Tip:
Highlight text to annotate it
X
HĂvd Charlie-t!
Dr. Holloway!
Charlie!
- Mi van?
- Gyere gyorsan!
2089
Skye-sziget, SkĂłcia
- A kora?
- 35 000 ĂŠv. Vagy mĂŠg tĂśbb.
Ez nem lĂŠtezik!
Ugyanaz a motĂvum.
De ez rĂŠgebbi
a tĂśbbinĂŠl vagy ezer ĂŠvvel.
Azt kĂŠrik, keressĂźk meg Ĺket.
Igen.
Mi tĂśrtĂŠnt azzal az emberrel?
Meghalt.
Mert nem akarjĂĄk.
Nekik mĂĄs istenĂźk van.
- ElĹbb-utĂłbb mindenki meghal.
- Ahogy anya?
Ahogy anya.
Hova kerĂźl, aki meghal?
SokfĂŠle szĂł van rĂĄ.
Menny. Paradicsom.
- De az biztos, hogy szĂŠp hely.
- Honnan tudod, hogy szĂŠp?
Nem tudom, hanem hiszem.
Te miben hiszel, Ellie?
NEUROMONlTOR KAPCSOLAT:
MEGSZAKĂTVA
JĂł reggelt, David.
Nincs vĂĄlasz.
Ez az artikulĂĄciĂłs mĂłd
az indĐžeurĂłpai szĂĄrmazĂŠknyelvekben
csak paralingvisztikus
forma,
ellenben az 5000 ĂŠves vagy annĂĄl is
rĂŠgebbi Ĺsnyelvben fĐžnĂŠmikus volt.
Mondjuk el Schleicher mesĂŠjĂŠt!
Mondja utĂĄnam:
Remek.
- Mr. Lawrence?
- Igen?
- A papĂr.
- KĂśszĂśnĂśm.
Rossz nĂŠzni, amit mĹąvel.
Maga sincs fĂĄbĂłl.
- Hartley, maga egy bĂślcselĹ.
- Maga meg balga.
- Hisz ez fĂĄj!
- HĂĄt persze.
Mi benne a trĂźkk?
A trĂźkk, William Potter,
semmibe venni, hogy fĂĄj.
A trĂźkk, William Potter,
semmibe venni, hogy fĂĄj.
A trĂźkk, William Potter,
semmibe venni, hogy fĂĄj.
KĂśpenyt!
- Mennyi volt?
- KĂŠt ĂŠv, nĂŠgy hĂłnap, 1 8 nap,
- 36 Ăłra, 1 5 perc.
- VesztesĂŠg van?
VesztesĂŠg?
Meghalt valaki?
Nem. Mindenki jĂłl van.
Akkor ĂŠbresztĹ.
LazĂtson, dr. Shaw.
David vagyok.
A *** mĂŠg
sokkos ĂĄllapotban van.
A hibernĂĄlĂĄs hatĂĄsa.
- Ez szokĂĄsos tĂźnet.
- Ellie!
MegjĂśttĂźnk, bĂŠbi.
Igyanak sok vizet!
Vigyenek be folyadĂŠkot!
RehidrĂĄljĂĄk szervezetĂźket!
LegĂŠnysĂŠg, fogyasszanak
magas energiatartalmĂş italokat!
Az meg mi a nyavalya?
KarĂĄcsony van.
Az Ăźnnepek jelzik az idĹ mĂşlĂĄsĂĄt.
KezdjĂźk
a feladatismertetĂŠst, kapitĂĄny.
- JĂł lenne, ha lejĂśnne.
- Az van, hogy mĂŠg nem reggeliztem.
Szabad?
Millburn vagyok.
BiolĂłgus. Ădv, pajtĂĄs.
Figyelj, ne sĂŠrtĹdj meg, de
ĂĄtaludtam kĂŠt ĂŠvet.
Nem haverkodni jĂśttem.
Hanem pĂŠnzt keresni.
VĂĄgod?
Persze.
Fogadjunk, hogy
terraformĂĄlĂĄsi vizsgĂĄlat.
Azt mondtĂĄk volna.
A megacĂŠgek szart se
mondanak meg. SzĂĄzas?
- SzĂĄzas.
- Ăll a fogadĂĄs.
- lzgulunk?
- Majd prĂłbĂĄlok nem ugrĂĄndozni.
- PrĂłbĂĄlsz.
- JĂł reggelt!
Vannak itt, akiket ĂŠn vettem fel.
A tĂśbbieknek: Meredith Vickers
projektfelĂźgyelĹ vagyok.
Akkor hĂĄt indulhat is a mĹąsor.
Weyland TĂĄrsasĂĄg.
Jobb vilĂĄgokat ĂŠpĂtĂźnk.
BarĂĄtaim,
a nevem Peter Weyland.
A munkaadĂłjuk vagyok.
2091 . jĂşnius 22-ĂŠn
kĂŠszĂtem ezt a felvĂŠtelt.
Amikor megnĂŠzik,
maguk mĂĄr cĂŠlba ĂŠrtek,
ĂŠn pedig meghaltam.
Nyugodjak bĂŠkĂŠben.
Ott Ăźl maguk kĂśzĂśtt egy fĂŠrfi.
David a neve.
Az egyetlen baj az,
hogy nem ember.
David nem Ăśregszik,
ĂŠs nem fog meghalni.
De sajnos nem tudja
ĂŠrtĂŠkelni ezen ĂĄldĂĄsokat,
mert ahhoz ĂŠpp az kellene,
ami Davidben nincs: lĂŠlek.
JĂłmagam egĂŠsz ĂŠletemben
a nagy kĂŠrdĂŠseken tĂśprengtem:
Honnan szĂĄrmazunk?
Mi vĂŠgre ĂŠlĂźnk?
Mi lesz, ha meghalunk?
TalĂĄltam kĂŠt embert,
akik kĂśzel jutottak a vĂĄlaszokhoz.
Dr. Holloway ĂŠs
dr. Shaw, felĂĄllnĂĄnak?
PromĂŠtheusz ***ĂĄn az istenek
szintjĂŠre akarta emelni az embert,
ĂŠs ezĂŠrt szĂĄmĹąztĂŠk az OlĂźmposzrĂłl.
Nos, barĂĄtaim, most vĂŠgre
eljĂśtt az ideje, hogy visszatĂŠrjen.
TessĂŠk.
HĹąha! Fura.
MĂŠg sose konferĂĄlt fel kĂsĂŠrtet.
Elmondom, miĂŠrt vagyunk itt.
A kĂŠpek fĂśldi kultĂşrĂĄkbĂłl
szĂĄrmazĂł leleteket ĂĄbrĂĄzolnak.
Az ott egyiptomi, az maja,
az sumer, az babilĂłniai.
Azok ott a vĂŠgĂŠn
hawaii ĂŠs mezopotĂĄmiai.
Ez itt a legutĂłbbi lelet.
35 000 ĂŠves barlangrajz
a skĂłciai Skye-szigetrĹl.
Ezek mind Ăłkori civilizĂĄciĂłk.
SzĂĄzadok vĂĄlasztjĂĄk el Ĺket.
Nem volt kĂśztĂźk kapcsolat, mĂŠgis...
Embereket ĂĄbrĂĄzolnak, akik csillagok
felĂŠ mutatĂł ĂłriĂĄsokat imĂĄdnak.
Ez mindegyik kultĂşrĂĄban
ugyanĂgy van.
A galaxisban egyetlen
rendszer kĂŠpe ilyen,
de az olyan messze van a FĂśldtĹl,
hogy nem lehetett ismert ezeknek
az ĂĄbrĂĄknak a keletkezĂŠse idejĂŠn.
Viszont az kiderĂźlt,
hogy az a rendszer
A rendszer vizsgĂĄlata azt is
kimutatta, hogy van ott egy bolygĂł:
aminek holdja van, ĂŠs
amin kialakulhatott ĂŠlet.
Ide ĂŠrkeztĂźnk meg most.
SzĂłval egy tĂŠrkĂŠp miatt jĂśttĂźnk,
amit maguk egy barlangban talĂĄltak?
- Nem.
- lgen.
Nem. Az nem tĂŠrkĂŠp,
hanem meghĂvĂł.
KitĹl?
- TervezĹknek nevezzĂźk Ĺket.
- TervezĹk?
Minket.
BaromsĂĄg.
Rendben, de van erre valami
bizonyĂtĂŠkuk is?
De mit tudnak?
Semmit.
Ezt nem tudom, hanem hiszem.
KĂŠrem.
Miss Vickers egyeztetne ĂśnĂśkkel,
mielĹtt belevĂĄgunk a kalandba.
- Csinos kabin.
- TĂśbb annĂĄl: kĂźlĂśn modul
sajĂĄt lĂŠtfenntartĂł rendszerrel.
LevegĹ, ĂŠlelem,
minden van, ami
Miss Vickersnek a tĂşlĂŠlĂŠshez kell.
- VilĂĄgos: mentĹcsĂłnakban lakik.
- lgen. Ott.
Nem szeretek ***ĂĄztatni.
David, tĂśltene nekĂźnk valamit?
Charlie, nĂŠzd!
Ez egy Pauling medikabin.
TizenkĂŠt darab kĂŠszĂźlt csak belĹle.
- Miss Shaw!
- Adja meg sĂŠrĂźlĂŠse jellegĂŠt!
KĂŠrem, ne nyĂşljon hozzĂĄ.
MeglehetĹsen drĂĄga berendezĂŠs.
Bypass-mĹątĂŠtre valĂł.
MagĂĄnak mire kell?
TĂŠves elkĂŠpzelĂŠsĂźk
van a viszonyunkrĂłl.
Weylandet meggyĹzhettĂŠk,
de szerintem azok a TervezĹk
nem tĂśbbek koszos
barlanglakĂłk firkĂĄlmĂĄnyainĂĄl.
nem ĂŠrintkeznek,
nem beszĂŠlnek velĂźk.
VisszajĂśnnek, ĂŠs
jelentkeznek nĂĄlam.
Miss Vickers, ne felejtse el,
hogy ez a mi bizniszĂźnk.
A cĂŠgem egybilliĂł dollĂĄrĂŠrt
hozta ide magukat.
Ha a pĂŠnzt maga adta
volna, Mr. Holloway,
kĂŠszsĂŠggel elismernĂŠm,
hogy ez a maguk biznisze.
De mi adtuk.
Ăgy maguk alkalmazottak.
Ha nem ĂŠrintkezhetĂźnk velĂźk,
miĂŠrt hoztak ide minket?
Weyland mindig is
babonĂĄs ember volt.
Akart egy hĂvĹt a hajĂłra.
CsiriĂł!
- SzĂłval nincs vĂĄlasz.
- SajnĂĄlom, nincs.
TalĂĄn nem ĂŠrtettĂŠk meg.
Hogy halad a tanulĂĄssal?
KĂŠt ĂŠv alatt tĂśbb tucat
rĂŠgi nyelvet tanulmĂĄnyoztam.
MĂŠlyrehatĂłan. Hiszem,
hogy tudok kommunikĂĄlni velĂźk,
ha az elmĂŠletĂźk helytĂĄllĂł.
"Ha helytĂĄllĂł." Ez jĂł.
Hisz azĂŠrt nevezik
elmĂŠletnek, doktor.
Mi van?
Mr. Ravel, Mr. Chance, leszĂĄllunk.
- LeszĂĄllĂĄsi pĂĄlya kĂŠsz.
- Hogy ĂĄllunk?
JĂłl.
- MehetĂźnk.
- Figyelem, itt a kapitĂĄny.
- Maga is, Vickers.
- Minden rendszer ĂźzemkĂŠsz.
- A lĂŠgkĂśr?
- A levegĹ ĂśsszetĂŠtele: 71 %FASZ nitrogĂŠn,
21 % oxigĂŠn,
egy kevĂŠs argongĂĄz.
- Cudar egy klĂma.
- Mint az otthoni.
KipufogĂłcsĹbĹl jĂśn ilyen
levegĹ. 3%-a szĂŠndioxid.
TĂşlĂŠlĂŠs sisak nĂŠlkĂźl: kĂŠt perc.
HegycsĂşcs balra. 1 6 000 mĂŠteres!
A HimalĂĄja domb mellette.
JĂłl van, megkerĂźljĂźk.
Az lesz a belĂŠpĂŠsi pontunk.
FelszĂnadatok.
Vannak szilĂĄrd helyek.
FĂŠmes talaj.
- RĂĄdiĂłjel, hĹforrĂĄs nincs.
- Ăres az odĂş.
A sivatagban nincs semmi.
Ăs az senkinek sem elĂŠg.
TessĂŠk?
CsupĂĄn idĂŠztem egy filmbĹl.
Bent vagyunk. Csak szĂŠp lassan.
- Lassan, fiĂşk.
- Ott!
Mit mĹąvelsz?
Dr. Holloway,
jobb lenne, ha visszaĂźlne.
Ott van.
Isten nem ĂŠpĂt szĂśgletesen.
Jobbra, ebben a vĂślgyben.
KapitĂĄny, le tud ott szĂĄllni?
SzĂŠgyellnĂŠm, ha nem tudnĂŠk.
Mr. Ravel, 90 fok, jobbra.
- Egy mĂŠrfĂśld, balra.
- Egy mĂŠrfĂśld, balra.
KezdjĂźk a landolĂĄst.
KĂŠzi irĂĄnyĂtĂĄs.
- LeszĂĄllĂĄs.
- Finoman.
LandolĂĄs lesz: Ăśt,
kettĹ... Finoman.
KapitĂĄny, most rĂśgtĂśn kĂŠszĂźljĂśn
a kutatĂłcsapat. IrĂĄny a lĂŠgzsilip.
Hat Ăłra mĂşlva sĂśtĂŠt lesz.
- Nem vĂĄr reggelig?
- Nem, nem, nem.
KarĂĄcsony van, ĂŠs ĂŠn
kibontom az ajĂĄndĂŠkomat.
- GyerĂźnk, fiam, maga is jĂśn.
- Ezer ĂśrĂśmmel.
Figyelem!
RĂĄmpa nyitĂĄsa Ăśt perc mĂşlva.
Jackson,
- az minek?
- ElĹvigyĂĄzatossĂĄg.
Az ĂŠn dolgom vigyĂĄzni
a biztonsĂĄgunkra.
Ez tudomĂĄnyos expedĂciĂł.
Nem kell fegyver.
Rendben van. Legyen igaza.
Minek ĂśltĂśzik be?
- Parancsol?
- Maga nem lĂŠlegzik.
Minek a szkafander?
AzĂŠrt terveztek ilyennek,
mert az ember szĂĄmĂĄra
kellemesebb a fajtĂĄrsai tĂĄrsasĂĄga.
Ha nem vennĂŠk szkafandert,
rombolnĂĄm az illĂşziĂłt.
- Maga tĂŠnyleg majdnem ember.
- De remĂŠlem, csak majdnem.
Figyelem!
RĂĄmpa nyitĂĄsa 1 5 mp mĂşlva.
RĂĄmpanyitĂĄs.
Ăt, nĂŠgy, hĂĄrĐžm, kettĹ, egy.
Ez csak egy kis lĂŠpĂŠs
az emberisĂŠgnek.
Azt mondod?
Mindenki kĂŠszen ĂĄll?
Tudom, hogy igen!
KĂŠrek egy spektrogrĂĄfiĂĄt. Tudni
akarom, termĂŠszetes kĂŠpzĹdmĂŠny-e.
Azt nem tudom, termĂŠszetes-e.
De azt lĂĄtom, hogy Ăźreges.
Prometheus,
lĂĄtjĂĄk, amit lĂĄtunk?
Igen.
LĂĄtjuk.
MehetĂźnk?
- lgen.
- Akkor hajrĂĄ.
- Menj!
- Csak utĂĄ***.
Rendben.
VigyĂĄzz.
Prometheus, bemegyĂźnk.
Vettem.
Itt meg mi van?
Ez valami folyosĂł.
Mr. Fifield, kĂŠrek egy szerkezeti
kĂŠpet
az egĂŠsz belsĹ tĂŠrrĹl.
Ha ĂŠrdemes itt
valamit megnĂŠzni,
- a blĂśkik megtalĂĄljĂĄk.
- BlĂśkik?
Igen, blĂśkik. A kopĂłim.
Prometheus,
feltĂŠrkĂŠpezzĂźk.
Vettem.
A mindenit!
- Fifield, van valami?
- Van.
A blĂśkik azt mondjĂĄk: arra.
Ez meg mi?
Charlie...
AtyavilĂĄg,
a napfĂŠny melegĂti a vizet.
- Magas a pĂĄratartalom.
- A CO2-szint pedig:
amĂg odakint toxikus volt,
itt teljesen normĂĄlis.
JĂł a levegĹ.
Mit csinĂĄlsz?
- Ne hĂźlyĂŠskedj!
- Nyugalom.
Itt valami
levegĹt ĂĄllĂt elĹ. David?
- lgaza van.
- Jobb, mint a fĂśldi levegĹ.
- TerraformĂĄlĂĄst vĂŠgeztek.
- KĂŠrlek, ne...
Erre mĂĄr nincs szĂźksĂŠg.
SzorĂts nekem!
Ne vegye le a sisakot!
Nem vagy normĂĄlis.
VĂĄltsanak kamerĂĄt, ha
nĂŠzni akarjĂĄk ezt a komĂŠdiĂĄt.
LevesszĂźk a sisakot.
VĂĄltunk.
Na, gyerĂźnk, fizess!
- MiĂŠrt?
- Hogyhogy miĂŠrt?
Valami itt levegĹt ĂĄllĂt elĹ.
Az pedig terraformĂĄlĂĄs.
Az Ăşt cĂŠljĂĄra fogadtunk.
Nem nĂŠhai Ăśregurat
ĂŠs marslakĂłkat mondtĂĄl.
Add azt a szĂĄzast! Befizetlek
belĹle egy menetre Miss VickersnĂŠl.
- MĂnusz 1 2 fok van.
- Akkor miĂŠrt nem jĂŠg van itt?
- Lehet, hogy ez nem vĂz.
- Biztos marslakĂłpisi.
Ez a...
tudomĂĄnyos szakvĂŠlemĂŠnyed?
Mi? BiolĂłgus Ăşr?
AkĂĄrmi is ez, zselĂŠs ĂĄllagĂş.
TalĂĄn valamifĂŠle ĂźledĂŠk.
CsodĂĄs.
- Mi volt ez?
- David?
Mi az ott?
David?
Ellie!
- Mi a franc volt ez?
- Ăs persze nem hoztunk fegyvert.
- GyerĂźnk!
- Kinek kĂśszĂśnjem meg?!
Gyorsan!
GyerĂźnk!
Hova tĹąnt?
VĂĄrj, vĂĄrj!
Ott van. Ott van.
Uramisten, Charlie.
Megvannak.
Kik?
Ez valami ajtĂł,
ami, Ăşgy tĹąnik,
lefejezte Ĺt.
Nem hiszem el.
Igazuk volt.
Drukkolt, hogy ne legyen?
David, mondja,
hogy el tudja olvasni.
Lehet.
Hova megy?
Mi?
NĂŠzze, ĂŠn geolĂłgus vagyok.
Szeretem a kĂśveket, imĂĄdom Ĺket.
De magukat nem a kĂśvek ĂŠrdeklik.
Maguk a hatalmas nagy
hullĂĄkra vannak beindulva.
Nekem nem szakterĂźletem
a hatalmashulla-keresgĂŠlĂŠs,
Ăşgyhogy visszamegyek
a hajĂłra, ha nem gond.
Velem jĂśn valaki?
Te maradsz?
- Nem, a hajĂł az jĂł.
- lgen, a hajĂł nagyon jĂł.
GratulĂĄlok, hogy
megtalĂĄlta a teremtĹjĂŠt.
- KĂśszĂśnĂśm.
- Szedje Ăśssze magĂĄt.
NĂĄlad van a karbonmĂŠrĹ?
KĂśszĂśnĂśm.
MiĂłta halott?
Kb. 2000 ĂŠve.
Mit csinĂĄl, David?
- PrĂłbĂĄlom kinyitni az ajtĂłt.
- VĂĄrjon, nem tudni, mi van mĂśgĂśtte.
HoppĂĄ! BocsĂĄnat.
NĂŠzze, Ford! ltt a fej.
BĂĄmulatosan jĂł
ĂĄllapotban maradt meg.
ElvisszĂźk.
EmberszerĹą.
SzĂŠp festmĂŠny.
FreskĂł.
- Ne ĂŠrjen hozzĂĄ!
- BocsĂĄnat.
Senki ne nyĂşljon semmihez.
Izzad.
Szerves.
Charlie, vĂĄltoznak a freskĂłk.
MegvĂĄltoztattuk a terem levegĹjĂŠt.
Hallod?
A fej! JĂśjjĂśn, Ford,
csomagoljuk be a fejet!
- FĹnĂśk.
- Mi a gĐžnd?
KĂśzeledĹ vihart lĂĄtok.
SzilikĂĄt ĂŠs
- baromi nagy tĂśltĂŠs. ElĂŠg durva.
- LĂĄtom.
Lentiek, itt Janek.
Gyorsan be kĂŠne jĂśnniĂźk.
Lentiek, hallanak engem?
200 km/h-s szĂŠl jĂśn
annyi tĂśltĂŠssel,
hogy megsĂźlnek tĹle.
Vettem, de van mĂŠg
egy kis dolgunk.
1 5 perc mĂşlva zĂĄrom
a kĂźlsĹ ajtĂłkat.
RemĂŠlem, nem rekednek kint.
Charlie! David!
Indulnunk kell!
David!
- HĂĄromra.
- KĂŠt, hĂĄrom, fel!
GyerĂźnk!
Lassan, finoman.
David! lndulunk!
GyerĂźnk! MĂĄr indulnak.
Gyorsan!
SietniĂźk kell.
lsmĂŠtlem, siessenek!
GyerĂźnk, indulĂĄs!
Gyorsabban!
A fej!
Mit csinĂĄlsz?!
- ZĂĄrĂĄs 5 mp mĂşlva!
- Francba!
Tarts ki!
- Az istenit!
- ZĂĄrjuk a rĂĄmpĂĄt!
Ne mozdulj!
Charlie!
Itt a kezem!
Ne! Ellie, ne! Ellie!
Megvan!
Hogy kĂŠpzelted ezt?
VeszĂŠlyeztetted az egĂŠsz kĂźldetĂŠst,
az ĂŠletedrĹl nem is beszĂŠlve!
- JĂłl van?
- lgen.
- KĂśszĂśnĂśm, David.
- Nincs mit.
Nem jĂśttek meg?
HĂvja Ĺket.
Itt mĂĄr jĂĄrtunk.
Nem tudom.
Minden folyosĂł egyforma.
Itt a kapitĂĄny, fiĂşk.
Amilyen lĂŠgkĂśri tĂśltĂŠs
ĂŠs szĂŠl most van,
sajnos nem tudjuk
behozni magukat.
- Mi? - CsĂśkken a hĹmĂŠrsĂŠklet.
VegyĂŠk fel a sisakot, ĂŠs vĂĄrjanak,
mĂg elmegy a vihar.
KapitĂĄny, ĂĄtadna egy Ăźzenetet
a tudĂłsnak ĂŠs a fanatikus nĹjĂŠnek?
- Van tĐžlla?
- Nincs, de megjegyezzĂźk.
- Vette?
- VettĂźk.
JĂłl van, fiĂşk, kitartĂĄs,
reggel behozzuk magukat.
Most merre?
- Na, jĂł.
- Most merre menjĂźnk?
A minta steril. KĂłrokozĂłmentes.
David!
TehĂĄt? Kihaltak?
TessĂŠk? Kik?
A TervezĹik.
Mind meghaltak, vagy sem?
Nem tudom.
Mi is most jĂśttĂźnk.
Mehet.
- Fontos, hogy kihaltak-e?
- Weylandnek az volt.
Dr. Shaw, nĂŠzze meg ezt!
- TehĂĄt nem exoszkeleton.
- Nem.
Akkor viszont sisak.
- PrĂłbĂĄljuk meg levenni.
- Biztos ki lehet nyitni valahogy.
TĂşl nehĂŠz. David?
- Mik azok a homlokĂĄn?
- Ăj sejteknek tĹąnnek.
- Mintha ĂŠpp...
- ĂtvĂĄltozna.
- lgen.
- MivĂŠ vĂĄltozik ĂĄt?
StimulĂĄljuk a locus coeruleust.
TalĂĄn el lehet hitetni
az idegrendszerĂŠvel, hogy ĂŠl.
- 30 amper.
- Rendben.
Nem kell tĂśbb.
OldalrĂłl szĂşrok.
Emelje 40-re.
40.
LĂĄtta?
Igen. Ott.
- Emelje mĂŠg 1 0-zel.
- Rendben, 50.
Ez kicsit sok. Lejjebb 1 0-zel.
- Le 40-re.
- MĂŠg lejjebb.
Igen, prĂłbĂĄlom.
De hiĂĄba, nem ĂĄll le.
Kapcsolja ki!
- NullĂĄra!
- Ăristen!
David, hĂşzza be! Gyorsan!
Istenem, nĂŠzzĂŠk!
Egyre gyorsul.
HalandĂł.
Vegyen mintĂĄt!
MegnĂŠzzĂźk.
Nem, uram. lntĂŠzkedem.
Igen, uram, ĂŠrtem. SajnĂĄlom.
SzerencsĂŠre nem volt kifejlett.
Miss Vickers.
Mit mondott magĂĄnak?
Nem kaptam engedĂŠlyt,
hogy elmondjam.
Mit mondott?
- SajnĂĄlom, de ez bizalmas.
- EskĂźszĂśm, David,
megkeresem azt a drĂłtot,
amitĹl mĹąkĂśdik, ĂŠs elvĂĄgom.
Mit mondott magĂĄnak?
Azt mondta,
igyekezzĂźnk jobban.
TeĂĄt, kisasszony?
- A gĂŠnszintet.
- Adom.
LĂĄssuk, hogy fest a DNS-e.
IzolĂĄlja a szĂĄlat!
KĂŠsz.
- lgen.
- RĂĄteszem.
FeldolgozĂĄs.
DNS-egyezĂŠs.
Uramisten!
A miĂŠnk. EbbĹl vagyunk.
Mi Ăślte meg Ĺket?
A nagy dolgok is
kicsinek szĂźletnek.
Zavarhatom?
Csak utĂĄnpĂłtlĂĄst hoztam.
- TĂśltsĂśn magĂĄnak is.
- KĂśszĂśnĂśm, uram, de kĂĄr belĂŠm.
Igaz is, elfelejtettem, PinokkiĂł.
Nagyon sajnĂĄlom, hogy
a TervezĹk kihaltak.
Azt hiszi,
fĂślĂśsleges volt idejĂśnnĂźnk?
Erre akkor tudok vĂĄlaszolni,
ha megmondja, mi volt a cĂŠljuk.
A cĂŠl az volt, hogy
talĂĄlkozzunk a teremtĹinkkel.
hogy miĂŠrt csinĂĄltak minket.
Mert megtehettĂźk.
Nem volna nagy csalĂłdĂĄs Ăśnnek
ugyanezt hallani a teremtĹjĂŠtĹl?
JĂł, hogy maga
nem tud csalĂłdott lenni.
Igen.
CsodĂĄlatos dolog.
KĂŠrdezhetek valamit?
- TessĂŠk.
- Mit tenne meg ĂŠrte,
hogy megkapja, amiĂŠrt
ennyit utazott? A vĂĄlaszt.
- Mit ĂŠrne meg Ăśnnek?
- AkĂĄrmit, mindent.
EgĂŠszsĂŠgĂźnkre!
EgĂŠszsĂŠgĂŠre.
Itt is vannak.
TĂŠnyleg hullĂĄk?
NanĂĄ.
AtyaĂşristen!
Mekkora rakĂĄs!
Egy egĂŠsz hullahegy.
- Mintha menekĂźltek volna valami elĹl.
- JĂłl van. Ne nyĂşlj hozzĂĄjuk.
Ezt itt... ezt belĂźlrĹl
szaggatta szĂŠt valami.
Mintha felrobbant volna.
Ez olyan, mint egy...
mint egy tĂśmegmĂŠszĂĄrlĂĄs emlĂŠkmĹąve.
Nocsak.
De ami megĂślte Ĺket,
az mĂĄr rĂŠg nincs itt, ugye?
Millburn, Fifield, itt a hajĂł.
- MondjĂĄk, hol vannak?
- Prometheus, itt Millburn.
A helyzetĂźnk 7-4-0-1-4-7-7. MiĂŠrt?
BejĂśtt egy ping.
Egy kilomĂŠterre nyugatra onnan.
MifĂŠle "ping"?
TalĂĄlt valamit a szonda,
ami nem halott.
ĂlĹlĂŠny van ott.
- Milyen ĂŠlĹlĂŠny?
- Mozog az a valami?
KapitĂĄny, maga nyilvĂĄn
nem lĂĄtja, amit mi itt lĂĄtunk.
KĂźlĂśnben nem beszĂŠlne
nyavalyĂĄs pingekrĹl.
Nyugalom.
A vihar Ăłta elĂŠg
szaggatottan jĂśn a jelĂźk.
Mondjon mĂŠg ilyen biztatĂłkat!
Mozog a jel?
Mozog az a valami?
Nem. SĹt mi tĂśbb, el is tĹąnt.
- Fantom lehetett.
- Mi az, hogy fantom?!
JĂłl van, fiĂşk.
Aludjanak!
Millburn! MirĹl beszĂŠl? VĂĄrj!
- Azt mĐžndta, egy km-re nyugatra?
- Igen.
De mi... nem megyĂźnk
oda megnĂŠzni, ugye?
- Dehogy megyĂźnk.
- Akkor az irĂĄny?
Kelet.
Igen, kelet.
Ilyen baromsĂĄgot! Pingek,
fantomok! Menjenek a bĂşsba!
A holografikus felvĂŠtelen
lĂĄthatĂł lĂŠny viselkedĂŠse
ĂśsszefĂźggĂŠsben lehet
a fej szĂŠtrobbanĂĄsĂĄval.
LehetsĂŠgesnek tartom,
hogy itt jĂĄrvĂĄny pusztĂtott.
HĂvatott, ĂşrnĹm?
Fontos ĂşjsĂĄgom van a szĂĄmodra.
Az meg mi?
Ez itt egy rĂłzsa
a pezsgĹ mellĂŠ.
Akkorra szĂĄntam,
amikor elĂŠrjĂźk a cĂŠlunk.
ElĂŠrtĂźk. Megvannak.
JĂĄrtak itt, ĂŠs ez...
Ez a legjelentĹsebb felfedezĂŠs
az emberisĂŠg tĂśrtĂŠnetĂŠben.
CsodĂĄlatos, tĂŠnyleg, de...
nem beszĂŠltĂźnk velĂźk.
TĂŠged nem ĂŠrdekel,
miĂŠrt jĂśttek el?
Igazunk volt, Charlie.
Megvan a bizonyĂtĂŠk.
NĂŠzd!
A genetikai ĂĄllomĂĄnyuk
Ĺsibb a miĂŠnknĂŠl.
TĹlĂźk szĂĄrmazunk.
- HĂźlyĂŠskedsz.
- Nem.
JĂłl van. JĂłl van.
Akkor most mĂĄr
leveheted apĂĄd keresztjĂŠt.
MiĂŠrt kellene levennem?
- Mert Ĺk a teremtĹink.
- Ăs ki az ĂśvĂŠk?
Azt sose fogjuk megtudni.
Azt viszont megtudtuk,
hogy vĂŠgĂźl is nem olyan
nehĂŠz ĂŠletet lĂŠtrehozni.
AkĂĄrki kĂŠpes rĂĄ. Egy adag DNS kell
hozzĂĄ, meg fĂŠl adag ĂŠsz. Nem?
Nem tudok ĂŠletet adni.
Mit mond ez neked rĂłlam?
Ellie, ezt nem azĂŠrt mondtam.
Nem az a lĂŠnyeg, hogy lehet-e...
- GyerekĂźnk?
- Nem.
Elizabeth Shaw,
te vagy a legcsodĂĄlatosabb
ember, akit ismerek.
Meddig tart mĂŠg ez?
Nem tudom.
Nem az ĂŠn szakmĂĄm.
SzĂśrnyĹą hangokat ad az a vacak.
KĂśzlĂśm magĂĄval, hogy ez a "vacak"
egykor Stephen StillsĂŠ volt.
Tudnom kĂŠne, ki az?
NĂŠzze,
ha csak szexet akar,
nem kell Ăşgy tennie,
mintha ĂŠrdekelnĂŠ a tĂŠrkĂŠp.
ElĂŠg azt mondania:
"HĂŠ, szexet akarok."
MiĂŠrt is ne mondhatnĂĄm?
De lett volna ĂŠrtelme fĂŠlmilliĂĄrd
km-re utaznom a fĂśldi pasiktĂłl,
ha Ăşgy vĂĄgynĂŠk a szexre?
VĂĄrjon csak! Vickers!
MĂŠg egy kĂŠrdĂŠs.
Nem robot maga?
NĂĄlam.
TĂz perc mĂşlva.
Millburn.
Mi ez a fekete izĂŠ?
Gazpacho.
Az dohĂĄny?
DohĂĄnyfĂźstĂśt szĂvsz?
Ja. Csak azt.
DohĂĄnyt.
A vilĂĄg tudĂłsainak nevĂŠben
szĂŠgyellem, hogy kĂśzĂŠnk tartozol.
De tĂŠnyleg.
Millburn! NĂŠzd csak.
Szerinted mi lehetett ez nekik?
Valami istensĂŠg?
- Ehhez imĂĄdkoztak?
- Nem tudom, talĂĄn valami...
- Az mi a franc?
- Nyugi, semmi baj.
Nyugalom, ne izgulj.
Gond egy szĂĄl se. BĂzd rĂĄm.
Szia!
HallĂł, Prometheus!
Van itt egy hosszĂş,
hĂźllĹszerĹą lĂŠny.
Olyan 75-1 00 centis.
A bĹre ĂĄtlĂĄtszĂł,
KettĹ is van.
SzĂŠp vagy. Nagyon szĂŠp vagy.
Uramisten, mekkora! Mi ez?
- Ne izgulj.
- Francot nem izgulok!
NĂŠzd, milyen szĂŠp kislĂĄny.
- Honnan veszed, hogy nĹstĂŠny?
- Persze, hogy az.
TetszĂźnk neki.
Gyere! Gyere!
JĂłl van, semmi baj.
Semmi baj. Semmi baj.
Szia!
De erĹs vagy!
KĂŠne egy kis segĂtsĂŠg.
Szedd le rĂłlam!
- GyerĂźnk, szedd le!
- Meg nem fogom!
Uramisten! Uramisten!
- Nagyon szorĂt.
- Nem fogom meg!
Le kell szedned!
Ne, ettĹl csak rosszabb!
Nagyon szorĂt!
EltĂśri a karom!
VĂĄgd le! VĂĄgd le!
- lgen. TessĂŠk.
- A vihar elvĐžnult,
de MillburnĂŠk nem jelentkeznek.
Lemegyek ĂŠrtĂźk pĂĄr emberrel.
Rendben.
Sejtik, kb. hol lehetnek?
UtoljĂĄra nagyjĂĄbĂłl onnan
jelentkeztek, ahol a fej volt.
- MegyĂźnk.
- Rendben.
Chance!
- Maga is jĂśjjĂśn!
- Rendben, fĹnĂśk.
- Ravel, kijavĂtotta a hibĂĄt?
- Nem, uram, hardverproblĂŠma lehet.
- Mi a hiba, uram?
- Az egyik szonda ĂŠlĹlĂŠnyt ĂŠrzĂŠkel.
- Keressem, ĂŠs javĂtsam meg?
- Ha van kedve hozzĂĄ.
VigyĂĄzzanak magukra.
Fifield!
Millburn!
JĂłl van, gyerĂźnk!
David, egyedĂźl van?
- lgen, Miss Vickers.
- KĂźldje a kĂŠpet a szobĂĄmba.
Vettem.
Mocskos robot!
Lekapcsolt.
Mi ez?
- Charlie?
- Megbotlottam.
Te beteg vagy!
Semmi bajom.
GyerĂźnk! Fifield?
Millburn!
HĂŠ, Chance!
Nem kĂŠne hozzĂĄnyĂşlnia.
- Dr. Shaw!
- lgen?
Van valami Ăśtlete, mi a tĂşrĂł
folyik ezekbĹl a vĂĄzĂĄkbĂłl?
Nincs. De legutĂłbb
nem Ăgy nĂŠztek ki.
- KapitĂĄny!
- lgen?
MelyikĂźk az?
- Ki az?
- Millburn.
- Ellie!
- Ne bĂĄntsa!
Ellie, drĂĄgĂĄm.
Mi baj van, Charlie?
Arra kĂŠrlek, nĂŠzd meg az arcom.
Orvos vagy, mondd meg, mit lĂĄtsz.
- Hogy beteg vagy.
- Mondd meg, mit lĂĄtsz!
Uramisten. Ford, jĂśjjĂśn ide!
Semmi baj. Janek!
- TessĂŠk!
- Vissza kell mennĂźnk.
Mit lĂĄtsz? Mit lĂĄtsz rajtam?
Holloway beteg. Nagyon nincs jĂłl.
Van valami a nyelĹcsĂśvĂŠben.
JĂłl vagyok.
Janek!
JĂśjjenek, ĂŠs segĂtsenek!
- JĂłl vagyok.
- Ford, menjen oda!
- JĂłl vagyok.
- GyerĂźnk!
SegĂtsen! Semmi gond.
KivisszĂźk magĂĄt innen.
Prometheus!
- Fejre vigyĂĄzni.
- JĂłl vagyok.
- SegĂtsĂźk fel!
- Prometheus, jelentkezz!
- Van ott valaki?
- ltt Vickers.
KĂŠszĂtsenek elĹ karantĂŠnt.
- Holloway beteg.
- Mi baja?
- CsinĂĄlja!
- Vissza a hajĂłra!
A barlang veszĂŠlyes.
- BeĂśltĂśzĂśm.
- Charlie, szĂłlalj meg!
- Mi volt a barlangban?
- MozgĂĄs, mozgĂĄs!
GyerĂźnk! GyerĂźnk!
Rossz bĹrben van.
Elkapott valamit?
Mi van, ha mi is...
Nem tudom.
HajĂł, itt Janek.
- Nyitva vĂĄrjon minket a rĂĄmpa.
- Vettem.
Istenem, annyira sajnĂĄlom.
Gyorsabban! KĂśnyĂśrgĂśk!
Prometheus, miĂŠrt
nincs nyitva a rĂĄmpa?
Parancsot adtam, Vickers!
Azonnal nyissĂĄk le a rĂĄmpĂĄt!
NĂŠzz rĂĄm!
MĂĄr kĂŠsĹ. Beteg vagyok.
Nem kĂŠsĹ! BeviszĂźnk!
- Ford, segĂtsen!
- LĂŠgzsilipesek, itt Janek.
- NyissĂĄk le a rĂĄmpĂĄt!
- VĂĄrjanak!
Prometheus! VĂĄlaszolj!
NyissĂĄk mĂĄr a rĂĄmpĂĄt! Ez parancs!
Mehet.
- Mit csinĂĄl maga?
- Nem fogjĂĄk behozni.
Ez az ember beteg!
Chance, segĂtsen!
MĂŠg segĂthetĂźnk rajta!
- Nem hagyom itt!
- Vele maradhat!
Egy pillanat!
Berakhatjuk Ĺt a medikabinba!
- Ne tegye ezt vele.
- Hagyd, Ellie.
- Vickers!
- Mire kĂŠszĂźl?
- Szeretlek.
- Ne!
GyerĂźnk!
Ezt el kell vennem.
Lehet, hogy fertĹzĂśtt.
Ha kĂłrokozĂł volt ott,
bĂĄrmelyikĂźnk elkaphatta.
Mindenkinek meg kell vizsgĂĄlni
a vĂŠrĂŠt, aki velĂźnk volt.
TermĂŠszetesen.
Tudom, hogy mennyire
fĂĄjĂł ez most Ăśnnek
a tĂśrtĂŠntek utĂĄn.
De tekintve, hogy Ăśn
karantĂŠnt rendelt el,
kĂśtelessĂŠgem megkĂŠrdezni:
volt Ăśn ĂŠs dr. Holloway kĂśzĂśtt
intim kontaktus mostanĂĄban?
LĂŠvĂŠn a kapcsolatuk szoros.
LĂĄm csak.
Mi?
1 2 hetes lehet.
Nem.
Az lehetetlen.
Nem lehetek terhes.
Volt nemi aktus
kettejĂźk kĂśzĂśtt?
Igen,
de csak 1 0 ĂłrĂĄja.
SemmikĂŠpp sem lehetek
hĂĄrom hĂłnapos terhes.
Csakhogy
ez nem szokvĂĄnyos magzat.
- MegnĂŠzem.
- Nem tartom jĂł Ăśtletnek.
David, meg akarom nĂŠzni.
DoktornĹ...
Meg akarom nĂŠzni.
SzedjĂŠk ki belĹlem!
Itt nincs alkalmas szemĂŠlyzet
ilyen mĹątĂŠt elvĂŠgzĂŠsĂŠre.
- lnkĂĄbb...
- SzedjĂŠk ki!
HibernĂĄljuk Ăśnt,
ĂŠs Ăşgy szĂĄllĂtjuk a FĂśldre.
KĂŠrem, szedje ki belĹlem.
Szedje ki belĹlem! KĂŠrem...
Biztosan nagyon fĂĄj.
VĂĄrjon... CsillapĂtom.
JĂłl van.
Hamarosan eljĂśn valaki ĂśnĂŠrt,
ĂŠs ĂĄtviszi a kriĂłba.
Most biztos Ăşgy ĂŠrzi,
elhagyta az istene.
Mi?
Dr. Holloway elĹtt
az Ăśn ĂŠdesapja is
hasonlĂł kĂśrĂźlmĂŠnyek
kĂśzĂśtt hunyt el.
Ebola?
Ezt honnan tudja?
Az ĂĄlmaibĂłl.
Dr. Shaw?
Feladunk magĂĄra
egy izolĂĄlĂł ĂśltĂśzetet,
ĂŠs ĂĄtvisszĂźk a kriĂłba.
Hajcsizni fog.
Dr. Shaw!
Teljesen ki van Ăźtve. CsinĂĄlja!
SĂźrgĹssĂŠgi ellĂĄtĂĄs ĂźzemmĂłd.
Adja meg sĂŠrĂźlĂŠse jellegĂŠt!
CsĂĄszĂĄrmetszĂŠst kĂŠrek.
Hiba. A medikabint
fĂŠrfibetegekre kalibrĂĄltĂĄk.
A kĂŠrt beavatkozĂĄs nem elĂŠrhetĹ.
KĂŠrjen szemĂŠlyes Đžrvosi segĂt...
SebĂŠszet. Hasi mĹątĂŠt.
BehatolĂĄsos sĂŠrĂźlĂŠs.
Idegen test.
IndĂtĂĄs.
SebĂŠszeti beavatkozĂĄs.
VizsgĂĄlat indĂtĂĄsa.
CsinĂĄld!
Szedd ki! GyerĂźnk!
KĂŠrlek!
Istenem!
- CsinĂĄld!
- ĂrzĂŠstelenĂtĂŠs.
Siess!
MĹątĂŠti kezelĂŠs indĂtĂĄsa.
Istenem.
Istenem!
HĂd a hangĂĄrnak. ltt Janek.
- Igen?
- LĂĄtjĂĄk, amit ĂŠn lĂĄtok?
Bekapcsolt Fifield kamerĂĄja.
Mi? Hol?
Ahogy a kĂŠpet elnĂŠzem,
itt van a hajĂł mellett.
- Barnes, az ajtĂłt!
- Fifield, hall engem?
Fifield?
VĂĄrjunk csak.
Wallace! Ezt nĂŠzd meg!
Fifield?
Mi a mĂŠnkĹą folyik odalent?!
Lemegyek.
Chance, beĂśltĂśzĂźnk.
- JĂśjjĂśn!
- Ne engedjĂŠtek a hajĂłra!
- LĹjĂŠtek!
- EltalĂĄltam!
- KĂŠszen ĂĄll?
- lgen.
A kocsiba!
TĹąnjĂźnk innen!
GyerĂźnk!
Mi ez?
SzĂłval csak aludt?
Itt volt egĂŠsz idĹ alatt? MiĂŠrt?
PĂĄr napom maradt.
FĂŠlretettem, hogy megkaphassam,
amivel kecsegtettek:
- lĂĄthassam a TeremtĹt.
- KĂŠszen vagyunk.
- SzĂŠp tiszta.
- Nem mondta neki, hogy mind halott?
Nem, mert nem mindegyik
halt meg, dr. Shaw.
Egy ĂŠletben van.
- Mi?
- FordĂtson meg!
aki meggyĹzĂśtt rĂłla,
hogy ha ezek
a lĂŠnyek a teremtĹink,
akkor a megmentĹink is lehetnek.
A botomat.
Engem most megmenthetnek.
MentsĂŠk meg? MitĹl?
HĂĄt, a halĂĄltĂłl. FelĂĄllunk.
JĂłl van mĂĄr. JĂłl van.
Igenis.
TĂŠved, uram. Semmit sem ĂŠrt.
Ez a hely nem az, aminek hittĂźk.
TĂŠvedtem. Borzalmas tĂŠvedĂŠs volt.
Charlie...
Dr. Holloway meghalt.
El kell mennĂźnk!
Vajon Charlie mit tenne
most, amikor ilyen
kĂśzel vagyunk hozzĂĄ,
hogy vĂĄlaszt kaphassunk
az emberisĂŠg legfĹbb kĂŠrdĂŠseire?
Elmenne anĂŠlkĂźl, hogy
megtudnĂĄnk, kik Ĺk?
Vagy elvesztette a hitĂŠt, Shaw?
JĂłl van. JĂłl van.
TessĂŠk!
Mire kĂŠszĂźl, doki?
Tudja, mifĂŠle hely ez?
Azok a TervezĹk
nem itt laktak.
Ez csak egy telep.
TalĂĄn a hadseregĂźkĂŠ.
Ăs azĂŠrt van eldugva ide,
mert Ĺk se otthon kĂsĂŠrleteznek
tĂśmegpusztĂtĂł fegyverekkel.
Mert az a szar
ott a vĂĄzĂĄkban pontosan az.
Itt csinĂĄltĂĄk. Elszabadult,
ellenĂźk fordult, ĂŠs itt a vĂŠge.
MehetĂźnk haza.
Az egyik ĂŠletben van.
Maga nem kĂvĂĄncsi rĂĄ,
mit mondhat nekĂźnk?
Kicsit sem.
Persze.
Hisz maga csak vezeti a hajĂłt.
De biztosan ĂŠrdekli
azĂŠrt mĂĄs is, kapitĂĄny.
Mert ha nem, miĂŠrt van itt?
Maradjunk abban,
bĂĄrmi is tĂśrtĂŠnik odalent,
ĂŠn ezt a szart nem viszem el
a FĂśldre. Nincs az az isten.
El is vĂĄrom.
- HĂĄt mĂŠgis eljĂśttĂŠl?
- Azt akartad, nem?
Meglep, hogy itt vagy, hisz
azt se akartad, hogy ĂŠn eljĂśjjek.
- KĂśszĂśnĂśm. Kimehetnek.
- lgenis.
Ha lemĂŠsz oda, meghalsz.
Pesszimista vagy.
Mondom, hogy kĂĄr volt eljĂśnnĂśd.
Nem voltam hajlandĂł ĂŠvekig azon
vitatkozni otthon, hogy ki a fĹnĂśk,
csak mert te csodĂĄkra vadĂĄszol
egy isten hĂĄta mĂśgĂśtti
bolygĂłn valahol az Ĺąrben.
Egy kirĂĄly uralkodik,
azutĂĄn meghal.
Ez a dolgok termĂŠszetes rendje.
EgyĂŠb?
Nincs.
ApĂĄm.
Ez minden.
Ezt nem nĂŠztem ki magĂĄbĂłl.
BocsĂĄnat.
Helytelen kifejezĂŠs.
FigyelemremĂŠltĂł
a tĂşlĂŠlĂŠsi ĂśsztĂśne, Elizabeth.
Mi lesz, ha Weyland meghal?
Gazda nĂŠlkĂźl marad?
Szabad leszek.
- VĂĄgyik rĂĄ?
- VĂĄgyni?
Azt a fogalmat nem ismerem.
MindazonĂĄltal
mind vĂĄrjuk a szĂźleink halĂĄlĂĄt.
Dr. Shaw!
ĂrĂźlĂśk, hogy velĂźnk tart.
Leveheti a sisakjĂĄt, uram.
- Hogyhogy?
- BelĂŠgzĂŠsre alkalmas a levegĹ.
- Ez biztos?
- lgen.
VĂĄrjon! MĂŠg nem derĂźlt ki,
mi fertĹzte meg Hollowayt.
- Ha a levegĹ...
- Nem az.
- Honnan tudja?
- Nincs rossz szaga.
- MehetĂźnk?
- lgen.
- Arra van a hĂd.
- Ăs ez mi?
Az egyik raktĂŠr.
Janek? Maga is lĂĄtja ezt?
- HĂĄny ilyen van ott?
- TĂśbb ezer.
Beszarok.
Ravel, kĂŠrem a tĂŠrkĂŠpet.
Kirakom az asztalra.
Szedje le a kupolĂĄt, izolĂĄlja
azt a rĂŠszt, ĂŠs hozza be.
Meg is van.
NagyĂtsa!
Forgassa!
Ez egy hajĂł.
AtyaĂşristen!
Egy istenverte ĹąrhajĂł.
A hiperĂĄlomkamrĂĄik
el fogjĂĄk nyerni a tetszĂŠsĂźket.
- SzĂłval utaztak valahova.
- NĂŠhĂĄny informĂĄciĂłt mĂĄr begyĹąjtĂśttem.
A jelek szerint
ĂŠpp indulni kĂŠszĂźltek,
mikor befuccsolt a tervĂźk.
Hova kĂŠszĂźltek?
- A FĂśldre.
- Minek?
TeremtĂŠs elĹtt nĂŠha
pusztĂtani kell.
- Hol van a lĂŠny?
- Erre, uram.
Biztos, hogy ĂŠl?
Biztos.
JĂłl vagyok!
SzĂłlĂtsa meg!
- EljĂśttĂźnk, mert kĂŠrtĂŠk.
- KĂŠrdezze, honnan jĂśtt.
Micsoda?
Amit szĂĄllĂtanak,
megĂślte a tĂĄrsait.
ElĂŠg volt! David...
Itt csinĂĄltĂĄk, ĂŠs ellenĂźnk
akartĂĄk bevetni. MiĂŠrt?
ElĂŠg! Hallgattassa el!
Mondd meg, miĂŠrt! Mit rontottunk
el? MiĂŠrt gyĹąlĂśltĂśk minket?
Ha mĂŠg egy szĂłt szĂłl,
lĹje le!
Mondja el, miĂŠrt jĂśttem!
Ne!
Ford!
Nincs... semmi.
Tudom.
JĂł utat Ăśnnek, Mr. Weyland.
MehetĂźnk haza.
Mr. Chance, hazamegyĂźnk.
Ne!
- Uram!
- Az mi a rosseb?
Prometheus! Jelentkezz!
Shaw? Maga az?
Janek, figyeljen!
FelszĂĄll a hajĂł!
- Mi?
- Mit beszĂŠl ez a nĹ?
Nem engedheti!
Meg kell ĂĄllĂtani!
Nem ĂĄllĂtunk meg semmit.
HazamegyĂźnk.
Janek, ha nem ĂĄllĂtjĂĄk meg,
nem lesz mĂĄr hova hazamenni.
A halĂĄlt szĂĄllĂtja,
ĂŠs a FĂśldre megy!
- Ez nem hadihajĂł.
- TudĐžm.
GyerĂźnk.
JĂłl tudom.
De meg kell tennie.
Induljunk!
Janek, higgyen nekem! KĂŠrem!
Azt mondtam,
szĂĄlljon fel a hajĂłval.
Mr. Ravel,
izzĂtsa az ionpropulziĂłt.
Mit beszĂŠl?
Ha begyĂşjtjuk itt az iont...
Mi ez az ĹrĂźltsĂŠg? Ez az ĂŠn hajĂłm,
Janek! Vigyen haza minket!
Ledobom a moduljĂĄt
a felszĂnre, Vickers,
abban kĂŠt ĂŠvig elĂŠlhet.
Azt akarja, vagy marad?
40 mp-e van a mentĹkabinba ĂŠrni.
- Maga megĹrĂźlt.
- Uraim,
egyedĂźl is boldogulok.
Elmehetnek Miss Vickersszel.
MegbocsĂĄsson, de Ăśn pocsĂŠk pilĂłta.
SzĂźksĂŠge van a segĂtsĂŠgĂźnkre.
Ha azt hiszed, mĂĄr nem ĂŠl
a fogadĂĄs, hĂĄt tĂŠvedsz.
JĂłl van, majd fizetsz odaĂĄt.
MegkĂśzelĂtjĂźk, amennyire lehet.
Csak egy lĂśvĂŠsĂźnk van.
Dobom a kabint.
20 mp az evakuĂĄlĂĄsra.
- VisszaszĂĄmlĂĄlĂĄs.
- lonpropulziĂł kĂŠsz.
GyerĂźnk!
Mehet!
Ne!
Ne! Ne! Ne!
Uramisten!
FigyelmeztetĂŠs:
kĂŠt percre elegendĹ oxigĂŠnje van.
FigyelmeztetĂŠs:
30 mp-re elegendĹ oxigĂŠnje van.
LĂŠgzsilip zĂĄrva.
OxigĂŠnszint stabilizĂĄlĂĄsa.
Elizabeth, hall engem?
David vagyok.
Igen. ltt vagyok.
Azonnal el kell mennie innen.
- Keresi magĂĄt.
- Ki keres?
LĂŠgzsiliphiba.
Meghalsz!
BocsĂĄss meg!
Istenem!
BocsĂĄss meg!
BocsĂĄss meg, Charlie.
Nem bĂrom tovĂĄbb.
Nem bĂrom tovĂĄbb, nem bĂrom.
Elizabeth!
Hall engem?
Dr. Shaw!
Hall engem?
Igen.
Igen, hallom.
AttĂłl fĂŠltem, meghalt.
Nem is tudja, mi a fĂŠlelem.
Volt kĂśztĂźnk
egy kis konfliktus,
de most
a segĂtsĂŠgĂŠt kell kĂŠrnem.
Ugyan miĂŠrt segĂtenĂŠk magĂĄnak?
AzĂŠrt, mert nĂŠlkĂźlem
ĂśrĂśkre itt maradna.
Mind a ketten ĂśrĂśkre itt maradunk.
Nem ez az egyetlen hajĂł.
MĂŠg rengeteg van.
Dr. Shaw?
Dr. Shaw!
Itt vagyok.
Hol a kereszt?
A tasakban, a derĂŠkszĂjamon.
A tĂśrtĂŠntek utĂĄn
maga mĂŠg mindig hisz?
SzĂłval azt mondja, ĂŠrt
a hajĂłikhoz ĂŠs tĂŠrkĂŠpeikhez.
TermĂŠszetesen.
Ha talĂĄlunk egy mĂĄsik hajĂłt,
elvileg nem problĂŠma
eljutni vele a FĂśldre.
Hanem oda, ahonnan Ĺk jĂśttek.
Oda is el tud vinni?
Igen.
Azt hiszem, igen.
ElĂĄrulnĂĄ, mit remĂŠl attĂłl,
hogy odamegy?
A teremtĹink
ki akartak irtani minket.
MeggondoltĂĄk magukat.
Tudni akarom, miĂŠrt.
De hĂĄt az lĂŠnyegtelen.
Fontos, miĂŠrt
gondoltĂĄk meg magukat?
Igen.
Nagyon fontos.
Nem ĂŠrtem, miĂŠrt.
AzĂŠrt nem ĂŠrti,
mert ĂŠn ember vagyok,
maga meg robot.
- BocsĂĄnat.
- Semmi problĂŠma.
UtolsĂł jelentĂŠs a PrometheusrĂłl.
A hajĂł ĂŠs legĂŠnysĂŠge elpusztult.
Aki veszi ezt az adĂĄst,
ne keresse a helyet,
ahonnan ĂŠrkezett.
ltt mĂĄr csak halĂĄl van,
ĂŠs ĂŠn elmegyek innen.
Elizabeth Shaw vagyĐžk,
a Prometheus utĐžlsĂł tĂşlĂŠlĹje.
FolytatĐžm a keresĂŠst.