olyan
liberálisok voltak régen.
A feleségem komorna, uram.
Bárhogy is, jó, hogy ő egy barátja,
egyénként sose találtuk volna meg önt.
A felügyelő személyesen volt
a Baker utcában ma reggel, uram.
Csak vicceltem a feleséggel, uram.
Mindent megvizsgáltunk, uram.
Nincs nyoma betörésnek,
és a komornyik nem hallott semmit.
Szóval a test a kádba,
szemei nagyra nyitva
és az egyetlen dolog, ami hiányzik, az...
a gyűrűje, uram.
Miért engedték le a vizet?
Általános illem miatt.
A bűnőzés általános.
A logika ritka.
Az az illendőm hogy elkapják a gyilkost,
és nem az, hogy nehezítsük az ügyet.
És ez mi?
Jázmin fürdősó, uram.
Pompás. Valószínűleg
egy nagyobb edényből.
Vagy egy éléskamrában van.
Magasan fönt, ahol meleg és száraz.
Vagy egy fali ruhásszekrényben szellőzővel.
Ó, és biztos úr, rosszabat is tehetne
annál, mit hogy megnézze
a hátsó ablak alatti talajt,
bármilyen magányos lábnyomot keresve.
Adatok, adatok. nem tudok
agyag nélkül téglákat csinálni.
Mr. Holmes?
A szekrényben volt, vagy az éléskamrában?
Az éléskamrában, uram.
Nem tudom, mit kezdjek ezzel.
Kitűnő munka.
Adieu.
Mit jelentsen ez, Coward?
Miért hívta össze ezt a találkozót?
Sir Thomas meghalt.
Lord Blackwoodot jelölöm
a rend új vezetőjének.
Teljesen elment az eszed?
Nagyon jól tudja,
hogy mire képes.
Természetesen tudja.
Ezért vagyunk itt.
Ezért vagyunk mindannyian itt.
Hatalmamat és képességeimet
egy cél érdekében kaptam.
Nagyszerű, de egyszerű célra.
Egy új jövő megteremtésére.
Egy jövőt, melyet mi irányítunk.
Holnap délben megtesszük az első lépést
történelmünk új fejezetébe.
Mágia fogja az utat mutatni.
Amint Anglia lakói látják
új hatalmunkat,
meghunyászkodnak félelmükben.
Az óceán másik partján egy
kolónia fekszik, valaha miénk volt.
Újra az lesz.
A polgárháború
legyengítette őket.
Kormányuk olyan korrupt és
tehetetlen, mint a miénk.
Tehát visszavesszük.
Átalakítjuk a világot.
Létrehozzuk a jövőt.
Ezek a férfiak velem vannak,
Standish.
De... ön is?
Nem, uram. Nem vagyok.
Ezek az erők, melyekkel
ön játszik...
nincs ember, ki uralhatná.
Nos, uraim... valakinek
meg kell állítania,
még ha önök nem is teszik.
Én nem tenném az ön helyében.
Uraim... ne féljenek.
Ahogy láthatták, védve vagyunk.
Jöjjenek... igyanak a hűségesküre.
Ön ellenőrzi
a rendőrséget, használja ki.
Nem tudtam, hogy itt vagy.
Miután ez a szoba már nem a tiéd,
zavarna, ha használnám?
Légy a vendégem.
- Gyertek, fiúk.
- Hova fektessük, uram?
Akárhova jó.
Ez kicsoda?
Ő az egyik, aki meg próbált ölni
Reordon szállásán.
Feltételezem, hogy a nyaka
nem élte túl Draga ráesését.
Igen... Köszönöm a dolgot egyébként.
De van egy kis vígasz abban a tudatban
hogy még szolgálhatja polgártársait.
A könyöke vérfoltos.
De öregebbek saját sérüléseinél.
Valószínűleg nem emberi. Furcsa
hentes. Nézzük csak...
Sárga láng. Zöld villanások.
Egy ipari munkás.
Szén. Egy kis iszap.
És a nadrágján lévő salak,
egyenesen elvezetik...
Nine Elms.
Micsoda?
A környék, melyet keresel,
az a Nine Elms.
Nem emlékszel, hogy hova tettem
a Lord nyilvántartását érdekeltségeiről?
A kis állólétrára.
Blackwood mindenben benne volt*
ami káros a szellemnek.
Woolidge fegyverraktár.
Limehouse Vegyi Művek.
Valószínűleg egy gyár
a folyó mellett.
Tessék?
Semmi.
Nem tudod, hova lett
a rögbilabdám?
Nem, fogalmam sincs.
Queensithe vágóhíd
Nine Elms.
Egy folyó melleti gyár.
Jól csináltad, Watson. Ez egyenesen
elvezet minket Blackwoodhoz.
Élve vagy halva.
Nem mi.
Te.
Igen...
A szokás hatalma, öreg fiú.
Szándékosan hagyta itt.
Több szenet, doktor úr.
Ez jó lesz.
Örülök, hogy látom önöket
keményen dolgozni.
És én azt hittem, hogy
próbálsz diszkrét maradni.
Egy napig sem bírnád
a haditengerészetnél.
Holmes, biztos vagy
benne, hogy nincs
más módja a
víziszállításnak, mint ez?
Garantálom, hogy senki sem
ismeri London vízeit jobban.
Tanner gyakorlatilag egy hal.
Legalábbis úgy iszik.
Ó, megtalálta a
humorérzékét, doktor úr.
Még ha csak az érzékét.
Inkább átveszem.
Egy kicsit trükközni kell.
Gyerünk...
- Ismerős?
- Igen.
Csak a vörös kisnövésű hiányzik.
Valamit elszállítottak innen.
Nem percekkel ezelőtt.
Micsodát?
Nem vagyok benne biztos. Valami mechanikai.
Holmes, nézd meg ezt.
- 1:18
- Fejezet és vers.
Jelenések könyve. 1:18.
"az élő, bár halott voltam
de íme élek örökkön örökké."
Figyelmeztettem, Holmes, hogy
ez meghaladja képességeit.
Meghaladja racionális
elméjének felfogását.
Milyen elfoglalt a halála után.
Azt akarom, hogy tanúi legyenek.
Holnap délidőben a világ,
amilyennek ismerték, vége lesz.
Mutassa meg az arcát, és az
az ön világának vége lesz.
Ne pazarold a golyókat, Watson.
Egy ajándék önöknek.
Mi volt az a golyókkal?
Ide követett téged, Holmes.
Vágóhídra nevelted a bárányaidat.
Holmes!
Ezt a játékot ártalomra szánták.
Watson!
Melegünk van, Watson!
Csak nem összecsaptak a hullámok, drágám?
- Tartsa magát!
- Nem megy.
Hadd tartsam a testét.
Tartsál bakot, öreg fiú.
Ezek a beragadó zárak mindig
gondot okoznak.
Fenébe, egy fűrész.
Semmi gond. Rengeteg az időnk.
Holmes...
- Ez nem megy.
- Nyudgalom.
Holmes! Siess.
Csak ne izgulj...
Zárd el azt a szelepet.
És leugrunk... Három
...kettő,
...egy.
Köszönöm.
Megyek és követem Blackwoodot.
Köszönöm.
Menjünk, segítsünk a doktor úrnak.
Holmes!
Lord Coward körözési
parancsot adott ki ellened.
Watson életben van.
Csak tűnjön el innen, uram. Rajta.
Időben fog indulni a vonat?
A vonat késik, asszonyom.
De hamarosan indulnia kellene.
A vonat akkor indul,
amikor engedem.
És ön akkor mond föl nekem,
amikor engedem.
Teljesítettem szerződésemet.
Megtaláltam Reordant.
A Scotland Yard halottasházában van.
Így részemről ***ártam.
A feladata az volt, hogy
Holmes ön iránti érzéseit manipulálja.
Nem az, hogy engedjen azoknak.
Semmi sem teljesített.
Azt akarom, amit Reordan
csinált Blackwoodnak.
Fejezze be a munkát, vagy a következő
hulla Sherlock Holmesé lesz.
A sebész hamarosan megérkezik.
Most már képes a pihenésre.
Elnézést.
Ez a legtöbb, amit tehet?
Igen, jelenleg.
A többi páciensemhez
kell mennem.
Doktor úr...
Doktor úr!
Kérem!
Tudom, hogy épp annyira
törődik vele, mint én.
Ez nem az ön felelőssége,
ez az ő választása volt.
Azt mondaná, hogy megérte a sebeket.
Oldja meg.
Bármibe is kerül.
Ez Lord Blackwood, uram.
Sosem csaptak össze a hullámok még fölöttem.
Bár nincs semmi közöm hozzá, de
azt tanácsolom, hogy hagyd az esetet.
Ugye nem veszed ezt komolyan, Holmes, ugye?
Figyelmeztettem, Holmes, hogy
ez meghaladja képességeit.
Holnap délidőben a világnak vége lesz.
Holmes.
Ön és én össze vagyunk kötve egy utazáson,
mely megváltoztatja a természet alapvető szerkezetét.
Acélozza az elméjét, Holmes.
Egy olyan erőt támaszt föl,
mely megváltoztatja a világ menetét.
Napról napra nő hatalma.
Ez hatalmának forrása.
Szükségem van magára.
A titok a varázslatok könyvében szerepel.
További három fog meghalni...
és semmit sem tehet,
hogy megakadályozza.
Tudjuk, hogy ön nem hisz
a mágiában...
Reordan Blackwooddal dolgozott.
...
...valami jön, és elkaphatja.
Az egyetlen dolog, ami hiányzik, az gyűrűje.
Adja föl, Holmes.
Ez egy olyan rejtély, amit nem tud megoldani.
Jó reggelt.
Nos, most dolgoznod kell.
Ismerős alkotás?
Remekül nézel ki.
Valahogy tudtam, hogy nem utazol el.
Címlapra kerültél.
Csak egy név, egy kép se?
Most úgy néz ki, hogy
törvényen kívül kell dolgoznod,
és ez az én szakterületem.
Ez megnyugtató.
Úgy látom, gyorsan javul az állapotod.
Igen...
Magam vettem ki ezt a lövedéket.
Mary azt mondta, hogy pocsék orvosom volt.
Nos, én... én csak...
nagyon örülök, hogy
mm..., velünk vagy.
Miután kényelembe helyeztétek
magatokat, elkezdhetem.
A kezdeti megközelítésem
túlságosan szűk volt.
Amikor Blackwood meghívott
a Pentonville börtönbe,
azt javasolta, hogy szélesítsem ki
látókörömet.
És legalább ennyit tettem.
Tény, hogy kibékíthettem volna
több ezer év teológiai ellentmondását.
De ezt inkább majd máskor.
Blackwood módszere egy rituális
misztikus rendszeren alapul,
melyet évszázadokon keresztül alkalmazott
a Négy Rend Temploma.
Hogy teljesen megértsem a rendszert,
hogy belehelyezzem magam,
újrajátszottam a ceremóniát,
melyet a kriptában megszakítottunk,
néhány saját javítással.
Az utazásom lejjebb vitt engem
a nyúl üregébe, mint szándékoztam.
És bár nem volt szükségem
fehér, bolyhos farkincára,
felbukkantam, megvilágosodva.
A testvériség, mely
elszántan irányítja a birodalmat,
osztják a királyok, fáraók,
régi uralkodók hitét,
hogy a Szfinx egy kapu
egy másik dimenzióba.
Kapu a mérhetetlen hatalomba.
Négy részből áll.
Egy oroszlán lába, egy bika farka,
egy sas szárnyai
és egy férfi feje.
Sir Thomas titkos kamrájában
találtam egy marhacsontot,
egy oroszlánfogat, egy sastollat
és férfihajat.
Térkép.
A csillag csúcsai reprezentálják
az öt meggyilkolt lányt,
de a kereszt az, ami most
érdekel bennünket.
Elterjedt hit, hogy a
rendszerre utaló hivatkozások
a nagy városok architektúrájába
vannak kódolva.
Miután feltámadt a sírból,
Blackwood három férfit ölt meg.
Az összes gyilkosság helyszíne
közvetlen kapcsolatban van a Templommal,
ezért rendszer.
Reordan, a vörös kisnövésű
képviseli a férfit. Itt találtuk meg a testét.
Sir Thomas... a templom mester,
viselte a bika gyűrűjét.
Ő itt halt meg.
Standish, az Államok nagykövete,
ahol a sas nemzeti jelkép
több, mint száz éve.
A Négy Rend Temploma,
ahol meghalt,
itt van.
Ezekkel összhangban a térkép
megmutatja nekünk Blackwood utolsó felvonását.
Szóval megvan a férfi, a bika,
a sas, csak az oroszlán hiányzik.
Pontosan itt.
Parlament.
Rendben, ti négyen itt maradtok
és a többiek velem jönnek.
Kövessetek.
Hölgyek előre.
Kövesd ezeket.
Helló, helló, helló...
Felbukkant az ördög?
Nos, nem érdekes.
Helyette eljöttem én.
Elnézést, uram, tudom,
hogy eljárásom nem szokványos,
de Mr. Holmes súlyos vádakkal illetti önt,
és a Rendet.
Értem.
Ez legalább megoldja a nagy rejtélyt,
hogy miként lett önből felügyelő.
Elnézést, uram.
De már régóta meg
akartam tenni ezt.
Nos, felügyelő, öt percem van
a legközelebbi elfoglaltságomig.
Tehát kérem, avasson be az ön
történetébe az összeesküvésről.
Köszönöm, Lestrade.
Uram...
Kíváncsi vagyok, Coward. Az összes
gyilkosságnál asszisztált Blackwoodnak,
vagy csak annál, melyet megelőztem?
Nagyon jellegzetes az
ön kézi készítésű cipője.
De a minőség ára gyakran az
árulkodó nyom, melyet hagynak.
Mindazonáltal bevallom, hogy
teljesen túltettek rajtam.
Nagyon keveset tudtam kikövetkeztetni
a vizsgálódásaimból.
Szerencsére semmi sem
ösztönzőbb, mint
egy eset, ahol minden
ellenem fordul.
Hány parlamenti képviselőt
szándékoznak ma délben meggyilkolni?
Férfi, bika, sas, oroszlán.
Az oroszlán parlamentje az, ugye?
Nagyon ügyes.
De ez nem gyilkosság,
Mr. Holmes.
Ez könyörület.
Egy erős pásztort adunk
a gyenge népnek.
Nem látja?
Ez az ő...
Nem. De nem igazán
érdekel, mit gondol.
Én csak egyszerűen meg akartam tudni
Blackwood végső szertartásának helyszínét.
És ön most megadta nekem.
Nem mondtam semmit.
De az ön ruhája végtelenül többet
mutatnak, mint amit valaha remélhet.
A bakancsán lévő sár mutatja,
hol sétált.
Egy kevés vörös téglapor a térdén,
hogy hol térdelt.
Egy kis kötés a hüvelykujján,
az eskütétel helyszínéről.
Ürülék enyhe aromája onnan,
ahol állt.
Ön és Blackwood a szertartás
utolsó simításait a csatornákban végezték
a Parlament alatt
kevesebb, mint egy órával ezelőtt.
Mindkét ház összeül ma.
Az egész kormány jelen lesz.
Milyen kár, hogy ellenséget
csinált Blackwoodból, Holmes.
Értékes szövetséges
lett volna önből.
Milyen szörnyű a bölcsesség,
ha nem hoz hasznot a bölcsnek.
Délben vesszük át a hatalmat.
Akkor nincs vesztegetnivaló időnk.
Nem igaz?
Mondtam neked, hogy azon a felső
ablakon fog kijönni, kiskatonám.
Semmiképp sem jöhetett volna
ki azon a teraszon.
Az nem szó szerint a
felső ablak, ugye matrózkám.
- Akkor hol volt?
- Az a középső ablak.
Mindegy, nagyon örülhettek, hogy
Lestrade tökéletesen játszotta szerepét.
Valójában azt hiszem,
hogy élveztem is.
Remélem, hogy tudja,
mit csinál, Holmes.
Itt van a kulcs.
Meg van, amire
szükséged volt Cowardtól?
Igen, könnyedén kifüstöltem
a szobájából.
- Taylor?
- Igen?
Ha elvinne minket, kapitány,
a híd alatt,
bal oldalon kb. 100 méterre talál egy
alagútat, mely a csatornahálózatba vezet.
Megyünk, uram.
Nemrég Blackwood visszajött a pokolból,
és átkot szórt erre az országra.
Íme, Blackwood mágiája leleplezve.
Mire szolgál?
Ez egy vegyi fegyver.
Az első a fajtájából.
Hogyan találtad ki?
A zsebemből.
Ezt vágtam le egy elég közönséges
patkányról a vágóhídon.
Nézzétek a kékes elszineződést.
A halovány keserű mandulaillatot,
ami cianidra utal*.
Most már tudjuk, min
dolgozott a vörös kisnövésű.
- Forradalmasítja a háborúzást.
- Igen, rengeteg embert megölve.
Nos, hét perc van délig.
Mit csinálunk?
Micsoda belépő a múzsádtól.
Lődd le! Kérlek, most!
Uraim! Uraim.
Eljött az idő, hogy mindenki,
aki hisz, megmaradjon.
Íme... Lord Blackwood.
Meglepettnek tűnnek.
Visszatértem a túlvilágról,
hogy beteljesítsem Anglia sorsát.
És hogy kiterjesszem e hatalmas
birodalmat.
Hallgassák a csőcseléket odakint.
Hallgassák...
a félelmet.
Ezt fogom használni,
hogy irányítsam őket...
és aztán a világot.
Soha nem láttam még hasonlót.
Nézd ezt.
Úgy van kialakítva, hogy
ne tudjuk hatástalanítani.
Úgy tűnik, ezt a részt arra tervezték,
hogy valamilyen jelet fogjon.
Elektromágneses hullámok?
Kioldáskor az elektródák
töltést adnak,
átalakítva a vegyszert gázzá.
És a gáz feláramlik azon a csövön,
átszivárog a szellőzőrendszerbe,
mely közvetlenül a parlamentbe vezet.
Másodperceken belül, a világ leghatalmasabb
közigazgatásának emberei megfulladnak.
Blackwoodnak van
valamilyen adókészüléke
mellyel távirányítva kapcsolódik.
Három perc és tíz másodperc.
Egy évezredre szóló
birodalmat hozok létre.
Elpusztíthatatlan és örök.
Mozgás! Mozgás!
Valójában nem kell hatástalanítanunk,
csak el kell távolítanunk a hengereket.
Igen.
Csak éppen oda vannak forrasztva. Egy
irányított robbanásra van szükségünk.
Egy edény kell a robbanás irányítására,
az agyagpipám jól szolgálná ezt a célt.
Hiányoztam, uraim?
Jobban tetszett volna, ha ezt nem teszed, Irene.
A tizenkettedik harangszóra, megidézem
a sötét erőket.
Mindenki, aki velem van,
védve van tőlük.
Mindenki más elpusztul.
Kérem a pipádat.
Fejeld le!
- Rendben.
- Mi?
- Kabát!
- Máris!
Az új rend... most kezdődik.
Mire vársz már?
Erre.
- Elbírsz vele?
- Természetesen.
Nyugi. Orvos vagyok.
Csak nem tévedtél el valahol?
Most már biztonságban vagyunk.
Érdekes megállapítás.
Fuss csak.
Nem foglak többé üldözni.
Isten veled.
Nem akarok többé menekülni.
Mindent elmondok.
Szeretném, ha tennéd.
Ne!
Semmilyen mágia nem volt.
Csak bűvésztrükkök.
A legegyszerűbb az
emberek lefizetése.
Mint a börtönőr, aki megszállottként
viselkedett a cellája előtt.
Az ön híre és a foglyok
félelme gondoskodott a többiről.
Más ötletek több
előkészítést kívántak.
Minta a homokkőlapok
melyek a sírját borították.
Eltörette a temetése előtt,
majd összeillesztette
egy gyenge ragasztóval.
Egy ősi egyiptomi recept, azt hiszem.
Tojás és méz keverke, arra tervezve,
hogy az eső kimossa.
Holmes!
Apja fulladásának megrendezése
a fürdőkádjában
több modern tudományt igényelt.
Nagyon ügyes volt Reordan
részéről egy bénítószer feltalálása,
melyet réz és víz kombinációja
aktivált.
Mely ezért észrevétlen maradt,
miután leeresztették a vizet.
Elég nagy kihívás lett volna
számomra, ha
nem próbálta volna ki egy
szerencsétlen kétéltűn.
Standish halála
igazi rejtély volt.
Míg ugyanazt a vegyületet nem használta
a rakpart felrobbantásához.
Egy szagtalan, íztelen gyúlékony folyadék,
mégis, egy szokatlan rózsaszínű
árnyalattal égett.
Standish esőnek hitte,
amikor a templomba lépett.
Csak egy szikrára volt szükség.
Egy egyszerű manipulált
golyó a fegyverében.
Leleményes.
Mint minden nagy előadó,
a fő fogást a végére tartogatta.
Egy vegyi fegyver,
cianidból desztillálva,
és sertésgyomorban finomítva.
Ha működött volna, akkor a követői
a parlamentben sértetlenűl nézték volna,
ahogy a kollégáik körülöttük
meghalnak.
Nem tudták, hogy ön beadta nekik
az ellenszert.
Ehelyett azt hitték volna,
hogy mágia,
és hogy ön igába fogta
a végső hatalmat.
És a világ félelemből követte volna,
félve a leghatalmasabb fegyvertől.
Reménykedjen, hogy nincs
többről szó, mint babonáról,
miután a rituálékat
tökéletesen végrehajtotta.
Az ördög hiányol
egy lelket, azt mondanám.
Az Isten szerelmére,
Holmes, szabadítson ki!
Először is, a világ olyannak
fogja látni, amilyen.
Csalónak.
Aztán ezúttal rendesen
felakasztják.
Hosszú az út innen a kötélig.
Sosem ébredtem még
megbilincselve.
Én igen.
Meztelenül.
Vihar jön.
Nos... még van egy percünk.
- Moriarty...
- Mi?
Így hívják.
És valóban professor.
Mindenkinek van gyenge pontja.
És ő megtalálta az enyémet.
Pontosan mi az?
Kérlek, ne becsüld alá őt.
Pont olyan lángelme, mint te,
és végtelenül fondorlatosabb.
Majd meglátjuk.
Hiányozni fogok, Sherlock!
Sajnos... igen.
- Jó napot, uram. Ide tettem noteszeket, uram.
- Köszönöm.
Mi van ezekben, John?
- Firkák.
- Firkák?
- Jegyzetek.
- Csak nem a kalandjaid?
El szeretném olvasni őket.
Mi a baj, kedves?
Azt hiszem, talán már megbékélt
a távozásoddal.
Mary, nézd a gyűrűt,
amit adott nekünk.
Öt percet maradunk,
és hazamegyünk.
Az otthonunkba.
Vigyázz a lépcsőkön.
Ne aggódj, drágám.
Az öngyilkosság nem szokása. Ahhoz
túlzottan önimádó.
Holmes!
Jó napot.
Próbáltam kikövetkezteni annak módját,
ahogy Blackwood túlélte kivégzését.
Hogy tisztázhassam jó híredet.
De meglepően fojtogató*
hatása van, és
kezén hordott el
magával, Morpheus,
mint egy hernyó a bábjában.
Jó napot, drága.
Folytasd csak, Holmes.
Ravaszul elrejtettek az
akasztókötélbe egy horgot.
Ó, jaj, azt hiszem, a lábaim elzsibbadtak,
talán le kellene jönnöm.
John, nem kellene lesegítenünk?
Nem, nem, Utálom
félbeszakítani.
Folytasd.
Nos, a hóhér egy
hámba akasztotta.
Ezáltal csökkentve a terhet,
elosztva a derék körül,
megkímélve a nyakat.
Ó, egek, nem érzem az arcomat.
Folytathatnánk talajszinten?
És hogy oldottad meg, Holmes?
A megoldásom: pántok,
szíjak és kabátakasztó.
Kérlek, Watson, elhal a nyelvem,
és nem lenne semmi hasznod belőlem.
- Rosszabb dolgok is megeshetnek.
- John.
Ebből semmi sem magyarázza
Blackwood pulzusának hiányát.
Igaz.
Térkünk az orvosi rejtélyre.
Helyre kell állítanunk a jó híredet, Watson.
Létezik egy toxin melyet a
rhododendron ponticum nektárjából vonnak ki.
Eléggé hírhedt Törökország környékén,
A Fekete Tenger közelében, mivel
képes előidézni egy látszólag
végzetes paralízist.
Félre tud vezetni egy gyakorlott elmét,
akár olyan kitartót is, mint a tiéd.
A helyiek úgy hívják...
Mi történt Gladstonnal?
Bolond méz kór.
Pont azokat a tünetek mutatja,
melyeket az imént leírtam.
Nem zavarja őt.
Mary, ne aggódj.
Sokkal rosszabul is volt.
Mr. Holmes?
Doktor úr, Miss Mary...
Bocsánat. Lestrade felügyelő kéri,
hogy azonnal jöjjön velem.
Mi a helyzet ezúttal, Clarky?
Az egyik őrmesterünk, uram.
Azon a napon tűnt el a csatornákban,
mikor ön megállította Lord Blackwoodot.
Attól tartok, hogy a karbantartók
az ő testét találták meg ma reggel, uram.
Úgy hisszük, hogy az őrmester
volt az első ember a helyszínen...
Segíthetek, tisztviselő úr?
Fejbelőtték.
Egy kiskaliberű golyó volt?
Igen.
Volt égett puskapor
a szemöldökén?
Valóban, uram.
Közeli lövés.
Moriarty.
Professzor Moriarty.
Jó kutya!
Minden rendben van.
Hol van most Blackwood készüléke?
A titkosszolgálatnál, uram.
Ők vették át az ügyet.
Fogadok, hogy hiányzik egy darab.
Szóval Moriarty a gép
egy részére utazott.
Nem a méregre.
Semmi sem csalókább,
mint egy nyílvánvaló tény.
A vezetéknélküli találmány
volt a játék végig.
És Adler csak az elterelés.
Tudta, hogy utána futok,
ezáltal szabadon hagyva a gépet.
Egy ilyen technológia mérhetetlen
gazdaságot jelenthet.
Képzeljétek el, hogy bármilyen berendezést
lehetne irányítani szimplán egy utasítással, rádióhullámon át.
Ez a jövő, Watson.
Bepakoltam az utolsó dobozát, uram.
- Nos...
- Nos...
Gladston!
Állítsák meg, mielőtt
a kijárathoz ér!
Clarky?
Ügy újranyitva.
Időzítés: ***