Tip:
Highlight text to annotate it
X
SÖTÉTKAMRA
Forduljon jobbra.
Ennyi volt uram.
Készen vagyunk.
Kérem kövesse a
narancssárga vonalat.
Előhívtuk a filmeket
melyet a táskájában találtunk,
Mr. Parrish.
Nem túl jó képek.
A fényképezőgépet is
a hotelben hagyta.
Azt a tekercset
is előhívtuk.
Láthatnám?
Nem azért vagyok itt, hogy szívességet
tegyek magának, Mr. Parrish.
Ez bizonyíték.
A saját laborjukban
csinálják...
vagy kiküldik valahová
a filmeket?
Van saját laborunk.
A kirendelt ügyvédje
fél órán belül
itt lesz.
Ha úgy gondolja, nem
kell velem beszélgetnie
míg ide nem ér.
Tisztában van vele, Sy?
Jó.
Sy, kérdezhetek
valamit?
Persze.
Mi volt az a dolog William
Yorkinnal kapcsolatban
ami ennyire felidegesítette?
Úgy értem mit tett ő, hogy
a dolgok idáig fajultak?
A családi képeken
mindenki nevet...
születések, házasságok, ünnepek...
Boldog születésnapot gyerekek!
Gyerekek szülinapi partijai.
Az emberek
csak a boldog pillanatokat
örökítik meg.
Ha bárki belenéz
a fotóalbumunkba
úgy gondolja, hogy
élvezetes, tiszta...
viszályoktól mentes életet éltünk.
Soha senki nem fényképez
feledésre méltó
dolgokat.
Hé, mennünk kell.
Biztos, hogy nincs szükséged
a segítségemre?
Igen.
Sajnálom, kölyök.
Dolgoznom kell.
Nem számít.
Azért vacsorára kapok
egy kis törődést?
Rendben.
- Viszlát.
- Viszlát.
Jake, jössz már?
Jövök!
Itt van.
Oké.
Anya, megnézhetem
a játékokat?
Egy perced van. Leadok
pár filmet.
Aztán nehogy elkóborolj, rendben?
Oké.
Üdvözlöm, Mrs. Yorkin.
Jó napot, Yoshi.
Hogy van?
Hogy van?
Régóta nem láttam.
Megvagyunk, köszönöm.
- Ma 3 tekercset hoztam.
- Rendben.
Megkérdezhetem megint a címet?
Igen, 3...
326 Serrano Terrace,
Yoshi.
Majd én foglalkozom
Mrs. Yorkinnal.
Mit hozott ma?
Két tekercset, és azt hiszem
itt is van egy.
És kérhetnék mindegyikből
2 példányt?
Leica Mini-Lux.
Nagyon jó kis gép.
Tényleg?
Mert Will rá akar beszélni
egy digitálisra...
Ó azt ne tegye, a
munkám múlik rajta.
Még maradt egy kocka.
Nem baj.
Kár lenne, ha veszendőbe menne.
Ó igazán nem kár érte.
Ne, kérem, szörnyen nézek ki.
Hogy van Jake?
Jól van.
Éppen most volt a szülinapja...
Hány éves is, 9?
Igen, pont most lett 9.
9.
Már kész is.
Köszönöm.
Mikorra kéri?
Lehetne ma estére?
Tudja, hogy vasárnap 7-kor zárunk.
Végülis nem olyan fontos.
Majd holnap visszajövök érte.
Mrs. Yorkin, maga az egyik
legkedvesebb vásárlóm.
Mire bezárunk kész lesz.
Nagyon köszönöm.
Nem probléma.
Addig szétnézek.
40 perc múlva várom.
Köszönöm, Sy.
Viszlát.
Viszlát.
Hé, Jake.
Elvágtál egy képet
az utolsó tekercsen, Sy.
Igen tudom, Yoshi.
Elrontottam.
Ha Mrs. Levitt problémázna...
adj neki egy ingyen tekercset.
Rendben.
Már 20 éve
foglalkozom ezzel.
Úgy gondolom, ez
egy fontos munka.
Az emberek ha ég a házuk...
mit mentenek meg először
miután állataik és szeretteik
biztonságban vannak?
A családi képeket.
Néhányan úgy gondolják,
ez egy egyszerű munka.
Azt hiszik, bármelyik idióta
aki elvégez egy 2
napos tanfolyamot
a képkészítés géniusza lesz
egy óra alatt.
Természetesen mint
sok más dologban...
itt is sok nehézség adódhat.
Láttam képeket
a Rexall-nál és a Fotex-nél.
Tejszerűek, elmosódottak.
Túl sötétek.
Számukra a
minőség nem jelent semmit.
Úgy foglalkozom a képekkel
mintha ez enyémek lennének.
Látom valakinek szülinapi
partija volt.
5x7-ben csináltam magának.
Ó, én 4x6-ban kértem.
A nagyobbak jobbak.
Nem számítok fel érte semmit.
Oké... Azt hiszem rendben.
Mennyivel tartozom, Sy?
30.06, de mondjunk
legyen csak 30.
Rendben, köszönöm.
Tudja, van valami különleges
ajándékunk a szülinapos srácoknak.
Igazán?
Úgy bizony.
Szülinapos srá*** ingyen
gépet kapnak.
Hű Jake, mit szólsz?
Köszi.
Szívesen, haver.
A hétvégén elvisszük
Jake-et a vidámparkba...
szóval hamarosan találkozunk.
Viszlát.
- Gyerünk Jake.
- Hello.
Viszlát, Jake.
Nos, milyen jó kis gép, mi?
Igen.
Jó éjt, A.J.
Hát ez nagyszerű...
Odanézz, ez egy klassz kép.
- Emlékszem rá.
- Szép autó.
De helyesek vagytok.
Aha.
Olyan édes vagy.
Oké ez meg megy a kukába.
Hadd lássam.
Na ja.
Nézd meg ezt a képet.
Ez egy remekmű.
Will, add vissza.
Nem, nem kapod.
Will, komolyan.
Ne add oda neki.
Jobb ha odaadod neki.
Komolyan mondja.
Komolyan.
Én mondtam.
Hát ez meg hogy került ide?
- Ez Sy.
- Sy?
Sy, a fotós.
Ó igen.
Azért csinálta, hogy ne vesszen
kárba az utolsó kocka.
Remek. Most már van egy képünk
Sy-ról, a fotósról is.
Még valamit, Sy?
Nem köszönöm.
A számla elég lesz.
Mit nézeget?
Családi képek?
Igen.
Igen? Megnézhetem?
Csodásak.
Ez egy jó kép.
Ezek a rokonai?
Igen. Ez az én kis
unokaöcsém, Jake.
Jóképű srác.
Ugye?
Igen. A szülinapjára vettem
egy fényképezőgépet.
Akkor biztos a kedvenc
nagybácsija lehet.
Nem is tudom.
Akkor biztos nem
kér több kávét?
Nem, köszönöm.
Akkor jó éjszakát.
Önnek is.
Anya?
Mi a baj, bogaram?
Valaki miatt rosszul
érzem magam.
A suliban valaki?
Nem.
Hogy érted, hogy
rosszul?
Ha valaki szomorúnak látszik...
nincsenek barátai...
és az emberek kinevetik...
akkor rosszul érzem
magam én is.
Ki szomorú és
magányos?
Sy.
Sy?
A fotós a boltból?
Igen.
Ó, Jake.
Tényleg aggódom miatta.
De Jake...
nem tudjuk biztosan, hogy
tényleg szomorú-e.
Nem tudunk róla
sok mindent.
Úgy értem, talán
sok barátja van.
Valószínűleg van
egy barátnője
és... és mamája és papája
akik szeretik őt.
Nem hiszem.
Nagyon kedves tőled
hogy másra is gondolsz, tudod?
Figyelj rám Jake...
nem lehet mindenki olyan
szerencsés mint mi.
Érted?
De ha jó gondolatokat
küldünk másoknak...
talán jobban érzik
majd magukat.
Szóval hunyjuk le a szemünket
és küldjünk Sy-nak egy pár
kellemes gondolatot.
Oké.
Rendben? Készen állsz?
Igen.
Azt hiszem, legközelebb
Sy nem lesz szomorú.
Oké.
Most már aludj, csillagom.
Oké.
Szeretlek.
Jó éjt.
Jó éjt.
Gyerünk.
Gyerünk.
Hogyan... Hogyan
fizessük ezt ki?
Csak kérdezem.
Mit gondolsz...
a pénztündér
minden hónapban teli borítékot
csúsztat a párnám alá?
Miről beszélsz?
Ez a sok cucc...
az új Mercedes, az automata
mosógép, a szárító...
a francos Jill Sanders blúz ami
most rajtad van, hogyan?
Szeretlek Nina. Tényleg...
De ha azt akarod,
hogy az életünk
olyan legyen mint a magazinokban,
nagyon sajnálom
de sokat kell dolgoznom,
hogy úgy legyen.
Hiszel is abban
amit mondasz?
Ez nem erről szól, Will...
és nem a pénzről.
Felületes vagy.
Érted?
Micsoda?
Érzelmileg felületes férj vagy.
És érzelmileg felületes
vagy apaként is.
Ez cseszettül jó.
Felelőtlen?
Nem vagy itt, Will.
Nem vagy itt.
Sosem vagy itthon.
Megyek, lefekszem.
A meztelen képei...
Ha a tudatodban...
Bart, mi bajod van?
Ó Istenem!
Valaki meg akar ölni!
Várjunk csak.
Ez Bartnak jött.
De ki akarna bántani?
A század "Dennis a
Komisz"-a vagyok.
Talán épp az, akire a
legkevésbé gyanakszol.
Ez jó, apa.
A hétfő a legkeményebb napunk.
Az emberek a legtöbb képet
hétvégén készítik.
A boltnak számos
törzsvásárlója van.
Itt van Mrs. Von Unwerth
aki csak a macskáit fotózza.
Sosem láttam még embert
ábrázoló képet tőle.
Csak macskákat.
Két példányt kérek,
Mr. Parrish.
Itt van Mr. Siskind.
Mr. Siskind egy biztosító
társaságnál kárbecslő.
Csak törött autók képeit
hívatja elő.
A szokásos, Sy.
Háromra szeretném őket.
Az újdonsült szülők...
ők hozzák itt a
legnagyobb forgalmat.
A friss szülők megőrülnek
a fotózásért.
Nem is tudom, hány
tekercsem van itt.
Cindy, egy nővér a közeli
szépségklinikáról...
...törzsvásárló.
Mi készítjük Dr. Fried számára az
összes műtét előtti és utáni képet.
Köszönöm, Sy.
Itt van az amatőr
***ó fotográfus.
Jelentenünk kell a gyermekpornót
és az állatkínzást...
de a többi... nem számít.
Sy, te most hülyéskedsz?
Miért?
Még három rohadt gépet kell
megcsinálnom ma.
És háromra Springsben
kell lennem.
Larry, csak annyit kérek, hogy
nézd meg ezeket a képeket!
Három tized eltérés? Sy,
szórakozol velem, cseszd meg?
3 tized? Mindenki leszarja
amíg két számjegyű az eltérés.
De ez kék, Larry.
Fogadok, hogy Brandt törődne
a három tized eltéréssel.
Te fenyegetsz engem
cseszd meg?
Három tizedes kék eltérés miatt
szorongatod a tökeimet.
Rohadék seggfej.
Ha legközelebb kihívsz...
legalábbis lángoljon az
a rohadt masina.
Ez nagyszerű hozzáállás, Larry.
Köszönöm a precíz munkát!
Sy.
Mi a francot
csinálsz?
Elnézést?
Mi volt ez közötted és az
AGFA-s pacák között?
Nos, Bill,
Szeretnék biztosítani
egy minimális minőségi
szintet a vásárlóimnak.
A te vásárlóid.
Ő úgy gondolja
hogy egy három tizedes
eltérés a kék felé
nem fontos.
Csökönyös.
Sy, engedd, hogy valamit
még egyszer elmagyarázzak.
Újra át kell tekintened
a helyed a táplálékláncban.
Ezek nem a te vásárlóid.
Ezek a SavMart vásárlói.
Ha nem vetted volna észre,
ez nem a Neiman Marcus.
Az emberek csak bejönnek
ide a gyerekeikkel...
jól érzik magukat
és pár fityinget
papírszalvétákra és
zoknikra költenek.
ha kiabálást és sikítozást
kell itt hallgatniuk...
inkább otthon maradnak.
Meggondolatlanság volt tőlem
így viselkedni
a vásárlók előtt, Bill.
Nem fog többször előfordulni.
Sy, nincs neked
egészen véletlenül
pár nap ki nem vett
szabadságod?
Azt hiszem... van.
Pihenned kéne
egy kicsit.
Utazz el egy mediterrán
helyre.
Tudod, pihenni. Feküdni a napon.
Élvezni az életet.
Meggondolom, Bill.
Az ebédszünet már több mint
fél órája véget ért.
Mi a francot csinálsz
még itt?
Elnézést. Elkelne itt
egy kis segítség.
Szeretném megtudni, hogy
működik-e ez a Mac-emmel.
Sajnálom, ez nem
az én területem.
Maga Will Yorkin.
Igen.
Sy Parrish.
Én vagyok itt a fotós.
Én hívom elő az összes
családi képét.
Igen. Sy.
Sy, a fotós srác.
Igen. Most pedig
itt áll a boltban.
Igen.
Csak tudja...
Nem látom itt
túl gyakran.
Ez így igaz.
Általában Nina vásárol.
Tudna nekem
segíteni?
Azt kívánom bárcsak tudnék,
de ez számítógépes dolog...
és én előhívással foglalkozom.
Ez nem az én területem.
Tulajdonképpen sietek is.
Volt egy kérdésem és szeretném,
ha megválaszolnák.
Nem probléma.
Mindjárt szerzek valakit.
Egy vásárló azonnali
segítséget szeretne
a 4-es folyosón.
Vevőszolgálat,
4-es folyosó.
Mindjárt itt lesz valaki.
Köszönöm.
Nincs mit.
És a család többi tagja?
Hát, Jake is itt van valahol.
Maga egy nagyon szerencsés
ember, Mr. Yorkin.
Pardon?
Csodálatos családja van...
és ha nem bánja...
egy nagyon csodálatos háza is.
Nos, köszönöm, Sy, én, ö...
köszönöm...
de tudja, most már..
...már, tényleg mennem kell,
a francba is.
Megértem.
Köszönöm a segítségét.
Rendben.
Csak köszönjön el nyugodtan.
Azt teszem.
Nos, most vissza kell mennem.
Mindjárt itt lesz valaki...
Itt is van.
Nagyszerű.
Látja, nem írják
hogy Macintosh-hoz jó vagy sem.
Nem, ez csak PC-hez jó.
De van itt néhány Mac-es termék.
- Jake.
- Hello.
Éppen az apukáddal
beszélgettem.
Mit szereztél?
Evangelium.
"Neon Genesis Evangelium."
Hűha.
Mit tud?
Nos, ő egy jó ember.
Tud repülni és van
egy ezüst kardja
amivel megöli a rosszfiúkat.
Igazán?
És 18 méter magas.
És te nagyon szeretnéd
megkapni, ugye?
Igen.
Igen, nos...
Jake.
Gyerünk.
Nincs több játék, megyünk.
Mennem kell.
Visszateszem neked,
rendben?
Köszi. Viszlát.
Viszlát később.
Mondtam, hogy ne állj
szóba idegenekkel.
A vevőim biztosan
nem gondolnak rá,
hogy ezek az elkapott
pillanatok
mennyit is érnek az
idő múlásával szemben.
A retesz kattan...
a fény villan...
és megállították az időt...
ha csak egy szempillantásra is.
És ha ezeknek a képeknek
van bármi mondanivalójuk
a jövő generációinak,
akkor az a következő:
"Itt voltam.
léteztem.
Fiatal voltam. Boldog voltam...
és valaki törődött velem, annyira
hogy lefényképezzen."
Mennyibe kerül?
A legtöbb ember nem törődik
a kis dolgokkal...
az elhasznált sebtapasz...
a srác a benzinkútnál...
a darázs a virágon...
De ezek azok a dolgok
amelyek igazi képet adnak
az életünkről.
Az emberek nem fotóznak
ilyesmiket.
Ó, Jake...
ideje lenne kitakarítanod
a szobád, haver.
Gondolom anyukád már
vagy ezerszer mondta.
Szeva, Chaz.
Ez egy jó játék.
Hello, Sy.
Azt hittem ma
elmész valahová.
Sy nagybácsi.
Tudsz segíteni az
összerakásban?
Hány példányt
szeretne ebből?
Csak egyet.
Maya, ez egy nagyon szép név.
Köszönöm.
Csináltatott már itt
azelőtt képeket?
Azt hiszem egyszer.
Már régen volt.
Nagyon ismerős az arca.
Errefelé dolgozik?
A közelben.
Azt hiszem a pláza
közelében láttam.
Nagyon gyakran vagyok itt.
Ma egy kicsit zsúfoltak
vagyunk.
Hat órára jó lesz?
Azt hiszem nem tudom felvenni
csak holnap vagy holnapután.
Akkor hát... viszlát.
Köszönöm.
Gyerünk.
Pörögjünk, pörögjünk.
Rendben.
Így ni. Pontosan.
Gyerünk.
Jó lövés. Így kell
megcsavarni a labdát.
Eléjük kell kerülnöd.
Jake. Azt akarom,
hogy átcsavard.
Gondold ki, hol menjen
keresztül a labda.
Lődd át.
Szép volt, Jake.
Jake, ez nem elég jó.
Ezt még gyakorolni kell.
Minden rendben?
Minden rendben.
Figyeljetek srá***.
Több figyelmet.
Csavard be, Matt.
Gyerünk!
Jó lövés. Jó lövés.
Következő edzés,
csütörtökön.
Ha nem tudsz jönni,
szólj Derricknek.
Szia, Jake.
Hello.
Toby, itt hagytad
a melegítőd.
Éppen hazafelé mentem.
Megláttalak.
Gondoltam, megnézlek.
Jake.
Minden rendben?
Igen.
Édesanyád jön érted?
Nem, bringával vagyok.
Szerintem jó voltál.
De az edződ, egy kicsit
durva volt.
Azt hiszem sokkal finomabbnak
kellene lennie.
Akarod, hogy beszéljek vele
az érdekedben?
Nem, minden rendben.
Azért csak beszélek vele.
Nem kell, köszi.
Rendben.
Mikor annyi idős
voltam, mint te...
Nem voltam túl jó
sportoló.
Dundi kissrác voltam.
Igazából kifejezetten
kövér voltam.
Mindig betegeskedtem.
Jött egy májgyulladás...
a mumpsz...
és aztán eltörtem
a kulcscsontomat
és viselnem kellett
egy furcsa keretet
amiben felfelé tartottam
a karom, egész télen át.
Nem voltam egy népszerű srác.
Hogy törte el a
kulcscsontját?
Leestem egy fáról.
Hogy van az apukád?
Jól.
Eljön megnézni a meccseidet?
Igen, néha.
Látott már egyszer is?
Nagyon elfoglalt.
Illetve... mindig elfoglalt.
Úgy tűnik, hogy ő
valami fontos ember.
Azt hiszem. Cége van
meg ilyesmi.
Csak el akarja érni
hogy neked és a mamádnak
meglegyen mindenetek ami kell.
Mint az a jó bringa,
meg a futballcipő.
Állj csak meg.
Igen. Tudod ezek a dolgok
pénzbe kerülnek.
Itt lenne, ha tudna.
Én is azt hiszem.
Van valamim a számodra.
Kitalálod mi az?
Mi a baj?
Ez... Ez az amit akartál.
Mr. Parrish,
Nem fogadhatom el.
Dehogynem, Jake.
A szüleim nem engednék.
Jobb, ha most hazamegyek.
Biztos vagy benne?
Igen. Azért köszönöm,
Mr. Parrish.
Oké, viszlát a boltban.
Oké.
Hé, Jake!
A nevem Sy.
Oké, Sy.
Nos, szóval...
Történt valami változás.
Nem tudom.
Néhány hete.
Talán öt hete.
Hat. Nem, azt tudom...
Igen, de ez...
Ez most más, érted?
Figyelj, Jan...
Most nem beszélhetek.
Délután visszahívlak.
Oké. Tudom. Én is
szeretlek. Szia.
Hello, Sy.
Hello.
A Dairy Queen-ben voltam.
Megláttam
és úgy gondoltam
köszönök magának.
Éppen erőt gyűjtök
a vásárláshoz.
Sosem látom a
bolton kívül.
Ennyi év után meg...
egyszerűen csak
összefutunk valahol...
Miért, itt él, nem?
A belvárosban.
Akkor az jó kis távolság.
Már hozzászoktam.
Helyes a kisfia.
Jake. Igen.
Egy kicsit talán érzékeny, de...
kedveli magát, Sy.
Úgy hívja: "Sy, a
fotós srác."
Tudja már ilyen kis kora
óta figyelem.
Rendben van.
Már régóta készíti
a fotóinkat.
Majdnem úgy érzem magam
mint "Sy nagybácsi."
Hát, most már sietnem
kell a vásárlással.
Persze.
Vigyázzon magára.
Istenem.
Mi az?
Ez olyan furcsa.
É... É... Én...
Pont ezt a könyvet olvasom.
Most ugrat.
Nem. Nem hiszem el, hogy
pont ezt olvassa maga is.
Sokat ír
a véletlen egybeesésekről, nem?
Igen, úgy van.
És az amit a
félelemről ír...
"Azok a dolgok melyektől
a legjobban tartunk
már megtörténtek velünk."
Nem gondoltam volna, hogy
ilyen nagy gondolkodó...
Ezt azért nem mondanám.
Van gyereke, Sy?
Nekem? Nem. Nincs.
Nem vagyok házas.
Barátnője sincs?
Nincs.
De van egy képem
az édesanyámról.
Nagyon szép.
Már meghalt.
Hát...
Sajnálom, Sy.
A francba, tényleg
mennem kell.
Jó volt magával beszélgetni.
Magával is.
Valószínűleg hamarosan
találkozunk.
Úgy látszik
nem telik el nap anélkül,
hogy lefotóznánk valamit...
Sy Parrish, kérem menjen
a menedzserhez.
Sy a menedzser irodájába,
azonnal.
Mi ez az öltözék, Sy?
Szerda van, Bill.
A vegyszert cseréltem.
Sy, van némi eltérés
a számlálónál.
Hát, ez csak
Yoshi lehetett.
Tudja, nagyon gyengén számol...
de már beszéltem önnek erről
amikor idehozta a
hi-fi osztályról.
Nem. Az eltérés
csak a te esetedben
mutatható ki.
- Igazán?
- Igen.
Én, tudja...
Azt hiszem a hét végére
egy kicsit mindenki elfárad...
Most nem csak néhány ártatlan
bakiról beszélünk, Sy.
A hálózat szerint nincs eltérés.
Sosincs eltérés.
A gond az, Sy, hogy a
zárásnál a bejegyzések
egyáltalán nem egyeznek.
Még csak meg sem közelítik
azt a mennyiséget,
amelyet eladtunk.
Ez biztosan
az utánrendelés
számláló hibája.
Nos, már rákérdeztem Larry-nél.
Mit mondott?
Megnézte a számlálót
és azt mondta, hogy rendben van.
Azt is mondta, hogy 14 év alatt...
még sosem látott hibás számlálót
AGFA berendezésben.
Igazán?
A kérdésem, Sy...
hová kerültek azok
a plusz képek?
Tulajdonképpen milyen eltérésekről
beszélünk most, Bill?
Több száz képről
beszélünk, Sy.
Ez lehetetlen, Bill.
Pedig, nem.
Utánaszámoltam...
és a P.O.S. is igazolta.
Erről semmit sem tudok.
Úgy hiszem tudsz, Sy.
Pedig nem, Bill.
Nézd, Sy,
Családom van.
Emiatt nem fogom elveszíteni
a munkámat.
Azt hiszem... el kell,
hogy bocsássalak.
Ne!
Már az eltérés is
elég lenne...
de te még a munkából
is lógsz...
Másfél órás ebédszüneteket
tartasz...
a vásárlók előtt
jelenetet rendezel...
ingyen osztogatod
a termékeinket...
Mi?
Ingyen eldobható kamera
a vevő szülinapjára?
Ez is a te ötleted volt.
Nem ez a cégpolitikánk.
Nem teheted ezt.
Már megtörtént, Sy.
Beszéltem Sims-el
a körzetben.
A héten még itt vagy aztán
kiüríted a szekrényed.
És ha bosszúból
elcseszed a képeket...
11 éve nem csesztem el
egyetlen képet sem!
Most pedig menj vissza
a helyedre!
Üdv, Sy.
Sy.
Jake szeretné előhivatni a szülinapi
ajándékával készült képeket.
Tessék?
A fényképezőgép.
Értem. A szülinapi ajándék.
Hány példány?
Egy bőven elég lesz.
4x6? 5x7?
A szokásos.
Sima.
Jake, nagyon jól elvolt
a kamerával.
Ugye, Jake?
Igen.
Mi is a cím?
326 Serrano Terrace.
Sy, minden rendben?
Jól vagyok.
Holnapra meglesznek.
Rendben, köszönöm, Sy.
Viszlát.
Viszlát.
Ma korábban elmegyek, Yoshi.
Oké, Sy.
De már nem jövök
többé, Yoshi.
Bill kirúgott.
Kirúgott?
Ja.
Igazán?
Igazán.
Hű.
Igazán jó volt veled
dolgozni, Yoshi.
Nekem is, Sy.
Sy?
Sy, én csak...
csak meg akartam köszönni.
Mit?
Hogy mindenre megtanítottál.
Kedves tőled, Yoshi.
Ne hagyd, hogy pangjon
az üzlet, oké?
Úgy lesz, Sy.
Itt is vannak.
A képeim. Hadd nézzem.
Hadd nézzem.
Gyerünk már.
Mi a fene van ezekkel?
Az Univerzum napról-napra
kisebbé válik.
Vagy mindenkinek biztonságot nyújt...
vagy mindenki veszélyben van.
Nem a mi dolgunk, hogy hogyan
éltek a saját bolygótokon
De ha továbbra is az erőszak
marad itt az úr...
a földetekből nem marad más
mint egy rakás hamu.
Nem állítjuk azt, hogy
mi tökéletesek vagyunk.
De van egy működő rendszerünk.
A választás egyszerű:
csatlakozzatok hozzánk és
éljetek békében
vagy folytassátok ahogy eddig és
nézzetek szembe az elmúlással.
Várjuk válaszotok.
A választás rajtatok áll.
Az értelmező szótár szerint
a "lekapni" szót 1808-ban
használta először
egy angol sportember,
Sir Andrew Hawker.
Feljegyezte a naplójába
hogy minden madarat,
amit aznap lőtt
csak úgy "lekapott"
azaz célzás nélküli, gyors
lövéssel ejtett el.
A "lekapni" tehát eredetileg
vadász kifejezés volt.
Segíthetek, Sy?
Csak leadok pár filmet.
Mint vásárló.
Azért még vásárolhatok itt.
Ugye Bill?
Nem Sy, még csak nem is
vásárolhatsz itt.
De úgy hiszem igen, Bill.
Nincs olyan törvény
mely kimondja
hogy azért mert kirúgtak innen,
nem vásárolhatok itt.
Utánanéztem.
Még sok-sok más hely van
ahol megcsináltathatod a fotóidat.
Nincs más oka, hogy ide gyere
minthogy engem cseszegess.
De van egy nagyon jó okom.
Személyesen állítottam
be a gépeket.
Ez az állam legjobb laborja.
Rendben, Sy.
Csak most az egyszer.
De azt mondom...
Keress más helyet
a filmjeidnek.
Nem akarlak többé itt látni.
Kösz, Bill.
Mi az, Yoshi?
Nem hagyhatod
őrizetlenül a helyet.
Azt hiszem, ezt látnia
kell, uram.
Mid van?
Már megint a seggbekúrós
barátunk az?
Szemét tetű!
Mit mondana,
milyen volt Mr. Parrish
viselkedése mikor bejött?
A viselkedése?
Igen. Milyennek látszott?
Dühös vagy nyugodt volt?
Hmm... Nem is tudom.
Nyugodtnak látszott.
Yoshinak és nekem, volt némi ellenvetésünk
az ellen, hogy bejöjjön az üzletbe...
...a körülmények miatt.
Meglepődtem mikor megláttam...
...és megkérdeztem mit keres itt...
Felemelt hangon azt
javasoltam, hogy
a jövőben
máshová vigye a képeit.
Yoshi, szükségem lesz néhány
másolatra ezekből.
Megmutatná, hol tudom megoldani?
Persze.
Mr. Owens, miért nem
foglal helyet
és próbál megnyugodni?
A felesége és a gyermekei
biztonságban vannak?
Az anyámnál vannak.
Elnézést, egy kicsit
dühös vagyok.
Nem, nem.
Megértem. Ez...
Ez érthető.
Hogyan fogadta az
elbocsájtást?
Sok embert kellett már
kirúgnom, nyomozó úr.
Az emberek zaklatottak lesznek,
mikor megválnak tőlük.
Ő nagyon ideges volt.
Tudta, hogy ha Mr. Araki
látná a képeket...
...megmutatná őket magának...
...és akkor ön felhívna minket.
Azt hiszem.
Ez csak egy figyelmeztetés.
De komolyan kell vennie.
Nagyon komolyan vesszük.
A gyermeke élete
veszélyben forog.
Semmit sem bízunk a véletlenre
ebben az országban.
Körözést adtunk ki
a fehér Toyota-ra.
A nyomozók házkutatási
paranccsal
tartanak a háza felé.
Az üzletben detektívek várják
a felbukkanását.
Nézze...
Talán visszajön a képeiért,
talán nem. Nehéz
lenne megmondani.
De én kétlem.
Tényleg jó ötletnek tartja?
Úgy értem ez a hely tele
van békés emberekkel.
Ha elég bolond, hogy
visszajöjjön...
nem fog bejutni
az üzletbe.
Maga megőrült?
Mr. Parrish,
itt a rendőrség!
én csak próbálok...
ha otthon van...
Azonnal jelezze!
Ez őrület.
Meg tudja magyarázni?
Lője már le azt a TV-t.
Biztosan
engedékeny lesz.
Mr. Parrish!
Tiszta.
Lyon rendőrtiszt.
Dupla 6, 3-2-1.
Előre, 3-2-1.
Kapcsolják Van Der Zee-t
a TMU-ban.
Most azonnal, kérem.
3-2-1, ez egy 10-4-es.
Hé, Dan...
ezt nézd meg.
Mit találtál?
Y-O-R-K-I-N.
Sajnálom uram.
Nem találtam ilyen néven
bejegyzést.
Megpróbálná
Maya Burson-t?
B-U-R-S-O-N.
Egy pillanat uram.
Hívom önnek a szobát.
Köszönöm.
Hello?
Hello. Szobaszerviz.
Elnézést a zavarásért...
De elkészült a rendelése.
Tudni szeretnénk
kér-e kávét.
Will, kérsz kávét?
Nem, csak az italt.
A 217-es szobába?
Nem, az 511-esben vagyunk.
Az 511-es.
511.
A mindenit!
Valamit elnéztem.
Sajnálom.
Egy percen belül ott lesz.
Oké, köszönöm.
Hotel diszpécser.
A szobaszervizt kérném.
Egy pillanat.
Szobaszerviz.
Jon vagyok.
Felvehetem a rendelését?
Hello, Jon. Will Yorkin az
511-es szobából.
Úgy döntöttünk inkább elmegyünk
valahová ebédelni.
Érdeklődnék, nem probléma-e, ha
lemondjuk a rendelést.
Nem probléma.
Az 511-es volt, ugye?
Úgy van, Jon.
Nagyon köszönöm.
Semmiség,
Mr. Yorkin.
Igen?
Nina Yorkin?
Igen.
Halló. Van Der Zee
nyomozó vagyok.
Evans megyéből, az
életvédelmi csoporttól.
Ő Outerbridge nyomozó.
Életvédelmi csoport?
Jake-kel minden rendben?
Ne aggódjon.
Mindenki jól van.
A férjével, Williammel
szeretnénk beszélni.
Will dolgozik.
Miről van szó?
Nem baj, ha bemegyünk
egy percre?
Nem. Persze.
Miben segíthetek, uram?
Hello. Egy szobát szeretnék.
De nem túl magasan legyen.
Megnézem, uram.
Igen a 313-as.
Esetleg az ötödiken?
Megnézem.
Will Yorkin irodája.
Duane, Nina vagyok.
Azonnal beszélnem kell Will-el.
Most nincs itt, de
amint visszajön
visszahívja magát.
Duane, azonnal beszélnem
kell vele.
Vészhelyzet van.
Oké. Megpróbálom.
Azonnal kapcsolom.
Ne, Duan...
Most próbálja.
Hol a fia, Mrs. Yorkin?
A barátjánál, Eric-nél.
Jó lenne, ha
Eric édesanyja idehozná.
Istenem!
Mrs. Yorkin?
Igen, Duane.
Hívtam a mobilját,
nem válaszol.
De hagytam neki egy
911-es üzenetet.
Visszahívja, amint tudja.
Duane, Tudom, hogy azt a ribanc
Maya Bursont keféli...
de ez most egyáltalán
nem érdekel.
Csak mondja meg, hol van!
Szobaszerviz.
Kint hagyná az ajtó
előtt, kérem?
Sajnos nem lehet,
alá kell írnia.
Egy pillanat.
Maga...
Az ágyra!
Feküdjön már arra
a rohadt ágyra!
Nézze sok pénzem van
a pénztárcámban,
a fürdőszobában...
Kuss legyen!
Húzza be a függönyöket.
Most!
Miért csinálja ezt?
Behúztam a függönyöket.
Mondtam, hogy maga köré
csavarhatja a törölközőt?
Nem.
Hadd mondjam meg,
mi fog történni.
Én mondom meg mi legyen,
és maga cseszettül
úgy fog tenni ahogy mondom.
Egyetlen egyszer fogok
elmondani mindent.
Képben van?
Igen.
Megértette?
Igen.
Jó.
Most feküdjön az ágyra.
Nem!
A falnak beszélek?
Mondtam, hogy megérintheti?
Nem.
Nem akarom, hogy megérintse.
Ha még egyszer megérinti,
szíven döföm.
0-1-1-4-es egység...
azonnal Deerfield-be,
az Edgerton Hotel-hoz
a Hunter Valley Road-on.
TMU tisztek a helyszínre.
Tudná még egyszer hívni
a szobát, kérem?
Még egyszer megpróbálom.
Most pedig, hölgyem,
le a ruhával.
Nem.
Ez nem kérés volt.
Még egyszer mondom.
Elég!
Meg tudja csinálni!
A hívott fél jelenleg
nem elérhető.
Kérem, hagyjon üzenetet.
Mi ez?
Nem hagyná abba a nyöszörgést?
Úgy kell látszania, hogy
jól érzik magukat.
Oké.
Nincs fogdosás!
Mosolyogjanak.
Úgy kell látszania, mintha
élveznék...
mintha egy játék lenne.
Gyerünk!
Mosolyogni!
Töröld meg az orrod.
Undorító.
Most pedig...
Tedd a szádba.
Ne igazából!
Színleld.
Ez mind csak látszat.
Megteszem!
Ne kiabálj már!
Nem jól csinálod. Így kell!
Ó, Istenem!
Ne!
A szél sebessége
túllépheti a 260 mérföld/órát.
De a tudósok mégis kutatják őket.
A tornádó rögeszmévé válhat.
Mr. Belmer?
Igen.
Van Der Zee nyomozó vagyok.
Ő Outerbridge nyomozó.
Telefonon beszéltünk.
Igen. Miről van szó?
Van már hír Miss. Burson
szobájából?
Nincs.
Látta ezt az embert?
Egy fél órája jelentkezett be.
Melyik szobába?
Az 519-be.
Mr. Belmer, szükségem
lenne a kulcsra.
Mr. Parrish,
itt a rendőrség.
Kinyitná az ajtót kérem?
A retina implantátum
egy mikroelektronikus protézis
ami javíthat a retina
gyengeségein.
Van egy...
James.
Keressük meg Yorkint.
Ellenőrizzék az 511-est.
Bravo, hol van?
Hol van?
Ez a hátsó konyhabejárat.
Hátul van.
Miss. Burson?
Rendőrség! Állj!
William Yorkin?
Dobja el a táskát!
Gyerünk!
Csak képeket csináltam.
Joga van hallgatni.
Bármi, amit mond felhasználható
maga ellen
a bíróságon.
Outerbridge? Elkaptuk.
Joga van védőügyvédet fogadni.
Ha nem engedheti meg magának
és úgy kívánja, kirendelünk --
Apa!
Maga nős, nyomozó?
Vannak gyerekei?
Itt én kérdezek, Sy.
Tudom. Csak egy kérdés.
Nyomozó, magának
van családja?
Ez nem tartozik magára, Sy.
Igaza van uram.
Valóban.
Nem tartozik rám.
De a kérdéseiből és a gyűrűjéből
úgy látom...
maga egy szerencsés ember.
És ahogy kezel
és ahogy a munkáját végzi,
maga egy jó ember,
jó férj és apa...
egy ember aki megbecsüli
a sorsát.
Maga nem az a fajta, aki
megcsalja a feleségét
bántja a családját,
elárulja őket.
Sosem hanyagolná el és bántaná
a gyermekeit.
Sosem kérne szörnyű
dolgokat a gyermekeitől.
Sosem kérné a gyermekeit...
Sosem kérné...
hogy olyasmit tegyenek...
amit nem akarnak.
Sosem csinálna, gusztustalan,
beteges...
degradált képeket
a gyermekeiről.
Sosem kezelné őket állatként.
Will Yorkin ezt mind megtette
és magára hagyta őket.
Ő nem jó apa.
Nos...
Most már értem, Sy.
Köszönöm, hogy ilyen
őszinte volt.
Nincs mit.
Most már láthatnám a képeimet?
Persze, Sy.
Köszönöm.
Fordítás: CSAVA (star76@freemail.hu)
Javította: Agyzuzo
További munkálatok: [ilab]