Tip:
Highlight text to annotate it
X
Fordította DAlki (gemytep@hotmail.com)
Javította: Coba
http://divxnet.uw.hu
Néha...
Dr. Lecter és én beszélgettünk
mikor minden elcsöndesedett...
a tanulmányaimról amiket folytatok,
és--
Valamilyen levelezős
pszichológia kurzusról, Barney?
Nem, uram.
Nézze,én nem tekintem a pszichológiát
tudománynak...
és Dr. Lecter sem tekintette annak.
Nos, Barney, amíg az
ideggondozóban dolgozott...
megfigyelhette, ahogy Clarice Starling
és Hannibal Lecter kommunikálnak.
Kommunikálnak?
Beszélgetnek egymással.
Igen. Úgy tűnt mintha ők--
Úgy látom, hogy szeretné
megvitatni a díjazását...
de miért nem mondja el nekünk
mit is látott...
és nem azt amit látni vélt?
Cordell, ne legyen ilyen.
Barney elmondhatja a véleményét.
Barney, monddja el a véleményét
arról amit látott.
Mi volt közöttük?
A legtöbbször...
Dr. Lecter nem reagált
minden látogatóra.
Ő, például...
úgy is vérig tudta sérteni a látogatóit,...
hogy végig csak bámult rájuk.
De Starlingnak
válaszolt a kérdéseire.
Érdekelte őt.
Kiváncsi volt rá.
Úgy vélte, hogy vonzó
és szórakoztató.
Clarice Starling
és Hannibal Lecter...
összebarátkoztak?
Egy bizonyos szemszögből nézve, igen.
A doktor kedvelte őt?
Köszönjük, Barney.
Köszön jük a türelmét.
És tertsa meg ezeket
a csodás tárgyakat...
az ön személyes Lecter
kincses gyüjteményéből.
Igazán örültem nekik.
Mr. Verger.
Majdnem elfelejtettem.
Lehet, hogy tudnék hozni
magának valami inyencséget.
Mit szól hozzá, Cordell?
Szerintem nagyon tetszene önnek.
Mennyi?
250...
ezer.
Cordell...
írjon egy csekket $250,000-ról.
HANNIBAL
Hogy tud így aludni?
Egy bevetési csoporttal
volt egész éjjel.
Tartalékolja az erejét.
Értettem, uram.
Van itt egy Bolton nevű tag
a Washingtoni rendőrségtől.
Rendben emberek,
figyeljetek.
A terv a következő.
Elnézést.
Bolton rendőrtiszt vagyok Washingtonból.
Azt látom.
Hogy van?
Én vagyok itt a rangidős.
Bolton nyomozó,
Starling különleges ügynök.
És ma éppen rossz lábbal keltem...
Had magyarázzam el
miért is vagyunk most itt.
Én azért vagyok itt
mert ismerem Evelda Drumgo.
Már kétszer letartóztattam
R.I.C.O. parancsal.
A DEA és ATF,
azon túl, hogy fedeznek minket...
a drogok és a fegyverek miatt vannak itt.
Azért van maga itt mert a polgármester keményen
akar fellépni a drogok ellen--
különösen a saját kis
kokainos afférja után--
és ezt úgy gondolja elérni,
hogy magát mellénk adta.
Csípős nyelve van, kisasszony.
Nyomozó, ha nem bánná...
örülnék, ha folytathatnám.
Rendben, nézzük.
Halpiac--
hátsó ajtó a vízre néz.
Az utca túloldalán a
földszinten van a labor.
Evelda Drumgo *** pozitív.
Figyeljetek, mert ha sarokba
szorítják, köp és harap.
Ha úgy alakulna, hogy be kell
tenni őt a járőrkocsiba...
a kamerák kereszttüzében,
Bolton nyomozó...
Ne nyomja le a fejét.
Valószínüleg lesz egy tű a hajában!
Élve van rá szükségünk.
A minibusszal juthatunk a legközelebb hozzá.
Ha minden rendben, a jelzésemre támadunk...
mi megyünk előről, a DEA megy hátulról...
D.C.P.D. fedezi őket.
Az megfigyelői legalább
három háztömbnyire kint lesznek.
Korábban mindíg időben értesítették...
szóval ne csináljunk bohócot magunkból.
-Sok a meló ma.
-Ja.
Kaphatok egy csésze kávét?
-Láttad?
-Megerősítve.
Mi a helyzet, haver?
Bazzeg. Ez ő--
három csávóval.
Pakolnak.
Valami van nála.
Egy kisbaba!
Hey, Brigham,
túl nagy a tömeg.
Túl sok itt az ember.
Szerintem álljunk le.
Szerinted?
Szerintem is.
Minden egységnek, akció lefújva.
-Whiskey egység vette.
-Burke, vettem.
Itt Bolton. Maradjatok a célponton.
Azt mondtam,minden egység vissza
Bolton, most.
-Késő. Bemegyünk.
-Bolton, vége.
Akció vége, most!
Egy gyerek van nála.
Minden egységnek, leállni.
Tedd el a fegyvered, Bolton.
Pörkölj oda neki.
Nyomás. FBI!
Tedd le!
Tüzet szüntess!
Ne!
Evelda, száljon ki az autóból!
Starling, maga az?
Lépjen el az autótól!
Mutassa a kezeit, Evelda.
Kérem...
Mutassa a kezeit!
Hogy van?
Ne csinálja ezt.
Mit ne csináljak?
Minden rendben. OK.
Tudom, tudom.
Baby, tudom. Minden rendben.
Barátok, családtagok és munkatársak
gyűltek ma reggel itt össze...
a Arlingtoni
nemzeti temetőben...
hogy végső búcsút vegyenek John Brigham
különleges ügynöktől...
akit pénteken,
szolgálat közben öltek meg.
Negyven éves volt.
Ez az értelmetlen drograzzia vette
el az életét 5 másikkal együtt...
ők a legutóbbi áldozatai ennek
a végtelennek tűnő háborúban...
amely Wacoban kezdődött...
És amelynek során az Igazságügyi
minisztériumot és az FBIt...
kérdőre vonták a túlzott
fegyverhasználat miatt...
mely az igazságszolgáltatás
rovására ment.
Ez alkalommal, az FBI különleges
ügynöke Clarice Starling...
vezette a rajtaütést.
Starling tíz évvel ezelőtt
azzal szerzett hírnevet...
hogy információhoz jutott...
Dr. Hannibal
"a Kannibál" Lectertől...
mely végül Catherine
Martin megmentéséhez vezetett...
aki Tennessee állam előző
szenátorának lánya volt.
Azonban, mikor visszatér munkájához...
nem fogják különösképp ünnepelni.
Telford Higgins ügyvéd...
aki az egyik elhunyt családját képviseli...
keresetet fog benyujtani.
Igen, uram.
Hívja fel nekem az igazságügyi minisztériumot.
Starling ügynök?
Ez itt John Eldridge a DEA-tól.
Noonan aligazgató,
akit nyilván ismer.
Larkin Wayne a belső ügyosztálytól.
Bob Sneed, ATF.
Benny Holcombe,a polgármester képviselője...
és Paul Krendler.
Ismerted Paul-t.
Paul szivességből van itt.
Paul szivességből van itt.
Másképp fogalmazva,
itt van, de mégsincs itt.
Látta a mai újságok
címlapját és a híreket?
Nem érdekelnek a hírek, Mr. Krendler.
A nőnek egy gyerek volt a karjaiban.
Képek is vannak.
Azt hittem átlátja a problémát.
Nem a kezében volt.
Egy kengurúban volt a mellére erősítve.
A kezében egy MAC-10-es volt.
Nézze, mi azért vagyunk itt,
hogy segítsünk magának, Starling.
De ez nehéz lesz ilyen hozzáállás mellett.
Beszélhetek nyíltan,
Mr. Pearsall?
A maga ügynöksége hívott minket...
hogy segítsek maguknak ebben a rajtaütésben.
Megpróbáltam.
Én világos parancsot adtam,
de nem hallgattak rám...
és tessék, egy jó ügynök,
aki mellesleg a barátom volt, meghalt.
Maga öt embert megölt, Starling ügynök.
Ezt véli jó döntésnek?
Ez a rajtaütés egy nagy melléfogás volt.
Olyan döntés elé kerültem,
amelyben választhattam, hogy meghalok...
vagy lelövök egy nőt egy gyerekkel.
Választottam.
Lelőttem.
Megöltem egy gyermekét tartó anyát...
És megbántam.
Elítélem magam ezért.
Uraim, a megbeszélésnek most vége...
erre még telefonon visszatérünk.
Időpocsékolás.
Van egy titkos imádója,
Starling.
Nem egy szívtipró,
de jó kapcsolatai vannak.
Emlékszik Mason Vergerre?
Lecter negyedik áldozatára--
a gazdagra.
Az egyetlen aki túlélte.
Új információja van Lechterről.
Csak magának hajlandó elmondani.
Hogy érti,
hogy csak velem hajlandó megosztani?
Magának kellett, az öné lehet.
Jobb lenne ha nem.
Nem magához beszéltem,
Mr. Krendler.
Ha magához beszélek, majd önre nézek.
Miért is nem?
Utoljára akkor hívott...
mikor levettük Lechtert
a tíz legkeresetteb bűnöző listájáról.
Szomorú volt miatta.
azt mondtuk, "Hát, ilyen az élet."
Erre ő, "Hát, ilyen a
szenátus átvilágító bizottsága...
"megkeserítik az életeteket."
A családjának a politikai kapcsolat...
arra nem elég, hogy
vegyenek egy szenátort...
de arra elegendő, hogy
időről időre kibéreljenek egyet.
Nincs értelme újra belemászni ebbe...
Ha tényleg van valami új híre...
Akkor az magának jó üzlet,
Starling.
Ne tegyen úgy mintha nem lenne az.
Visszatérhetne ehhez
az ünnepelt ügyhöz.
Elintézem magának
a médiát a Drumgo ügy miatt.
Mindenki boldog lesz.
Én nem vagyok az.
Talán maga nem is
képes a boldogságra.
Mr. Krendler...
mikor kimegy az utcára...
tudja, hogy bármikor
golyót kaphat a fejébe.
Ezt elfogadja, vagy kiszáll.
Ezzel együtt kell élnie.
De arra nem számít...
hogy a főnöke irodájában lövik le...
amiért úgy végzi a munkáját,
ahogy megtanították rá.
Ez tesz boldogtalanná.
Igaza van, Starling...
de ez semmin sem változtat.
Ez mindent megváltoztat.
Engem is.
Cordell Doemling vagyok,
Mr. Verger magán pszichiátere.
Hogy van?
Lenne olyan szives, oda hátra állni.
Az ember szeme hozzászokik a sötéthez.
Hat és nyolc között,
a remélt tizenhathoz képest.
Dylan, azt mondják, hogy
lelassultak az eladások.
Visszatérő mintázatnak tűnik.
A céges kiadások csökkennek.
Mr. Verger,
Starling különleges ügynök van itt.
Jó reggelt, Mr. Verger.
-Egy Mustangot hallottam?
-Igen, azt.
Öt literes?
Gyors.
Cordell,
azthiszem magunkra hagyhatsz.
Úgygondoltam inkább maradnék.
Talán hasznos lehetek.
Akkor lennél hasznos,
ha utánnanéznél az ebédnek.
Szeretném felerősíteni ezt a mikrofont...
a ruhájára, vagy a párnára,
ha nincs ellene kifogása.
Egyáltalán nincs.
Tessék.
Így könnyebb lesz.
Tudja, hálás vagyok
Istennek azért ami történt.
Úgy érzem megtisztultam.
Meg van keresztelve,
Starling ügynök?
Hisz Istenben?
Lutheránusként neveltek.
Nem ezt kérdeztem.
Clarice Starling különleges ügynök...
5-1-4-3-6-9-0...
Mason R. Verger
vallomása Március 20-a.
Szeretnék mesélni a nyári táborról.
-Csodálatos gyermekkorom volt--
-Erre majd később térjünk vissza.
Inkább beszéljünk róla most.
Elviselhetőbb lesz.
Az apám alapította azt a tábort ...
szegény, szerencsétlen,
árva fiúknak és lányoknak...
akik bármit megtettek volna egy cukorkáért.
Mr. Verger, engem nem
érdekelnek a sexuális szokásai.
Nincs gond.
Mentességet kaptam a Legfelsőbb bíróságtól...
és a feltámadt Jézustól is.
És senki sem ér föl Rizzel.
Találkozott Dr. Lecterrel...
mielőtt a biróság beutalta
volna hozzá terápiára?
Hogy érti?
Társadalmilag?
Pontosan erre gondolok.
Remélem nem bánja, ha erről beszélünk.
-Egyáltalan nem, nem szégyellem magam.
-Nem mondtam, hogy kellne.
Nem. Szokványos keretek között
találkoztunk mint doktor és paciens.
Hogy került a házába?
Meghívtam, természetesen.
A villámba.
A legjobb, "pasizós" ruhámban nyitottam ajtót.
Meg voltam győződve róla
hogy félni fog tőlem...
de nem úgy tünt,
mint aki fél tőlem.
Így utólag viccesnek tűnik.
Megmutattam neki a játékszereimet--
Az akasztófámat is,
többek között.
Ez egy olyan játék,
mintha felköté magát az ember, de mégse...
Tudja jó érzés, hogy közben...
háát,érti,nem?.
Mindegy, azt mondta, "Mason..."
Mason, akar egyet "mókázni"?
Azt feleltem, "Akarok?"
És, wow...
aztán annyira felpörgetett,
hogy szinte repültem.
Azt mondta ,"Mason...
"Mutassa meg, hogyan mosolyog...
"hogy elnyerje egy gyerek bizalmát."
Amikor elmosolyodtam...
azt mondta, "Már látom, hogy csinálja."
A doktor egy törött tükördarabot nyújtott felém...
"Próbálja ki ezt."
Próbálja lenyúzni az arcát.
"És etesse meg a kutyákkal."
Még mindíg látom magam előtt...
Próbálja újra.
Nem, attól félek nem megy.
Ez szórakoztatott
Jó ötletnek tűnt akkor.
Mr. Verger,
ön azt üzente nekem,...
hogy új információkat szerzett.
Ezt honnan kapta?
Buenos Airesből.
Két hete.
Hol van a csomag amit kapott?
Jó kérdés.
Semmi érdekes nem volt rajta.
Cordell, kidobtuk volna?
Attól félek igen.
Oh, a francba.
gondolja segítene?
Remélem.
Remélem ez segítségére
lesz, hogy elkapja...
ezzel lemosva magáról
ezt a mostani becstelenséget.
Köszönöm.
azthiszem ez elég lesz.
Sikerült közös nevezőre jutnia Dr. Lecterrel...
az intézetben folytatott
beszélgetéseik során?
Mert nekem sikerült, miközben nyúztam magam.
Csak magánemberként beszélgettünk.
De csak üvegen keresztül, nem?
Hát nem mókás?
Micsoda?
Rá tud nézni az arcomra...
de mégis bizonytalan lett,
mikor megemlítettem Isten nevét.
Megtalálta amit keresett?
biztos benne, hogy ez az egész?
Csak ennyi maradt belőle.
De több is volt...
de lassacskán elfogyott
az évek során.
Ez a dolog sok pénzt ér
bizonyos körökben.
Olyan mint a kokain, ami elfogy innen...
lassacskán.
Engedjen el!
Hey, Barney.
Emlékszik rám?
Egyetért azzal Starling ügynök...
, hogy nem mondták el a jogaimat?
Tudom jól miről beszél, Barney.
Nincs tisztában a jogaival.
Mikor feladta Dr. Lectert Tennesseei rendőrségnek--
Túl hivatalosan viselkedtek vele,
és most mindannyian halottak.
Csak három napig bírták a társaságát.
Maga hat évig bírta az intézetben.
Hogy csinálta?
Nem hiszem, hogy csak azért mert civil.
De igen, azért.
Gondolkodott rajta, hogy mi lesz
ha maga után jön, miután megszökött?
Egyszer azt mondta nekem,...
hogy inkább a rosszakat eszi.
"Széleskörű rosszak",
így nevezte őket.
És magával mi a helyzet? Belegondolt,
hogy mi lesz ha eljön magáért?
Egyáltalán gondolkodik róla néha?
Legalább fél percet minden nap.
Nem lehet mit tenni.
mindíg velem van,
mint egy rossz szokás.
Tudja mi történt a holmiával?
A könyveivel, az irataival, a rajzaival--
Mindent kidobtak, mikor a helyet bezárták--
végleg.
Barney, az jutott tudomásomra...
hogy Dr. Lecter "A főzés élvezete"
című dedikált könyvét...
16,000 dollárért adták el
egy magángyűjtőnek.
Valószínűleg hamisítvány volt.
A könyvet az eladás előtt...
Karen Phlox birtokolta.
Ismeri Karen Phloxot?
Mert ismernie kéne.
Ő írta alá az ön munkáltatói szerződését...
viszont alul "Barney"-ként írta alá.
Ugyanúgy mint
mikor a számlát visszaküldik.
Akarja a könyvet?
Lehet, hogy vissza tudom szerezni.
Azt a röntgenképet akarom amit azután készítettek,
hogy ön eltörte Dr.Lechter kezét...
az ápolónő elleni támadás során.
És minden mást amije csak van.
Sokmindenről beszélgettünk éjszakánként.
Miután a sikolyok elcsendesedtek...
Néha magáról is beszéltünk.
Tudni akarja mit mondott?
Hozza el nekem a röntgent.
-Nem vagyok én rossz ember.
-Nem is mondtam, hogy az.
Dr. Chilton rossz ember volt.
Az első látogatása után...
elkezdte szalagra rögzíteni a beszélgetéseiket.
Ezek...értékesek.
Menjél csak.
Már eleget szenvedtél.
És mit mondott?
Mit mesélt rólam esténként?
A maga akaratos, megszállott
magatartásáról beszélt.
A bukógalamb genetikáját hozta fel példaként.
Fölrepülnek a levegőbe...
tesznek egy hátraszaltót
és a föld felé zuhannak.
Vannak alacsony- és mélybukógalambok.
Két mélybukót nem párosíthatsz...
Mert a gyermekük olyan mélyre bukik...
hogy a földbe csapódik és meghal.
Starling ügynök
egy mélybukó, Barney.
Reméljük, hogy az egyik szülője nem az volt.
Ezekszerint, az események különös láncolata...
nem kerülte el önt sem, Clarice.
Jack Crawford itt flörtölget előttem magával...
azért, hogy segítsek egy kicsit.
Gondolja, ez azért van,
mert szeretek magára nézni...
és elképzelni az ízét...
Clarice?
Nem tudom. Ezért?
Már nyolc éve vagyok ide bezárva, Clarice.
Tudom, hogy soha többé nem engednek ki innen.
Kilátásra vágyom.
Szeretnék egy ablakot amin keresztül
fát, vagy vizet láthatnék.
Egy szövetségi intézetbe akarok kerülni...
messze Dr. Chiltontól.
messze Dr. Chiltontól.
A Capponi fenhatóság
egészen a 13.sz.-ig nyúlik vissza.
Dr. Fell lehet, hogy a kezében tart,
a nem olasz kezében...
egy feljegyzést magától Dante Alighieritől...
de vajon felismerné?
Nem hinném.
Uraim, önök megvizsgálták ezt az írást...
és nem azt vitatnám, hogy a
nyelvezete mennyire hiteles...
az akkorihoz képest, de...
vajon beleíllik egy firenzei reneszánsz...
ember gondolkodásvilágába?
Nem hiszem.
Mi van akkor, ha egy olyan feljegyzésre
bukkant a Capponi könyvtárban...
amelyik *** de Cavalcantitól származik?
Ezt vajon felismerné?
Ezt sem hiszem.
Ennek ellenére még mindíg vitatkoznak.
A Capponi fenhatóság
egészen a 13.sz.-ig nyúlik vissza.
Sogliato az unokaöccsének szeretné ezt a munkát.
De az oktatók úgy látom elégedettek...
az idéglenes fickóval
akit odarendeltek.
Ha ennyire jól ért Dantéhoz...
Miért nem hagyjuk, hogy a Studiolóban tanítson.
Meglátnánk megbirkózik e a feladattal.
Erre kiváncsi lennék.
Beszéljünk meg egy időpontot.
Jól van. Legyen 14-***.
Dr. Fell?
Rinaldo Pazzi nyomozóparancsnok
a Questuraról.
Parancsnok.
Miben állhatok rendelkezésére?
Elnézést. Éppen az ön előljárójának...
Signore de Bonaventurának...
az eltünésével foglalkozom.
Azon tűnődtem éppen--
Az "Előljáró" arra utal,
hogy enyém a munka.
De sajnos nem. Még nem.
Ennek ellenére reménykedek.
Hiszen én felügyelem a könyvtárat.
Ösztöndíjért.
A rendőrök akik először itt voltak...
nem találtak semmi féle búcsú táviratot.
Azon gondolkodtam, mi lenne ha maga--
Szólnék ha találok valamit a Capponi könyvtárban...
valamelyik könyvben, vagy fiókban...
Azonnal jelentkezem.
Köszönöm.
Áthelyezték.
Hogy mondja?
Ön a Mostro ügyön dolgozott, ha jól tudom.
Igen az így van.
És most ezen.
Ez nem egy akkora ügy, azthiszem.
Nos, igen ha így nézzük...
igen, nem az.
Egy eltűnt személy.
Hogy mondja?
Indok nélkül vették el öntől az ügyet...
vagy volt valami konkrét dolog?
Az üggyel kapcsolatban, Dr. Fell...
az úr személyes dolgai...
még a palazzoban vannak?
Szépen becsomagolva négy dobozban,
egy leltárilistával.
De sajnos...nincs levél.
Majd küldök valakit,
hogy elhozza nekem a csomagokat.
Köszönöm a segítségét.
Köszönöm.
Hogy halad? Van valami új nyom?
Igen ezek mind nyomok.
Csak éppen nem hozzá vezetnek.
Nem értem, hogy élhet
együtt ezekkel a cuccokkal.
Oh, Istenem.
Ez a "Világ rekordok könyvétől" jött...
amiben gratulálnak a
"Legtöbb embert lelövő...
"FBI ügynök" címhez.
Geoffrey,
magamra hagyna kérem?
Persze.
Kedves Clarice...
Együttérzéssel fogadtam...
az ön legutóbbi ügyében
történt megaláztatásait.
A sajátjaim sohasem érdkeltek...
kivéve a bebörtönzöttségem
miatti kellemetlenségek.
Hiányzik magából az előrelátás.
Mikor a cellámnál beszélgettünk...
észrevettem, hogy az apja...
a halott éjjeliőr...
nagy szerepet játszik az ön életében.
azthiszem, a siker, hogy ...
véget vetett Jame Gumb pályafutásának...
nagy megelégedéssel töltötte el...
mert úgy érezte, így az apja is elégedett lesz.
De most, hogy rossz helyzetben van az FBI-nál.
El tudja képzelni, hogy az apja
mennyire szégyenkezhet maga miatt?
Látja már maga előtt, ahogy ül a bódéjában...
lesúlytva az ön kudarca miatt?
A szomorúság, hogy végét ért a karierje?
A legrosszabb ebben a dologban az, Clarice?
Hogy a hibája...
milyen hatással lesz az anyjára és az apjára?
Nem fél attól, hogy az emberek ezekután...
azt fogják gondolni...
hogy nem érnek semmit és nem
többek fölösleges szemétnél?
És lehet, hogy ön is az?
Egyébként, nem tudtam nem észrevenni...
az FBI igencsak primitív honlapján...
amin én is szerepelek...
ismét kiemeltek a hétköznapi bűnözők közül...
és megint beraktak...
a tíz legkeresettebb bűnöző listájára.
Ez csak véletlen, vagy visszatért az ügyemhez?
Mert ha így van, az nagyon jó!
Elegem van a visszavonultságból,
vissza kell térnem a közéletbe.
Elképzelem ahogy egy sötét,
alagsori szobában ül...
papírok és számítógépek fölé hajolva.
Így van?
Nem igaz
Starling ügynök?
Minden jót kiván barátja,
Hannibal Lecter, M.D.
P.S.
Ez az új feladat nem az ön választása.
Szerintem ez inkább
egy megállapodás része...
amit ön elvállalt, Clarice.
Az ön munkája, hogy közelebb hozza a végzetem.
Szóval nem tudom mit kivánjak magának...
de abban biztos vagyok,
hogy jó móka lesz.
Ta-ta. "H."
A levélen...
van egy részleges ujjlenyomat, itt.
Nem elég a bíróságnak, de--
tudom, hogy ő az.
Azt akarom tudni, hogy hol volt,
mikor ezt írta.
A papír nem segít.
És, igen, ez egy linen fiber
méghozzá a drágábbik fajtából...
de, nem, nem annyira ritka,
hogy ne lehessen venni...
több ezer boltban...
világszerte.
Ugyanez a helyzet a tintával is.
És a viasszal is.
És a Las Vegasi bélyeggel is,
bár ennek utánanézhet...
de fogadok önnel egy dollárba,
hogy más helyről postázták.
Szerintem sem, Las Vegas az
utolsó hely ahova menne.
Ez teljesen ellentmond az izlésének.
Nem érzed ahogy figyelnek téged, Clarice?
Persze,hogy érzed, hogy ne éreznéd.
Neked nem ragad meg a szemed azon ami kell?
Jól van, mondd el hogyan.
Nem. Most rajtad a sor,
hogy elmondjad, Clarice.
Nincs már több nyaralás az Anthrax Szigeten.
Quid pro quo, Clarice.
Én elmondok neked dolgokat, te mesélsz nekem.
Nem az ügyről.
Magadról.
Quid pro quo.
Igen, vagy nem, Clarice?
Kézkrém.
Nyers ambergris alapú.
Tennessee lavender.
És valami más.
Fleece.
Aranyos.
Mi az az ambergris?
Az ambergrist bálnából csinálják.
Ámbár, bármennyire is szeretnénk
nem tudunk importálni.
Állatvédelem miatt.
És hol nem illegális?
***ánban, persze.
És pár helyen Európában.
Párizsban biztos találna valahol...
Romában, Amszterdamban.
Talán Londonban is.
De ezt valaki speciálisan
saját magának rendelte.
Meg lehetne tudni, melyik üzletből?
Természetesen.
Adunk egy listát.
elég rövidke.
Szükségem lenne operabelépőkre.
Nem hiszem, hogy lenne nálam.
Mindet eladták, vagy mi.
Egy aranyos kis feleség, mindíg nyitott...
kinek kell egyáltalán operabelépő.
Benetti.
Mi?
Tekerd vissza.
Nem tudom.
Másolatot készítek.
Éppen felveszek.
Ez micsoda?
Kamerafelvétel egy üzletből a Via Della Scalán.
Az FBI az lnterpolon keresztül
kért másolatot.
-Minek?
-Nem szóltak.
Nem szóltak?
Nem. Valahogy furcsa volt az egész...
mintha el akarnák titkolni az egészet.
Megyünk ma az operába?
Bocsáss meg.
Igen, megyünk.
Szereztél jegyeket?
Nem, de fogok.
Amúgy épp most akartam ennek utánnanézni.
Kérlek ne a hátsó sorba.
Szeretnék látni is valamit mostmár.
A hátsó sor közelébe se megyünk.
Bármi legyen is az ára.
Mondd el nekem, Clarice,
bántanád azokat...
akik belekényszerítettek ebbe?
Teljesen normális ezt érezni.
Teljesen normális megízlelni az ellenséget.
Nagyon jó érzés.
Mondd el nekem, Clarice...
Mi a legrosszabb gyerekkori emléked?
-Jézus, Starling!
-Segíthetek, Mr. Krendler?
Mi a francot ül itt a sötétben???
A kannibalizmusról gondolkozom.
Az emberek az igazságügyben is gondolkoznak.
Tudta ezt?
Azt gondolják, "Pontosan mit
is csinál
Lecterrel kapcsolatban?"
Maga nem kiváncsi, hogy mért ette meg az áldozatait?
Hogy mi értelme volt?
Könyvet ír vagy csak szórakozik ezzel?
Hogy megmutassa mennyire
lenézi azokat, akik felbőszítették.
Vagy, hogy a köz javát szolgálja.
A fuvolás,Benjamin Raspail esetében...
például azért tette, hogy javítsa az összhangzását...
a baltimorei
filharmónikusoknak...
Felszolgáltatta a nem
különösebben tehetséges fuvolás...
borjúmirigyeit...
egy üveg Montrachet-tel
aminek üvegje 700 dollár.
Az a vacsorán előételnek zöld osztriga ...
Girondeától...
majd a borjúmirigy...
utána sörbet...
és most ezt olvashatja itt,
a "Szakácsművészetben":
"Egy különleges, sötét de könnyű ragu...
"melynek receptje nem ismeretes."
Mindíg tudtam, hogy ***.
Miért mondod ezt, Paul?
Háát,
ez a sok francos cucc.
Klasszikus zene, ötőrai tea partik.
Nem mintha bármi bajom lenne személy szerint...
én igazán megértő vagyok a buzikkal szemben.
De nem ezaz, amiért most idejöttem, Starling...
hanem a kooperáció.
Teljes együttműködést akarok.
Azt akarom, hogy nagyon
figyeljen rám, érti?
Ha együttműködik velem...
akkor a maga úgynevezett karierje fellendül.
Ha nem, akkor csak annyit teszek...
hogy azt a vonalat a nevén
keresztül húzom, nem alatta...
és magának annyi.
Paul, mi van magával?
Az a baj, hogy hazaküldtem
a feleségéhez. Ez bántja?
Ne álltassa magát,
Starling.
Az régen volt.
Miért gondolja, hogy még mindíg érdekel?
És mellékesen, ez a város tele
van sexéhes falusi libával.
Mindamellet most is szivesen
futnék magával egy kört...
ha netán meggondolta volna magát.
A konditeremben bármikor.
Ehhh.
Elképzelhető, hogy elkeveredett?
Nem valószínű, túlórában magam készítettem
el. A feladóvényt is én töltöttem ki.
Mindjárt másnap, hogy kérte.
És rötön elküldtem.
Nem értem, mi történhetett.
Már meg kellett volna kapnia.
Nem kaptam.
Elküldene nekem egy másikat?
Persze. Csinálok egy másik
másolatot, külön magának...
Clarice ügynök, igaz?
Hívhatom Claricenak, ugye?
Starling ügynök.
Ha kérhetem.
Mi a maga neve?
Franco Benetti vagyok.
Franco Benetti különleges ügynök.
Nagyon hálás vagyok,
Benetti ügynök.
-Holnap elküldöm akkor?
-Rendben.
Semmi?
Ja, még semmi.
Még mindíg várjuk a firenzeit és a londonit.
Az ön által tárcsázott szám
pillanatnyilag nem elérhető.
Kérjük ellenő--
Információm van Hannibal Lecterről.
Megosztotta ezt az
információt a rendőrséggel is uram?
Ha nem, úgy felkérem, hogy tegye meg.
A jutalmat hogyan kaphatom meg?
Javaslom keressen egy ügyvédet...
mielőtt bármilyen illegális akcióba kezdene!
Van egy ember Genovában aki egészen kiváló.
Megadjam a díjmentesen hívható számát?
A szám
0-0-4-1-2-3-3-1-7.
Köszönjük hívását.
Épp az előbb beszéltem valakivel--
Van itt egy 100.000 dolláros letét.
Hogy hozzájusson a letéthez...
egy újjlenyomatot kell hozzni
valamilyen tárgyon.
Ha a lenyomat azonosítása poztív...
az összeget zálogba helyezzük...
a Geneve Credit Suisse-be...
és onnan kezdve bármikor felvehető...
ha 24 órával korábban értesít minket.
Ma meg akarja hallgatni az előbbieket
franciául, nyomja meg a kettes gombot.
Ha spanyolul akkor a hármast .
Ha németül--
Buon giorno.
Dr. Fell? Pazzi felügyelő vagyok.
Igen, látom.
Jöjjön fel.
Meglepetés.
Szólnom kellet volna,
hogy hozzon valakit magával.
A dobozok túlzottan is nehezek.
Talán segíthete nekem cipelni.
Csak levinni a lépcsőn, úgyértem.
Igen. Erre.
Már itt is vagyunk.
Ez a leltár?
Láthatnám?
Persze.
Maga egy Pazzi...
Pazzi családból, ha jól gondolom.
Nem Palazzo Vecchioban
akasztották fel egy ősét?
Francesco de Pazzit?
Igen, menztelenül kidobták...
a palota ablakán, egy
kötéllel a nyaka körül...
a püspökkel együtt vonaglottak és rugkapáltak...
a hideg kőfalhoz nyomódva.
Ami azt illeti találtam egy
nagyon érzékletes rajzot erről...
a könyvtárban néhány napja.
Ha gondolja, talán...
kilophatnám magának.
Ez nem hiszem, hogy jót tenne a...
kurátori beválasztásának.
De csak akkor, ha ön kifecsegi.
Mondja csak, mi is volt a bűne?
Azzal vádolták, hogy
megölte Giuliano de Medicit.
Igazságtalanul?
Nem. Nem hinném
Akkor nem csak vádolták.
Ő tette, tehát bűnös volt.
Azt gondolnám, hogy ez megneheziti...
a Pazzik életét Firenzében...
még így 500 évvel később is.
Nem igazán.
Ami azt illeti, nem is emlékszem...
,hogy a korábban...
bárki is felemlítette volna ezt.
Az emberek nem mindíg azt mondják, amit gondolnak.
El szokták intézni, hogy az ember...
ne tudjon előrelépni az életben.
Sajnálom, Parancsnok.
Én mindíg kimondom, amit gondolok.
Egy pillanat és visszajövök segíteni.
Az a szoba, amelyben áll, a 15. században épült.
Gyönyörű.
Igen, valóban.
Sajnos amint érezheti a fűtés is ...
abból az időből származik.
Szomorú.
Oki-doki,
na vigyük csak le ezeket.
Ezek dög nehezek.
És a készlet?
Nyolcezer.
-És ez?
-50,000.
Megveszem.
Scusi, signor.
Rendben.
Gnocco.
amikor a pénztárcájáért nyúlsz,
meg fogja ragadni a csuklódat.
Csináltam már ilyet párszor,
felügyelő.
Ilyet még nem.
Ha nincs egy tiszta lenyomat a karperecen...
a nyár további részét egy hűvös
cellában fogod tölteni a Colliccianoban.
Add a karperecet.
Mosd meg a kibaszott kezeidet.
Jön.
Grazie.
Megvan.
Megfogta, pont ahogy monta.
Megpróbált megmogyorózni.
De elszúrta.
Had segítsek.
Ne, nem kell.
Tizenhat pontos játszma, Mr. Verger.
Bingo.
Pronto.
Carlo?
Mason?
Ciao, bello. Come stai?
Nagyon jól. Köszönöm.
Láthatom?
Igen, hamarosan.
De...
először is szedd össze a fiúkat.
-Most?
-Igen, tudom.
A nap amit vártunk elérkezett.
Cordell átfaxolja az állatorvosi igazolást...
egyenesen a Állat és Növény Egészségügyieknek...
De szükség van egy nyilatkozatra Sardiniáról.
Va bene?
Bene, bene.
Milyenek?
Nagyok, Mason--
nagyon nagyok.
Tommaso.
Tessék?
Nagyok, Mason--
igazán nagyok.
Kb 270 kilósak.
Hallja?
Igen!
Remekül hangzik.
Szuper.
Fordította DAlki (gemytep@hotmail.com)
Javította: Coba
http://divxnet.uw.hu
Néha...
Dr. Lecter és én beszélgettünk
mikor minden elcsöndesedett...
a tanulmányaimról amiket folytatok,
és--
Valamilyen levelezős
pszichológia kurzusról, Barney?
Nem, uram.
Nézze,én nem tekintem a pszichológiát
tudománynak...
és Dr. Lecter sem tekintette annak.
Nos, Barney, amíg az
ideggondozóban dolgozott...
megfigyelhette, ahogy Clarice Starling
és Hannibal Lecter kommunikálnak.
Kommunikálnak?
Beszélgetnek egymással.
Igen. Úgy tűnt mintha ők--
Úgy látom, hogy szeretné
megvitatni a díjazását...
de miért nem mondja el nekünk
mit is látott...
és nem azt amit látni vélt?
Cordell, ne legyen ilyen.
Barney elmondhatja a véleményét.
Barney, monddja el a véleményét
arról amit látott.
Mi volt közöttük?
A legtöbbször...
Dr. Lecter nem reagált
minden látogatóra.
Ő, például...
úgy is vérig tudta sérteni a látogatóit,...
hogy végig csak bámult rájuk.
De Starlingnak
válaszolt a kérdéseire.
Érdekelte őt.
Kiváncsi volt rá.
Úgy vélte, hogy vonzó
és szórakoztató.
Clarice Starling
és Hannibal Lecter...
összebarátkoztak?
Egy bizonyos szemszögből nézve, igen.
A doktor kedvelte őt?
Köszönjük, Barney.
Köszön jük a türelmét.
És tertsa meg ezeket
a csodás tárgyakat...
az ön személyes Lecter
kincses gyüjteményéből.
Igazán örültem nekik.
Mr. Verger.
Majdnem elfelejtettem.
Lehet, hogy tudnék hozni
magának valami inyencséget.
Mit szól hozzá, Cordell?
Szerintem nagyon tetszene önnek.
Mennyi?
250...
ezer.
Cordell...
írjon egy csekket $250,000-ról.
HANNIBAL
Hogy tud így aludni?
Egy bevetési csoporttal
volt egész éjjel.
Tartalékolja az erejét.
Értettem, uram.
Van itt egy Bolton nevű tag
a Washingtoni rendőrségtől.
Rendben emberek,
figyeljetek.
A terv a következő.
Elnézést.
Bolton rendőrtiszt vagyok Washingtonból.
Azt látom.
Hogy van?
Én vagyok itt a rangidős.
Bolton nyomozó,
Starling különleges ügynök.
És ma éppen rossz lábbal keltem...
Had magyarázzam el
miért is vagyunk most itt.
Én azért vagyok itt
mert ismerem Evelda Drumgo.
Már kétszer letartóztattam
R.I.C.O. parancsal.
A DEA és ATF,
azon túl, hogy fedeznek minket...
a drogok és a fegyverek miatt vannak itt.
Azért van maga itt mert a polgármester keményen
akar fellépni a drogok ellen--
különösen a saját kis
kokainos afférja után--
és ezt úgy gondolja elérni,
hogy magát mellénk adta.
Csípős nyelve van, kisasszony.
Nyomozó, ha nem bánná...
örülnék, ha folytathatnám.
Rendben, nézzük.
Halpiac--
hátsó ajtó a vízre néz.
Az utca túloldalán a
földszinten van a labor.
Evelda Drumgo *** pozitív.
Figyeljetek, mert ha sarokba
szorítják, köp és harap.
Ha úgy alakulna, hogy be kell
tenni őt a járőrkocsiba...
a kamerák kereszttüzében,
Bolton nyomozó...
Ne nyomja le a fejét.
Valószínüleg lesz egy tű a hajában!
Élve van rá szükségünk.
A minibusszal juthatunk a legközelebb hozzá.
Ha minden rendben, a jelzésemre támadunk...
mi megyünk előről, a DEA megy hátulról...
D.C.P.D. fedezi őket.
Az megfigyelői legalább
három háztömbnyire kint lesznek.
Korábban mindíg időben értesítették...
szóval ne csináljunk bohócot magunkból.
-Sok a meló ma.
-Ja.
Kaphatok egy csésze kávét?
-Láttad?
-Megerősítve.
Mi a helyzet, haver?
Bazzeg. Ez ő--
három csávóval.
Pakolnak.
Valami van nála.
Egy kisbaba!
Hey, Brigham,
túl nagy a tömeg.
Túl sok itt az ember.
Szerintem álljunk le.
Szerinted?
Szerintem is.
Minden egységnek, akció lefújva.
-Whiskey egység vette.
-Burke, vettem.
Itt Bolton. Maradjatok a célponton.
Azt mondtam,minden egység vissza
Bolton, most.
-Késő. Bemegyünk.
-Bolton, vége.
Akció vége, most!
Egy gyerek van nála.
Minden egységnek, leállni.
Tedd el a fegyvered, Bolton.
Pörkölj oda neki.
Nyomás. FBI!
Tedd le!
Tüzet szüntess!
Ne!
Evelda, száljon ki az autóból!
Starling, maga az?
Lépjen el az autótól!
Mutassa a kezeit, Evelda.
Kérem...
Mutassa a kezeit!
Hogy van?
Ne csinálja ezt.
Mit ne csináljak?
Minden rendben. OK.
Tudom, tudom.
Baby, tudom. Minden rendben.
Barátok, családtagok és munkatársak
gyűltek ma reggel itt össze...
a Arlingtoni
nemzeti temetőben...
hogy végső búcsút vegyenek John Brigham
különleges ügynöktől...
akit pénteken,
szolgálat közben öltek meg.
Negyven éves volt.
Ez az értelmetlen drograzzia vette
el az életét 5 másikkal együtt...
ők a legutóbbi áldozatai ennek
a végtelennek tűnő háborúban...
amely Wacoban kezdődött...
És amelynek során az Igazságügyi
minisztériumot és az FBIt...
kérdőre vonták a túlzott
fegyverhasználat miatt...
mely az igazságszolgáltatás
rovására ment.
Ez alkalommal, az FBI különleges
ügynöke Clarice Starling...
vezette a rajtaütést.
Starling tíz évvel ezelőtt
azzal szerzett hírnevet...
hogy információhoz jutott...
Dr. Hannibal
"a Kannibál" Lectertől...
mely végül Catherine
Martin megmentéséhez vezetett...
aki Tennessee állam előző
szenátorának lánya volt.
Azonban, mikor visszatér munkájához...
nem fogják különösképp ünnepelni.
Telford Higgins ügyvéd...
aki az egyik elhunyt családját képviseli...
keresetet fog benyujtani.
Igen, uram.
Hívja fel nekem az igazságügyi minisztériumot.
Starling ügynök?
Ez itt John Eldridge a DEA-tól.
Noonan aligazgató,
akit nyilván ismer.
Larkin Wayne a belső ügyosztálytól.
Bob Sneed, ATF.
Benny Holcombe,a polgármester képviselője...
és Paul Krendler.
Ismerted Paul-t.
Paul szivességből van itt.
Paul szivességből van itt.
Másképp fogalmazva,
itt van, de mégsincs itt.
Látta a mai újságok
címlapját és a híreket?
Nem érdekelnek a hírek, Mr. Krendler.
A nőnek egy gyerek volt a karjaiban.
Képek is vannak.
Azt hittem átlátja a problémát.
Nem a kezében volt.
Egy kengurúban volt a mellére erősítve.
A kezében egy MAC-10-es volt.
Nézze, mi azért vagyunk itt,
hogy segítsünk magának, Starling.
De ez nehéz lesz ilyen hozzáállás mellett.
Beszélhetek nyíltan,
Mr. Pearsall?
A maga ügynöksége hívott minket...
hogy segítsek maguknak ebben a rajtaütésben.
Megpróbáltam.
Én világos parancsot adtam,
de nem hallgattak rám...
és tessék, egy jó ügynök,
aki mellesleg a barátom volt, meghalt.
Maga öt embert megölt, Starling ügynök.
Ezt véli jó döntésnek?
Ez a rajtaütés egy nagy melléfogás volt.
Olyan döntés elé kerültem,
amelyben választhattam, hogy meghalok...
vagy lelövök egy nőt egy gyerekkel.
Választottam.
Lelőttem.
Megöltem egy gyermekét tartó anyát...
És megbántam.
Elítélem magam ezért.
Uraim, a megbeszélésnek most vége...
erre még telefonon visszatérünk.
Időpocsékolás.
Van egy titkos imádója,
Starling.
Nem egy szívtipró,
de jó kapcsolatai vannak.
Emlékszik Mason Vergerre?
Lecter negyedik áldozatára--
a gazdagra.
Az egyetlen aki túlélte.
Új információja van Lechterről.
Csak magának hajlandó elmondani.
Hogy érti,
hogy csak velem hajlandó megosztani?
Magának kellett, az öné lehet.
Jobb lenne ha nem.
Nem magához beszéltem,
Mr. Krendler.
Ha magához beszélek, majd önre nézek.
Miért is nem?
Utoljára akkor hívott...
mikor levettük Lechtert
a tíz legkeresetteb bűnöző listájáról.
Szomorú volt miatta.
azt mondtuk, "Hát, ilyen az élet."
Erre ő, "Hát, ilyen a
szenátus átvilágító bizottsága...
"megkeserítik az életeteket."
A családjának a politikai kapcsolat...
arra nem elég, hogy
vegyenek egy szenátort...
de arra elegendő, hogy
időről időre kibéreljenek egyet.
Nincs értelme újra belemászni ebbe...
Ha tényleg van valami új híre...
Akkor az magának jó üzlet,
Starling.
Ne tegyen úgy mintha nem lenne az.
Visszatérhetne ehhez
az ünnepelt ügyhöz.
Elintézem magának
a médiát a Drumgo ügy miatt.
Mindenki boldog lesz.
Én nem vagyok az.
Talán maga nem is
képes a boldogságra.
Mr. Krendler...
mikor kimegy az utcára...
tudja, hogy bármikor
golyót kaphat a fejébe.
Ezt elfogadja, vagy kiszáll.
Ezzel együtt kell élnie.
De arra nem számít...
hogy a főnöke irodájában lövik le...
amiért úgy végzi a munkáját,
ahogy megtanították rá.
Ez tesz boldogtalanná.
Igaza van, Starling...
de ez semmin sem változtat.
Ez mindent megváltoztat.
Engem is.
Cordell Doemling vagyok,
Mr. Verger magán pszichiátere.
Hogy van?
Lenne olyan szives, oda hátra állni.
Az ember szeme hozzászokik a sötéthez.
Hat és nyolc között,
a remélt tizenhathoz képest.
Dylan, azt mondják, hogy
lelassultak az eladások.
Visszatérő mintázatnak tűnik.
A céges kiadások csökkennek.
Mr. Verger,
Starling különleges ügynök van itt.
Jó reggelt, Mr. Verger.
-Egy Mustangot hallottam?
-Igen, azt.
Öt literes?
Gyors.
Cordell,
azthiszem magunkra hagyhatsz.
Úgygondoltam inkább maradnék.
Talán hasznos lehetek.
Akkor lennél hasznos,
ha utánnanéznél az ebédnek.
Szeretném felerősíteni ezt a mikrofont...
a ruhájára, vagy a párnára,
ha nincs ellene kifogása.
Egyáltalán nincs.
Tessék.
Így könnyebb lesz.
Tudja, hálás vagyok
Istennek azért ami történt.
Úgy érzem megtisztultam.
Meg van keresztelve,
Starling ügynök?
Hisz Istenben?
Lutheránusként neveltek.
Nem ezt kérdeztem.
Clarice Starling különleges ügynök...
5-1-4-3-6-9-0...
Mason R. Verger
vallomása Március 20-a.
Szeretnék mesélni a nyári táborról.
-Csodálatos gyermekkorom volt--
-Erre majd később térjünk vissza.
Inkább beszéljünk róla most.
Elviselhetőbb lesz.
Az apám alapította azt a tábort ...
szegény, szerencsétlen,
árva fiúknak és lányoknak...
akik bármit megtettek volna egy cukorkáért.
Mr. Verger, engem nem
érdekelnek a sexuális szokásai.
Nincs gond.
Mentességet kaptam a Legfelsőbb bíróságtól...
és a feltámadt Jézustól is.
És senki sem ér föl Rizzel.
Találkozott Dr. Lecterrel...
mielőtt a biróság beutalta
volna hozzá terápiára?
Hogy érti?
Társadalmilag?
Pontosan erre gondolok.
Remélem nem bánja, ha erről beszélünk.
-Egyáltalan nem, nem szégyellem magam.
-Nem mondtam, hogy kellne.
Nem. Szokványos keretek között
találkoztunk mint doktor és paciens.
Hogy került a házába?
Meghívtam, természetesen.
A villámba.
A legjobb, "pasizós" ruhámban nyitottam ajtót.
Meg voltam győződve róla
hogy félni fog tőlem...
de nem úgy tünt,
mint aki fél tőlem.
Így utólag viccesnek tűnik.
Megmutattam neki a játékszereimet--
Az akasztófámat is,
többek között.
Ez egy olyan játék,
mintha felköté magát az ember, de mégse...
Tudja jó érzés, hogy közben...
háát,érti,nem?.
Mindegy, azt mondta, "Mason..."
Mason, akar egyet "mókázni"?
Azt feleltem, "Akarok?"
És, wow...
aztán annyira felpörgetett,
hogy szinte repültem.
Azt mondta ,"Mason...
"Mutassa meg, hogyan mosolyog...
"hogy elnyerje egy gyerek bizalmát."
Amikor elmosolyodtam...
azt mondta, "Már látom, hogy csinálja."
A doktor egy törött tükördarabot nyújtott felém...
"Próbálja ki ezt."
Próbálja lenyúzni az arcát.
"És etesse meg a kutyákkal."
Még mindíg látom magam előtt...
Próbálja újra.
Nem, attól félek nem megy.
Ez szórakoztatott
Jó ötletnek tűnt akkor.
Mr. Verger,
ön azt üzente nekem,...
hogy új információkat szerzett.
Ezt honnan kapta?
Buenos Airesből.
Két hete.
Hol van a csomag amit kapott?
Jó kérdés.
Semmi érdekes nem volt rajta.
Cordell, kidobtuk volna?
Attól félek igen.
Oh, a francba.
gondolja segítene?
Remélem.
Remélem ez segítségére
lesz, hogy elkapja...
ezzel lemosva magáról
ezt a mostani becstelenséget.
Köszönöm.
azthiszem ez elég lesz.
Sikerült közös nevezőre jutnia Dr. Lecterrel...
az intézetben folytatott
beszélgetéseik során?
Mert nekem sikerült, miközben nyúztam magam.
Csak magánemberként beszélgettünk.
De csak üvegen keresztül, nem?
Hát nem mókás?
Micsoda?
Rá tud nézni az arcomra...
de mégis bizonytalan lett,
mikor megemlítettem Isten nevét.
Megtalálta amit keresett?
biztos benne, hogy ez az egész?
Csak ennyi maradt belőle.
De több is volt...
de lassacskán elfogyott
az évek során.
Ez a dolog sok pénzt ér
bizonyos körökben.
Olyan mint a kokain, ami elfogy innen...
lassacskán.
Engedjen el!
Hey, Barney.
Emlékszik rám?
Egyetért azzal Starling ügynök...
, hogy nem mondták el a jogaimat?
Tudom jól miről beszél, Barney.
Nincs tisztában a jogaival.
Mikor feladta Dr. Lectert Tennesseei rendőrségnek--
Túl hivatalosan viselkedtek vele,
és most mindannyian halottak.
Csak három napig bírták a társaságát.
Maga hat évig bírta az intézetben.
Hogy csinálta?
Nem hiszem, hogy csak azért mert civil.
De igen, azért.
Gondolkodott rajta, hogy mi lesz
ha maga után jön, miután megszökött?
Egyszer azt mondta nekem,...
hogy inkább a rosszakat eszi.
"Széleskörű rosszak",
így nevezte őket.
És magával mi a helyzet? Belegondolt,
hogy mi lesz ha eljön magáért?
Egyáltalán gondolkodik róla néha?
Legalább fél percet minden nap.
Nem lehet mit tenni.
mindíg velem van,
mint egy rossz szokás.
Tudja mi történt a holmiával?
A könyveivel, az irataival, a rajzaival--
Mindent kidobtak, mikor a helyet bezárták--
végleg.
Barney, az jutott tudomásomra...
hogy Dr. Lecter "A főzés élvezete"
című dedikált könyvét...
16,000 dollárért adták el
egy magángyűjtőnek.
Valószínűleg hamisítvány volt.
A könyvet az eladás előtt...
Karen Phlox birtokolta.
Ismeri Karen Phloxot?
Mert ismernie kéne.
Ő írta alá az ön munkáltatói szerződését...
viszont alul "Barney"-ként írta alá.
Ugyanúgy mint
mikor a számlát visszaküldik.
Akarja a könyvet?
Lehet, hogy vissza tudom szerezni.
Azt a röntgenképet akarom amit azután készítettek,
hogy ön eltörte Dr.Lechter kezét...
az ápolónő elleni támadás során.
És minden mást amije csak van.
Sokmindenről beszélgettünk éjszakánként.
Miután a sikolyok elcsendesedtek...
Néha magáról is beszéltünk.
Tudni akarja mit mondott?
Hozza el nekem a röntgent.
-Nem vagyok én rossz ember.
-Nem is mondtam, hogy az.
Dr. Chilton rossz ember volt.
Az első látogatása után...
elkezdte szalagra rögzíteni a beszélgetéseiket.
Ezek...értékesek.
Menjél csak.
Már eleget szenvedtél.
És mit mondott?
Mit mesélt rólam esténként?
A maga akaratos, megszállott
magatartásáról beszélt.
A bukógalamb genetikáját hozta fel példaként.
Fölrepülnek a levegőbe...
tesznek egy hátraszaltót
és a föld felé zuhannak.
Vannak alacsony- és mélybukógalambok.
Két mélybukót nem párosíthatsz...
Mert a gyermekük olyan mélyre bukik...
hogy a földbe csapódik és meghal.
Starling ügynök
egy mélybukó, Barney.
Reméljük, hogy az egyik szülője nem az volt.
Ezekszerint, az események különös láncolata...
nem kerülte el önt sem, Clarice.
Jack Crawford itt flörtölget előttem magával...
azért, hogy segítsek egy kicsit.
Gondolja, ez azért van,
mert szeretek magára nézni...
és elképzelni az ízét...
Clarice?
Nem tudom. Ezért?
Már nyolc éve vagyok ide bezárva, Clarice.
Tudom, hogy soha többé nem engednek ki innen.
Kilátásra vágyom.
Szeretnék egy ablakot amin keresztül
fát, vagy vizet láthatnék.
Egy szövetségi intézetbe akarok kerülni...
messze Dr. Chiltontól.
messze Dr. Chiltontól.
A Capponi fenhatóság
egészen a 13.sz.-ig nyúlik vissza.
Dr. Fell lehet, hogy a kezében tart,
a nem olasz kezében...
egy feljegyzést magától Dante Alighieritől...
de vajon felismerné?
Nem hinném.
Uraim, önök megvizsgálták ezt az írást...
és nem azt vitatnám, hogy a
nyelvezete mennyire hiteles...
az akkorihoz képest, de...
vajon beleíllik egy firenzei reneszánsz...
ember gondolkodásvilágába?
Nem hiszem.
Mi van akkor, ha egy olyan feljegyzésre
bukkant a Capponi könyvtárban...
amelyik *** de Cavalcantitól származik?
Ezt vajon felismerné?
Ezt sem hiszem.
Ennek ellenére még mindíg vitatkoznak.
A Capponi fenhatóság
egészen a 13.sz.-ig nyúlik vissza.
Sogliato az unokaöccsének szeretné ezt a munkát.
De az oktatók úgy látom elégedettek...
az idéglenes fickóval
akit odarendeltek.
Ha ennyire jól ért Dantéhoz...
Miért nem hagyjuk, hogy a Studiolóban tanítson.
Meglátnánk megbirkózik e a feladattal.
Erre kiváncsi lennék.
Beszéljünk meg egy időpontot.
Jól van. Legyen 14-***.
Dr. Fell?
Rinaldo Pazzi nyomozóparancsnok
a Questuraról.
Parancsnok.
Miben állhatok rendelkezésére?
Elnézést. Éppen az ön előljárójának...
Signore de Bonaventurának...
az eltünésével foglalkozom.
Azon tűnődtem éppen--
Az "Előljáró" arra utal,
hogy enyém a munka.
De sajnos nem. Még nem.
Ennek ellenére reménykedek.
Hiszen én felügyelem a könyvtárat.
Ösztöndíjért.
A rendőrök akik először itt voltak...
nem találtak semmi féle búcsú táviratot.
Azon gondolkodtam, mi lenne ha maga--
Szólnék ha találok valamit a Capponi könyvtárban...
valamelyik könyvben, vagy fiókban...
Azonnal jelentkezem.
Köszönöm.
Áthelyezték.
Hogy mondja?
Ön a Mostro ügyön dolgozott, ha jól tudom.
Igen az így van.
És most ezen.
Ez nem egy akkora ügy, azthiszem.
Nos, igen ha így nézzük...
igen, nem az.
Egy eltűnt személy.
Hogy mondja?
Indok nélkül vették el öntől az ügyet...
vagy volt valami konkrét dolog?
Az üggyel kapcsolatban, Dr. Fell...
az úr személyes dolgai...
még a palazzoban vannak?
Szépen becsomagolva négy dobozban,
egy leltárilistával.
De sajnos...nincs levél.
Majd küldök valakit,
hogy elhozza nekem a csomagokat.
Köszönöm a segítségét.
Köszönöm.
Hogy halad? Van valami új nyom?
Igen ezek mind nyomok.
Csak éppen nem hozzá vezetnek.
Nem értem, hogy élhet
együtt ezekkel a cuccokkal.
Oh, Istenem.
Ez a "Világ rekordok könyvétől" jött...
amiben gratulálnak a
"Legtöbb embert lelövő...
"FBI ügynök" címhez.
Geoffrey,
magamra hagyna kérem?
Persze.
Kedves Clarice...
Együttérzéssel fogadtam...
az ön legutóbbi ügyében
történt megaláztatásait.
A sajátjaim sohasem érdkeltek...
kivéve a bebörtönzöttségem
miatti kellemetlenségek.
Hiányzik magából az előrelátás.
Mikor a cellámnál beszélgettünk...
észrevettem, hogy az apja...
a halott éjjeliőr...
nagy szerepet játszik az ön életében.
azthiszem, a siker, hogy ...
véget vetett Jame Gumb pályafutásának...
nagy megelégedéssel töltötte el...
mert úgy érezte, így az apja is elégedett lesz.
De most, hogy rossz helyzetben van az FBI-nál.
El tudja képzelni, hogy az apja
mennyire szégyenkezhet maga miatt?
Látja már maga előtt, ahogy ül a bódéjában...
lesúlytva az ön kudarca miatt?
A szomorúság, hogy végét ért a karierje?
A legrosszabb ebben a dologban az, Clarice?
Hogy a hibája...
milyen hatással lesz az anyjára és az apjára?
Nem fél attól, hogy az emberek ezekután...
azt fogják gondolni...
hogy nem érnek semmit és nem
többek fölösleges szemétnél?
És lehet, hogy ön is az?
Egyébként, nem tudtam nem észrevenni...
az FBI igencsak primitív honlapján...
amin én is szerepelek...
ismét kiemeltek a hétköznapi bűnözők közül...
és megint beraktak...
a tíz legkeresettebb bűnöző listájára.
Ez csak véletlen, vagy visszatért az ügyemhez?
Mert ha így van, az nagyon jó!
Elegem van a visszavonultságból,
vissza kell térnem a közéletbe.
Elképzelem ahogy egy sötét,
alagsori szobában ül...
papírok és számítógépek fölé hajolva.
Így van?
Nem igaz
Starling ügynök?
Minden jót kiván barátja,
Hannibal Lecter, M.D.
P.S.
Ez az új feladat nem az ön választása.
Szerintem ez inkább
egy megállapodás része...
amit ön elvállalt, Clarice.
Az ön munkája, hogy közelebb hozza a végzetem.
Szóval nem tudom mit kivánjak magának...
de abban biztos vagyok,
hogy jó móka lesz.
Ta-ta. "H."
A levélen...
van egy részleges ujjlenyomat, itt.
Nem elég a bíróságnak, de--
tudom, hogy ő az.
Azt akarom tudni, hogy hol volt,
mikor ezt írta.
A papír nem segít.
És, igen, ez egy linen fiber
méghozzá a drágábbik fajtából...
de, nem, nem annyira ritka,
hogy ne lehessen venni...
több ezer boltban...
világszerte.
Ugyanez a helyzet a tintával is.
És a viasszal is.
És a Las Vegasi bélyeggel is,
bár ennek utánanézhet...
de fogadok önnel egy dollárba,
hogy más helyről postázták.
Szerintem sem, Las Vegas az
utolsó hely ahova menne.
Ez teljesen ellentmond az izlésének.
Nem érzed ahogy figyelnek téged, Clarice?
Persze,hogy érzed, hogy ne éreznéd.
Neked nem ragad meg a szemed azon ami kell?
Jól van, mondd el hogyan.
Nem. Most rajtad a sor,
hogy elmondjad, Clarice.
Nincs már több nyaralás az Anthrax Szigeten.
Quid pro quo, Clarice.
Én elmondok neked dolgokat, te mesélsz nekem.
Nem az ügyről.
Magadról.
Quid pro quo.
Igen, vagy nem, Clarice?
Kézkrém.
Nyers ambergris alapú.
Tennessee lavender.
És valami más.
Fleece.
Aranyos.
Mi az az ambergris?
Az ambergrist bálnából csinálják.
Ámbár, bármennyire is szeretnénk
nem tudunk importálni.
Állatvédelem miatt.
És hol nem illegális?
***ánban, persze.
És pár helyen Európában.
Párizsban biztos találna valahol...
Romában, Amszterdamban.
Talán Londonban is.
De ezt valaki speciálisan
saját magának rendelte.
Meg lehetne tudni, melyik üzletből?
Természetesen.
Adunk egy listát.
elég rövidke.
Szükségem lenne operabelépőkre.
Nem hiszem, hogy lenne nálam.
Mindet eladták, vagy mi.
Egy aranyos kis feleség, mindíg nyitott...
kinek kell egyáltalán operabelépő.
Benetti.
Mi?
Tekerd vissza.
Nem tudom.
Másolatot készítek.
Éppen felveszek.
Ez micsoda?
Kamerafelvétel egy üzletből a Via Della Scalán.
Az FBI az lnterpolon keresztül
kért másolatot.
-Minek?
-Nem szóltak.
Nem szóltak?
Nem. Valahogy furcsa volt az egész...
mintha el akarnák titkolni az egészet.
Megyünk ma az operába?
Bocsáss meg.
Igen, megyünk.
Szereztél jegyeket?
Nem, de fogok.
Amúgy épp most akartam ennek utánnanézni.
Kérlek ne a hátsó sorba.
Szeretnék látni is valamit mostmár.
A hátsó sor közelébe se megyünk.
Bármi legyen is az ára.
Mondd el nekem, Clarice,
bántanád azokat...
akik belekényszerítettek ebbe?
Teljesen normális ezt érezni.
Teljesen normális megízlelni az ellenséget.
Nagyon jó érzés.
Mondd el nekem, Clarice...
Mi a legrosszabb gyerekkori emléked?
-Jézus, Starling!
-Segíthetek, Mr. Krendler?
Mi a francot ül itt a sötétben???
A kannibalizmusról gondolkozom.
Az emberek az igazságügyben is gondolkoznak.
Tudta ezt?
Azt gondolják, "Pontosan mit
is csinál
Lecterrel kapcsolatban?"
Maga nem kiváncsi, hogy mért ette meg az áldozatait?
Hogy mi értelme volt?
Könyvet ír vagy csak szórakozik ezzel?
Hogy megmutassa mennyire
lenézi azokat, akik felbőszítették.
Vagy, hogy a köz javát szolgálja.
A fuvolás,Benjamin Raspail esetében...
például azért tette, hogy javítsa az összhangzását...
a baltimorei
filharmónikusoknak...
Felszolgáltatta a nem
különösebben tehetséges fuvolás...
borjúmirigyeit...
egy üveg Montrachet-tel
aminek üvegje 700 dollár.
Az a vacsorán előételnek zöld osztriga ...
Girondeától...
majd a borjúmirigy...
utána sörbet...
és most ezt olvashatja itt,
a "Szakácsművészetben":
"Egy különleges, sötét de könnyű ragu...
"melynek receptje nem ismeretes."
Mindíg tudtam, hogy ***.
Miért mondod ezt, Paul?
Háát,
ez a sok francos cucc.
Klasszikus zene, ötőrai tea partik.
Nem mintha bármi bajom lenne személy szerint...
én igazán megértő vagyok a buzikkal szemben.
De nem ezaz, amiért most idejöttem, Starling...
hanem a kooperáció.
Teljes együttműködést akarok.
Azt akarom, hogy nagyon
figyeljen rám, érti?
Ha együttműködik velem...
akkor a maga úgynevezett karierje fellendül.
Ha nem, akkor csak annyit teszek...
hogy azt a vonalat a nevén
keresztül húzom, nem alatta...
és magának annyi.
Paul, mi van magával?
Az a baj, hogy hazaküldtem
a feleségéhez. Ez bántja?
Ne álltassa magát,
Starling.
Az régen volt.
Miért gondolja, hogy még mindíg érdekel?
És mellékesen, ez a város tele
van sexéhes falusi libával.
Mindamellet most is szivesen
futnék magával egy kört...
ha netán meggondolta volna magát.
A konditeremben bármikor.
Ehhh.
Elképzelhető, hogy elkeveredett?
Nem valószínű, túlórában magam készítettem
el. A feladóvényt is én töltöttem ki.
Mindjárt másnap, hogy kérte.
És rötön elküldtem.
Nem értem, mi történhetett.
Már meg kellett volna kapnia.
Nem kaptam.
Elküldene nekem egy másikat?
Persze. Csinálok egy másik
másolatot, külön magának...
Clarice ügynök, igaz?
Hívhatom Claricenak, ugye?
Starling ügynök.
Ha kérhetem.
Mi a maga neve?
Franco Benetti vagyok.
Franco Benetti különleges ügynök.
Nagyon hálás vagyok,
Benetti ügynök.
-Holnap elküldöm akkor?
-Rendben.
Semmi?
Ja, még semmi.
Még mindíg várjuk a firenzeit és a londonit.
Az ön által tárcsázott szám
pillanatnyilag nem elérhető.
Kérjük ellenő--
Információm van Hannibal Lecterről.
Megosztotta ezt az
információt a rendőrséggel is uram?
Ha nem, úgy felkérem, hogy tegye meg.
A jutalmat hogyan kaphatom meg?
Javaslom keressen egy ügyvédet...
mielőtt bármilyen illegális akcióba kezdene!
Van egy ember Genovában aki egészen kiváló.
Megadjam a díjmentesen hívható számát?
A szám
0-0-4-1-2-3-3-1-7.
Köszönjük hívását.
Épp az előbb beszéltem valakivel--
Van itt egy 100.000 dolláros letét.
Hogy hozzájusson a letéthez...
egy újjlenyomatot kell hozzni
valamilyen tárgyon.
Ha a lenyomat azonosítása poztív...
az összeget zálogba helyezzük...
a Geneve Credit Suisse-be...
és onnan kezdve bármikor felvehető...
ha 24 órával korábban értesít minket.
Ma meg akarja hallgatni az előbbieket
franciául, nyomja meg a kettes gombot.
Ha spanyolul akkor a hármast .
Ha németül--
Buon giorno.
Dr. Fell? Pazzi felügyelő vagyok.
Igen, látom.
Jöjjön fel.
Meglepetés.
Szólnom kellet volna,
hogy hozzon valakit magával.
A dobozok túlzottan is nehezek.
Talán segíthete nekem cipelni.
Csak levinni a lépcsőn, úgyértem.
Igen. Erre.
Már itt is vagyunk.
Ez a leltár?
Láthatnám?
Persze.
Maga egy Pazzi...
Pazzi családból, ha jól gondolom.
Nem Palazzo Vecchioban
akasztották fel egy ősét?
Francesco de Pazzit?
Igen, menztelenül kidobták...
a palota ablakán, egy
kötéllel a nyaka körül...
a püspökkel együtt vonaglottak és rugkapáltak...
a hideg kőfalhoz nyomódva.
Ami azt illeti találtam egy
nagyon érzékletes rajzot erről...
a könyvtárban néhány napja.
Ha gondolja, talán...
kilophatnám magának.
Ez nem hiszem, hogy jót tenne a...
kurátori beválasztásának.
De csak akkor, ha ön kifecsegi.
Mondja csak, mi is volt a bűne?
Azzal vádolták, hogy
megölte Giuliano de Medicit.
Igazságtalanul?
Nem. Nem hinném
Akkor nem csak vádolták.
Ő tette, tehát bűnös volt.
Azt gondolnám, hogy ez megneheziti...
a Pazzik életét Firenzében...
még így 500 évvel később is.
Nem igazán.
Ami azt illeti, nem is emlékszem...
,hogy a korábban...
bárki is felemlítette volna ezt.
Az emberek nem mindíg azt mondják, amit gondolnak.
El szokták intézni, hogy az ember...
ne tudjon előrelépni az életben.
Sajnálom, Parancsnok.
Én mindíg kimondom, amit gondolok.
Egy pillanat és visszajövök segíteni.
Az a szoba, amelyben áll, a 15. században épült.
Gyönyörű.
Igen, valóban.
Sajnos amint érezheti a fűtés is ...
abból az időből származik.
Szomorú.
Oki-doki,
na vigyük csak le ezeket.
Ezek dög nehezek.
És a készlet?
Nyolcezer.
-És ez?
-50,000.
Megveszem.
Scusi, signor.
Rendben.
Gnocco.
amikor a pénztárcájáért nyúlsz,
meg fogja ragadni a csuklódat.
Csináltam már ilyet párszor,
felügyelő.
Ilyet még nem.
Ha nincs egy tiszta lenyomat a karperecen...
a nyár további részét egy hűvös
cellában fogod tölteni a Colliccianoban.
Add a karperecet.
Mosd meg a kibaszott kezeidet.
Jön.
Grazie.
Megvan.
Megfogta, pont ahogy monta.
Megpróbált megmogyorózni.
De elszúrta.
Had segítsek.
Ne, nem kell.
Tizenhat pontos játszma, Mr. Verger.
Bingo.
Pronto.
Carlo?
Mason?
Ciao, bello. Come stai?
Nagyon jól. Köszönöm.
Láthatom?
Igen, hamarosan.
De...
először is szedd össze a fiúkat.
-Most?
-Igen, tudom.
A nap amit vártunk elérkezett.
Cordell átfaxolja az állatorvosi igazolást...
egyenesen a Állat és Növény Egészségügyieknek...
De szükség van egy nyilatkozatra Sardiniáról.
Va bene?
Bene, bene.
Milyenek?
Nagyok, Mason--
nagyon nagyok.
Tommaso.
Tessék?
Nagyok, Mason--
igazán nagyok.
Kb 270 kilósak.
Hallja?
Igen!
Remekül hangzik.
Szuper.