Tip:
Highlight text to annotate it
X
Forditás-secusoft-pelecsászár
Keller specialista, ha jól
értem nagy segítség voltál
a megbízatásodban.
Mégis, meg kell tudnunk hogy
miért halt meg az a két katona
mielőtt tovább mennénk az elemzéssel.
A csapatod járőrözésen volt
amikor a rádiótok meghibásodott.
mind azután, hogy az al-Kaida
csapata megtámadott benneteket.
A hadnagy meghalt,
ugyan úgy mint a többi katona társad.
Hogy, hogy te túlélted?
Hős vagy, mondanám.
Most megmondanád, mi
történt ott valójában?
Pihenj, hadnagy.
Hadnagy, szereted-e az unikornisokat?
Uram, az hiszem tetszenek.
- Mi vagy te, papagáj?
- Nem, uram.
Csak bosszantottalak.
Csak vicceltem én is.
Hallottam egyet-s, mást
a csapatodról, hadnagy.
A főhadnagy azt mondta, hogy ti
nagyjából hozzáértő csapat vagytok.
Szerencsére, a jelenlegi misszióhoz,
egy kis felkészülés elégséges.
A hírszerzés szerint az al-Kaidának van
egy útvonala a felszerelés szállítására.
Te és az embereid ott lesztek és
jelentitek bármilyen mozgásukat.
Megtámadjátok, ha szükségesnek látjátok.
A részleteket a hadnagy fogja elmondani.
Távozhat, főtörzs.
Mit gondolsz, mennyire vannak leizzadva
ezek a kurvák a ruhájuk alatt?
- Kekszet.Kekszet.Kekszet..
- Tünés.
Nem!Tünj mellöllem!
- Kekszet kekszet.
- Tűnj a francba innét!
- Kekszet, kekszet.
- Nem.
- Kérsz egy kekszet?
- Nem.
Hogy a francba jutott
el idáig ez a három szó?
- Kekszet. Kekszet. Kekszet. Kekszet.
- Nincs kekszünk.
- Nem kell keksz! Tünés innét!
- Chard. Chard, csillapodj. Ok?
- nézd, ez nem keksz, de...
- Bénák...
A kisujjad adod, és
elveszik az egész kezed.
Ezek csak gyerekek.
Teljes hülyék, Davies. Majd 10
év múlva, hogy fogsz velük bánni..
Mozgasd a segged, fel a teherautóra.
Nem látjátok, hogy a lányoknak mindenre
van válaszuk. Mindenre, megértettétek?
A fiuk dacosak. A lányok
pedig sértett pingvinek.
Mi, egy sértett pingvin?
O.K., legyetek figyelmesek.
Ha egy lány alul van és "dolgozik",
és csinálja dolgát, és ha te sietteted,
mint ahogy én, tudod hogy
csinálom, "Jön hogy...", tudod te,
épp akarom mondani,
én egy úriember vagyok.
Amint kimondtad, megáll.
A nadrág a térdeinél van.
Megáll és kimegy a szobából.
Most te vagy a sértett fél,
és forogsz összezárt lábakkal.
és az arcodra írva gúnyosan " istenem!".
- Le vagy törve.
- Olyan mintha...
Fiuk, ne, Chard, vigyázz.
Figyelj. Van egy neked. Egy...
- Mozogjatok!
- Ő egy IED.
Tünés, most!
Mi van? Mi?
Láttok-e valamit?
Nem, semmit.
Ki kell mennünk.
Gyerünk! Gyerünk!
Otus 3 Papa. Itt Otus
3 Papa. Befejeztem.
Francba.
- Ismételd. Ismételd, befejeztem!
- ...lövések dördültek...
Töröld. Echo, echo.
Otus 3 jelen, szarul, de hallunk.
ISMÉT, BEFEJEZVE.
Töröld. Echo, echo.
- Állítsd meg a teherautót.
- Mi van?
Állítsd meg a teherautót.
Köszönöm. 360! Wardell, te maradj.
Itt Otus 3 Papa. Az összes
hadosztálynak, itt Otus 3 Papa.
Rádió próba, vége.
Vettem, Otus 3 Papa. Hallunk.
- Indulunk?
- Nem. Felderítésre menjetek.
- Vettem. Otus 3 Papa, vége. Keller!
- Igen.
A hadnagy azt akarja hogy
fésüljük át a terepet.
A pozíció irányába vagyok.
Vissza innét 15 percre, közelebb
mint ahogy látnátok is valamit. Érted?
Igen, főtörzs.
Hallottátok mit mondott. Na, mozgás.
Mik lehetnek ezek itt,
ebben a nagy pusztában?
Lehet, hogy valami tevekaraván útja...
Biztos is, valószínű...
Néha valamit csinálnak
az itteni emberek is...
Érdekes hogy...
- Mi az, Wilcox?
- Mit tudom én?
Te vagy aki Dari-ul beszélsz.
Hát...
Egy bálványhoz hasonlít, nem?
Vagyis, az iszlám
tiltja a képek imádását,
ezért van ide elrejtve.
Vannak bizonyos legendák az itteni
démonokról, dzsinnekről és hasonlókról.
Tudod jól, mint a csodalámpa szelleme.
- Aladdin.
- Nem.
A Coran-ban is meg van írva.
Akkor ez mi?
A dzsinn isten által volt
létrehozva egy füst nélküli tűzből.
Nincs alakjuk, ezért az emberek utálják.
Ezért elzárják edényekbe,
vagy szabadon járnak és ölnek.
Balfasz. Ha eltévesztetted
volna és megöltél volna valakit,
vagy a szemembe ment
volna egy kis homok,
akkor rendbe szedtelek volna.
Nem volt szándékomban
eltéveszteni. Jézusom!
A francba! Ez nagyon régi.
Jó dolog, Chard.
Mi a francot mondtok?
Ez egy jó lövés volt.
Ez már több mint száz éve itt
van, amíg te meg nem érkeztél.
Mások is ezt mondhatnák a
sivatag minden négyzetméterére.
Jól van, jól van.. Induljunk vissza.
Hadd lássuk, van-e más parancs.
- Gregory.
- Lehet, hogy azt várja hogy
a három kívánsága teljesüljön...
Az én kívánságaim
igazságosak, ti barmok.
Üdv az új szállásotokon.
Hollister, minden van ami szükséges?
- Igen, Uram.
- Csomagolj.
O.K..Az elkövetkezőkben, a
műveletet ide helyezzük át.
Az első szempont az út megfigyelése
lesz. Jelezzetek minden mozgást.
- Láttok valami utat?
- Nem.
Wilcox? Te vagy az első figyelő.
- Főtörzs.
- Igen?
- Csak hatan vagyunk.
- Hogyhogy, Davies?
Azt hiszem, Davie azt szeretné mondani,
hogy valami tálibok vannak itt,
és célpontnak nézhetnek bennünket.
Jó, de ez egy módja
lenne, hogy megtudjuk
vannak -e tálibok a környékben?
Egy szép kilátásuk legyen, hölgyeim.
A francba!A fenébe!
A fenébe!
Tudjátok mi a teendő.
Hozok egy pár lapátot.
Mielőbb végezzetek, míg ők
a teherautót lepakolnák.
és ezt a szart vigyétek
el innét. Úgy se kell.
Hej, ez megkönnyebbülés.
Mi történt ezekkel az emberekkel?
A fehér foszfor csinálta ezt.
Ha érintkezel velük akkor, csontig éget.
A vacsoránál voltak
mikor a bomba becsapódott.
Gyere ember. Fogd a fejét, én a lábait.
Mondanunk kellene valamit?
Mit kellene?
Nem tudom.
Haver, oltsam el a lámpát?
Ne, ne, ne.
- Keller.
- Nem vagyok fáradt.
A barátnőd képeit nézed?
- Milyen csodát tettél vele?
- Nem szeretnék róla beszélni.
Mindegyiketeket egy zárkába zárnálak.
Csendet, csendet. Valaha egyszer
csináltak neked "blumpkin"- t?
Mi a franc az a "blumpkin"?
Valaha egyszer... mondjuk ettél
már-e tacquito-t vagy valami hasonlót,
és ültél a WC-n, ő megjelenik és...
- Óóó, nem.
- Megdolgoztat miközben te épp ülsz.
Beteg leszek, ha sokáig ha
ez a faszi mellett ülők még.
Gyerünk, végre egy valódi
meló amit emberek csinálnak.
- Te csináltad ezt?
- Túl sokat internetezik.
- Igen, ez beteg...
- Kíváncsiak voltatok...
és nem mondom, hogy én voltam.
- Megcsináltad.
- De...
Ezért ő...
Ez nem igazság.
- Na mi van? Ezt mondtam.
- Biztos vagy?
Ember, fogadjunk ahogy
a támadást megkezdjük
azok a szerencsétlenek repülőre ülnek
és Albániába taxit fognak vezetni.
A legnagyobb rasszista
vagy, és ha már szóba jött..
Ez komoly, belevaló rasszista vagy,
mert ahogy róluk beszélsz,
úgy beszélsz a négerekről,
a mexikóiakról...
Ezért kérlek, húzd a segged arrébb innen
mert mennem kell járőrözni.
- Te vagy akinek ébernek kell lenni.
- Pofa be.
- már alszom is.
- Szemetek.
- Oltsd a lámpát.
Tessék.
Jó éjt.
Jó éjt, Keller.
Jó reggelt, főtörzs.
Valaki ébren van?
Ahogy láttam, nem. Felébresszem?
Ne, szedd össze magad.
Azt fogom csinálni.
Uraim, ébresztő!
Szerencsétlenek,
összeszedni a nadrágokat!
Gyönyörű reggel.
Jó ez harcolni! A francba!
Davies, szedd már le a kezet a töködről!
Anyád nem tanított meg másra?
Biztos vagyok, hogy
valamit észrevettetek.
Mit kellet volna látnunk innét?
Valakit? Bátorság...
- Az utat?
- Pontosan.
Te látsz-e valami utat, Keller?
Nem, én semmit se látok.
Én sem.
Majd megtaláljuk
mieltt az OMNl-hoz megyünk,
és elmondjuk nekik hogy
azt az utat amit őriznünk
kellene, nem találtuk.
Kellene egy utat csináljunk.
- Mi volt az, Wardell?
- Megértettem, főtörzs!
Ez az. Ezt szeretem hallani.
Most, itt van egy város közelben,
oda megyünk, lepakolunk és
éreztetjük megérkezésünket.
Na, induljunk lányok.
Ezért léptetek a hadseregbe.
Igen, sejtésem hogy
észrevettek bennünket.
Persze, elég nehéz elrejtőznünk.
- Wilcox.
- Igen is?
Hívjál ki mindenkit.
Csináld!
Szétszóródni!
Ez üres.
Na és, Davies tán szünetre vársz? Ez egy
a sok közül. Ellenőrizzétek a többit is.
Üres!
Üres!
Ez is üres!
Ezek az okosak, elbújtak előlünk!
Ember, hova a francba bújhattak el?
Tán a homokba ásták magukat és
szalmaszálon keresztül lélegzenek?
Lehet. Nem tudhatjuk szokásaikat.
Nézd mit találtam!
E nélkül nem mentek volna el?
Nem hiszem.
A fele a házaknak úgy van
megcsinálva, hogy szétszedhető legyen
és bármikor elvihető legyen.
Mi a franc az?
Az iszlám törvénye.
Nyakig beásnak és hagynak megdögleni.
Biztos valamit csinált.
Na, tűnjünk innét.
Kettesével állunk őrséget.
Anderson, és te Wilcox,
01:00-ig ti vagytok az őrök.
Nem igazán érdemes így állni kint.
- Főleg ha valaki a közelben van.
- Igen is.
Francba.
Fiúk!
Játszódtok? Ember, vedd el a vajadat.
Nem játszunk azzal. Gyerünk.
Pénz nélkül játszasz?
Csukd be azt ember. Mi a franc?
Bocsi, Wardell.
Egy fél órát úsztál a homokban.
Valamit tehetünk értetek?
- Igen, mit szolnál egy kis
vízhez, te hülye? - Okés.
Épp elbúcsúztam. Amit
eddig nem csomagoltunk össze
már a homokkal van teli.
Útálom ezt a helyet.
Mennyi ideig maradunk itt?
Wilcox, megint a faszról
álmodsz? Ez olyan gáz.
Fiúk! Van valaki itt!
Gyertek a konyhába!
A francba bele!
- Wilcox.
- Nem tudom!
- Mit mond? Nem tudom.
Ez nem Dari nyelv.
- Ez Pashtu?
- Nem. Nem, nem, nem.
Vagy 30 nyelvet beszélnek ebben az
országban és más és más dialektussal.
- Halvány gőzöm sincs mit mond.
- Gyönyörű.
Motozzátok meg!
Hallgass! Wilcox, és te Keller.
A francba!
O.K.. A francba bele...
Sajnálom. Nagyon sajnálom.
Bocsánat. Nagyon sajnálom.
Le a fegyverekkel.
Kezdenek izgalmassá válni a dolgok.
Davies, most fejezd be!
Hull, és te Anderson
őrködjetek 04:00-ig.
- Hól?
- Itt. Felügyelitek.
- Itt homok van.
- Itt maradtok!
Nem érdekel ha a szoknyájába is pisil.
Nem hagyja el a szobát, amíg meg nem
győződtünk, nem várja-e valaki kint.
Uram, Adjunk neki enni?
Adjunk enni, főtörzs?
Igen.
A többi figyeljen.
Ha elalusztok, a fegyver legyen nálatok.
Nem értem mit mondasz,
tehát ne fáraszd magad.
Vagy beszélhetsz. Ahogy akarod.
Gondolod, van-e
valaki-e kint?
A viharnak nemsoká
vége. Megtudjuk nemsoká.
Igaz.
Nem értem honnét jelent meg.
Lehet, hogy kint sétált és
elkapta a vihar?
Haljak meg ha tudom.
Jól van. Mondanom kell valamit,
előbb -útobb más mondaná el.
Mindahányan tudjuk,
hogy mit nyerhetünk vele?
Elvihetjük a sivatagba. Nem
kell tudnia senkinek sem.
Váltásba csináljuk. Nem
kötelező, hogy én legyek az első.
Trevor megy elsőnek.
Kinek beszélhet róla?
Gyerünk, mióta nem dugtatok?
Úgy néz ki, nem olyan rég mint te.
Jeff?
Nem.
Na jó, igen, elnökúr.
Az úr, aki hűséges még 10
ezer yard távolságra is.
Mindegyiketek egy gyáva.
Igen, azon a ponton
vagyok, hogy behúzzak neked
ha nem hallgatsz már el.
Na jól van...Gyere.
Nagyon feszült a pillanat.
Meg van már egy.
Szememmel kémkedek, hogy mi az a sárga.
- Ez homok?
- Igen.
Héj. Mi történik?
Keller, gyere ide.
Szeretném ha hallanád.
Most kellett felhívnom
08:00-kor Parker-t és megtettem.
A száma itt van.
Megmondják, ha kapcsolták.
Tartod? Mi?
Hallgass.
...torlaszoljátok el.
A főtörzs elhúzott.
és a szállítmányunk elakadt Tango.
- Hallottad ezt?
- Egy hangot hallottam.
Ez nem Charlie. Vagy
is nem ismertem fel.
Mintha egy segélykérelem lenne.
Vagyis egy szakasz sincs a közelben?
A fene tudja. Kabul-ból lehet.
Akárhogy is, ilyen segítség
kérést még nem hallottam.
Itt maradok és megpróbálom
elérni Parker-t.
Lássuk találok-e
valami konkrétabbat is.
Az összes hadosztálynak, rádiópróba.
Az összes hadosztálynak, rádiópróba.
Az összes hadosztálynak,
rádiópróba. Rádiópróba. Befejeztem.
Itt Otus 3 Papa, Otus 3 Papa. Hallattok?
Az összes hadosztálynak, rádiópróba.
Az összes hadosztálynak, rádiópróba.
...66, 67, 68.
Gyerünk, gyerünk,
gyerünk. Gyenge vagy ember.
Gyenge vagy ember.
Hól voltál?
O.K., hallgassatok.
Nem hagyhatjuk itt felügyelet nélkül.
Valakinek szemmel kell tartania.
Miért? Mit tudna csinálni?
Emlékszel-e
Matt Carson-ra?
Igen. De miért kérded?
Láttam őt.
Már halott, Gregory.
Igen. Igen. Már halottnak tűnt.
Néha nekem is rémálmaim vannak.
Nem, ébren voltam.
Teljesen magamnál voltam.
Mint egy dilidoki úgy nézek ki neked?
Ha problémád van, vagy tudom is én
mid, menj, és jelentkezz a főtörzsnél.
Valamit, majd csak ad neked.
A francba.
Most ti következtek a járőrözésben.
Te és Hull. ő már ott van, érted?
O.k. jól van, minden rendben.
Mi van?
Ép ezt mondta a saját nyelvén.
Lehet, hoyg ép ezt mondta...
Mintha már hallottam
volna valahol már ezt.
Figyelmesebbnek kéne lenned, ha
olyasmiről beszélsz, amit nem értesz.
Valami ízléstelent is mondhatsz.
Ki a franc gondolta volna, hogy
ilyen hideg lehet Afganisztánban is?
Vagy 43 fok volt ma.
Albániából vagyok. Ez a hely
kellemes. A civilizáció bölcsője.
Ha ennyire sietsz vissza,
Miért jelentkeztél a seregbe?
Hát, a szolgálat a jövőbeli
elképzelésemet segíti elő.
Mi akarsz lenni, tán
valami elnök valahol?
Nem tudom. Apám Madison
állam képviselője.
És ilyen körülmények között
nevelkedtem fel, így hát..
Szarok bele. Felülmúlod terveimet.
- Rád szavaznék.
- Igen?
Be vagy jelentkezve
szavazónak, Albániába?
Nem.
Ki a franc van ott?
Nem tudom. Nem tudom, a francba.
- Ki a franc lő ránk?
- Nem tudom!
Mi vagyunk! Ne lőjetek ránk!
- Álljatok!
- Meglőttek!
Álljatok!
Szükségünk van egy orvosra,
egy nyavalyás orvosra!
Orvost!
A francba bele!
- Nem jön, hogy elhiggyem, hogy
elaludtam. - Nagy szó, igazán.
Egy perc és felébresztettelek volna.
A járőrözésnek majdnem vége volt.
- Megyek és idehozom
Wardell-t és Davies-t. - Jó.
Héj, mi történik itt?
Felébresztetted?
Nem. Még nem.
Jól van, akkor majd én.
Itt Otus 3 Papa, Otus 3 Papa. Vétel?
Vétel?
Mond még egyszer kérlek?
Azonosítsátok magatokat. Vettem.
Vettem. Azonosítsátok magatokat.
Howston, ez a lány. Valamit követ.
Itt Otus 3 Papa. Értsd meg
hogy az OMNi lehet, hogy 404-es.
Kérem az azonosítótokat.
Pofa be! Szállj már le rólam.
Howston, Indulj a lány
után. Követ valamit.
Stop! Ne mozdulj!
Állj!
Tehát, Davies és Wardell azt mondják
nem hallottak semmit sem a szolgálatban
ami titeket hidegen hagy.
Remélem felébresztettetek
volna ha történik valami.
- Mire célzol?
- Hát erre.
A gyújtásra. Teljesen leállítva.
Összekavartuk.
- A francba.
- Fiuk, ez így jó.
A francba! Nekünk annyi.
Meg tudjuk-e javítani?
Egyelőre, nem.
De beszéltem Charlie-val és
sikerült a helyzeteteket orvosolni.
Várj, SatCom működik-e?
Igen. A reggel már volt kapcsolatunk.
És ahogy Parker mondta, néhány
jármű elhaladt mellettünk.
A végén állították meg őket.
Úgy néz ki, hogy elmentek
mellettünk, tudod-e mit jelent ez?
Ali Baba elment a szerencsétlenek
mellett, olyanok mint, mi mert aludtunk.
még ha két emberünk is
őrködött egész éjjel.
Azt akarod mondani, hogy ezek elmentek
mellettünk és észre sem vettük őket?
- Így van. - Főtörzs, nem gondolja,
, hogy olyan helyen vagyunk..
ahol nem is kellene lennünk?
Nem ott vagyunk ahol nem kellene.
Pont ott vagyunk,
ahol hagytak bennünket.
Tehát, egy fő mindig kint fog állni.
Három irányba mentek el,
amíg látjátok a házat.
Egész nap a sivatagba legyünk?
Nem kérheted, hogy ezt tegyük meg.
Én nem kérek semmit,
Anderson. Ez parancs.
Ez egy direkt parancs
amit meg kell tennetek.
Na, távozzatok!
Mozogj!
Tino.
Tino.
Tudod, hogy nem jó így?
Marcus veszíteni fog, tudod te.
Valami elkésett PTSD-k lehettek.
- Igen. Az autókkal kapcsolatban
- Igen?
Aki ezt csinálta
az itt valahol közelben van,
tudja, hogy itt vagyunk, nem de?
Valahol a sivatagban van elbújva,
mi itt vagyunk, külön egységként.
Valaki lehet, hogy megfigyelés alatt
tart, anélkül, hogy mi sejtenénk.
Ember, én azt hiszem
hogy az a lány volt ott.
A gyújtást ő rontotta volna el?
Al-Qaeda-nak mindenhol e
sivatagban kiképzőtábora van, nem?
- Fatal, huh?
- Igen, testvér.
Na, majd meglátjuk.
Hól van Wilcox?
Bemehetünk közösen?
Gregory most hagyta el a
szemüvegét vagy mi a francot.
Nem soká besötétedik.
Nem mész be, amíg meg
nem találjuk a tolmácsot.
Hull!
Wilcox!
Gregory!
Maradjatok együtt.
Egyenesen előre.
Baszki.
Főtörzs, nézd az arcát.
Mi történt a szemeivel?
Jézusom.
Nézd mit tettek vele.
Főhadnagy? Ha lehetne
oltsd le azt a villanyt.
Jézusom.
Őrizzétek.
Jól van. Megmotozod, főhadnagy?
Ellenőrizzétek a többi szobát is.
Biztosítsátok, hogy csak mi vagyunk itt.
Jorge, Chard, csak őt figyeljétek.
Mi a francot csinálsz,
itt a sötétbe hozzám somfordálsz?
Én csak...
Azt gondoltam, hogy találtál valakit.
Miből gondolod mindezt?
Nem tudom. Csak úgy kérdeztem.
Nahát, nem találtam. Ha
majd lesz, akkor szólok.
Főhadnagy.
A csapatot össze kellene hívni?
Nem. Várunk még.
Ezt a missziót elejétől
a végéig csináljuk.
Kimegyek és ellenőrzést tartok.
Mi a franc, Hull?Mit csinálsz?
Hol van?
Mit csinálsz, Hull?
Chard!
Tedd le a fegyvert, Hull.
- Hol van Jorge?
- Tedd le azt a fegyvert már!
- Jorge, hol van?
- Az ördögbe, tedd már le.
Jorge megölte Wilcox-ot.
Nem az amit ti hisztek.
Megölte Wilcox-ot.
Tino, csillapodj. Jorge
egész nap velem volt.
Gyere már ember. Mondod-e az igazságot?
Csak nekem mond meg.
Mond, mit történt ott. Jó?
Ember. Csak erre gondolj!
Erre gondolj.
Héj!
Mi történik? Mi a franc történt?
Tino lelőtte Jorge-t, így
hát én lelőttem Tino-t.
Tino azt mondta hogy
Jorge ölte meg Wilcox-ot.
Mai napon Wardell-t
szemelől tévesztetted valaha?
Nem, esküszöm.
Davies, két emberem már halott.
Gondold át jól amit mondasz.
Nem.
Hozzuk ki őket.
Most.
Igen is, most.
És csak úgy kint hagyjuk őket?
mit akarsz csinálni velük? Eltemeted?
Nem tudjuk eltemetni.
Haza kell vinnünk a családjaihoz.
Elviszed magaddal,
mikor lefeküdni készülsz.
Ne veszítsünk el senkit sem
szemelől.. Megértettétek?
Azt mondtam: megértettétek?
igen is, főtörzs. Megértettük.
Hülye.
Minden rendbe?
Igen. Minden rendbe.
A szemed rajta legyen. Jó?
Igen is.
Jeff! Trevor. Gyertek ki!
Trev.
Baszki.
Lehet, hogy az állatok
elhurcolták, vagy valami más?
Nem, és nincsenek nyomok sem.
Valami nincs rendben itt.
Hol van ő?
Ő aludt. Nem csinált
semmit. Mi a nagy gond?
Csak egy szerencsétlen parancsot adtam.
Hogy ne téveszd szemelöl.
Mi a francot csináltok ti?
Mindketten kifele.
Vegyétek a felszerelést is.
Mi a francot nézel rá?
Davies.
Menj be és őrizd a lányt.
- Én csak azt szeretném tudni, hogy mi
történt... - Majd késöbb. Most befele.
Leülni.
Most,
itt állok, itt kint,
ahol szemmel tarthatlak benneteket.
Miről beszélsz?
Erről a szerencsétlen
misszióról beszélek Keller,
ami arról szól, hogy kint vagyunk
és az ellenséget figyeljük,
és ezentúl ezt is fogjuk csinálni.
Mi hárman itt, ahol titeket láthatlak
és senki más ne tudjon
ide osonni közénk.
Jól van.
Anderson,
ez az utolsó, mikor más egyebet
mondasz mint "Igen, főtörzs".
Főtörzs, felfogtad.
Bármi lenne.
Mehetünk, de egy kis vizet vehetnénk-e?
Mindjárt. Együtt megyünk vízért.
Gyere, Keller. Ez a meleg semmiség.
Tudom, nem vagy egy elveszett fickó.
A francba, Lehangolsz ezzel a
melegről való nyavalygásoddal.
- Azt hittem ez csak egy kiképzés lesz.
- Ez jó.
Fiuk, csoda hogy
átmentetek a kiképzésen.
Ez komolyan?
és mit akarsz tenni ez ellen?
Mi a bünti a lázadás ellen?
Meg kell küzdened ezért az
uniformisért amit viselsz.
nem tudom, Ez egészen rossz.
Mit is mondtál?
Csak Jeff-et kérdeztem... Én...
Mit kérdeztél, te
szerencsétlen? Mit mondtál?
Megkérdeztem Jeff-et, hogy tudja-e
hogy mit csinált a Vikings.
mert St. Louis ellen játszott...
- Fogd be a pofád.
- Igen is.
Tudom mit csinálsz. Tudom mit csinálsz.
Te meg ő.
Szerencsétlen parasztja.
Nem! Nem! Nem!
- Mi a francot mondtam én?
- Héj! Héj!
- Mi a francot mondtam én?
- Héj! Héj!
Héj, Marcus. Ő is akarta.
és ő is engem akart.
Elegem van a hülyeségeidből
Davies. Szégyen vagy!
- Mi a francot mondtam?
- Héj!
Ő is akart, szerencsétlen ***!
Hogy mondtad?
Hogy mondtad?
Héj, azt mondtam paraszt. Nézd, azt
mondtam, "szerencsétlen paraszt".
Paraszt
Ne mond nekem, hogy paraszt.
Szerencsétlen, én egyetemre jártam.
Nem fogsz engem
megverni, szerencsétlenje!
Nem fogsz engem
megverni, szerencsétlenje!
- Te, óriás.
- Héj!
Gyere, te szerencsétlenje.
- Engedj el.
- Chard, gyere te ember.
Azt hiszed elbánsz velem?
Főtörzs, megöltetek.
Egyenesen a mellkasomba.
Mi a faszról beszéltek?
A holttestek mennek kifele.
Na jól van. Minden rendben lesz.
Minden rendben? Te játszol velem?
Úgyse érti szavadat, mit mondasz neki.
És mit szeretnél csinálni?
Vidd ki.
És azután?
Hogy megyünk el innét?
Hol van?
Nem tudom.
A francba, ember. Vége van.
Láthattad ezt a szart is.
Be kell fejeznünk végre.
Főhadnagy!
Ide. Te jobb vagy az ilyesmiben.
Jól van. És kivel álljak kapcsolatba?
Viccelsz? Akárkivel.
Nem érdekel, ha egy tálibt is hívsz.
O.K.
Itt Otus 3 Papa. Ismétlem, Otus 3 Papa.
5-38-sak vagyunk.
Kérem visszaigazolni.
Kérem a visszaigazolást.
Akárki is, válaszoljon.
Leblokkoltunk. A
főtörzsünk megbolondult...
...és az autónk...
- Ismétlem.
- Ismételd.
- Valaki van ott?
Hallottam valamit.
Itt Otus 3 Papa. Vétel?
Nem hallok semmit.
Később még megpróbálom.
Hallattok? Kérem válaszoljatok.
ha hallattok akkor az
5-38-as. Ismétlem, 5-38.
Itt Otus 3 Papa.
Beragadtunk. A főtörzs elment,
és az autónk lerobbant Tango.
Adjatok tanácsot. Nem
tudjuk mit csináljunk.
Mi van?
Mi van?
Semmi.
Semmi.
Nem tudom.
Maradj itt továbbra is.
Megyek és megkeresem.
A francba. Mi az ördög?
Azt hiszed, nem tudom ki
vagy? Szerencsétlen, tudom.
Héj, Trevor!
Igen. Kinnt vagyok. Ülj le
Fény nélkül. Megértetted?
Igen, igen, igen, megértettem.
Ki a franc lő ránk?
Ez Marcus.
Nézd, fogd a fegyverem.
Távcsőre is szükségem van.
- Trevor?
- Itt vagyok.
Ide, ember. Nem látok semmit sem.
A falnál.
Hól?
Itt.
Jeff, megütötted magad?
Nem.
Mi történt?
Trevor, Még van-e valaki ott, ember.
Gyere ide. Nem látok semmit.
Láttad, honnét jöttek a lövések?
Nem, ember. Nem.
Azt hittem látom, de
valahol fedezéket talált.
Hűlye, bolondok. Nézd, menjünk a házba.
Lehet, hogy szemüvege van, így
hát maradj minél alacsonyabban.
Rendben.
Nem lát meg, ha elmegyünk innét.
Trev, hallgass meg, ember.
Ott... Valami más van ott.
Hozd a felszerelést. Én majd őrködök.
- Ok. Láttam a nőt háton.
- Igen.
Mi a francot csinál ott?
Nem tudom. Utána megyünk.
Légy óvatos. Valakit figyelmeztethet.
Persze, jól van.
Wilcox?
Anderson. Ember, ne lőj.
Van fegyvered? Mutasd a kezeidet.
Nincs fegyverem.
Fel a kezekkel.
Ok.
Gregory,
te halott vagy, ember.
Láttam a holttested.
Igen.
Basszátok meg, csak ketten maradtatok.
Nagyon intelligens vagy.
Kezeket fel!
Ted a fejedre a kezed!
Le!
Le!
Jól van!. Nem tudom
biztosra, hogy mi történik,
de megkötözlek
és azután...
Mi van, katona?
Keller specialista, úgy
hallottam nagy segítség voltál
A te missziódban.
Na, hadd lássuk. Fel tudjuk-e
frissíteni a memóriádat
Feltárjuk neked a mi verziónkat,
és te megmondod hogy
tévedtünk vagy sem. Felfogtad?
Ok.
A te csapatod járőrözésen volt, mikor
a kommunikációs eszközeitek bedöglöttek.
azután azonnal megtámadtak
az al-Kaida harcosai,
k.b. 30 fő.
Vagy több? 40? A francba, legyen 50.
Tehát, ez az 50 al-Kaida harcos
felülmúlt benneteket.
A főtörzs meghalt,
és a többi csapattárs is.
De, te valahogyan túlélted az egészet...
Eszméletlenül estem össze.
Eszméletlenül estem
össze... Ez nagyon jó.
Összeesve, hagyták, hogy meghalj.
Egy hős, mondanám.
Mindezek körülmények között,
így meg tudunk védeni.
Jól van, ülj le, lazíts.
Ide hívom Hollister-t
hogy a papírmunkát elvégezze
és felülsz szépen egy repülőre.
Egy kis szerencsével, holnap
után már amerikai földön leszel.
Magyarra fordítva
- Pelecsászár-secusoft